Готовый перевод Тиссовая беседка / Тиссовая беседка: Овражки и огонёчки

Ночь, мягким сизым оттенком свет озарял исполосованную оврагами землю. Закрытые бутончики луговых цветов мягко нежились и спали. Местность растянулась до самого горизонта и лишь с одной стороны она где-то вдалеке обрывалась яром. Ни коей живности тут и не наблюдалось вовсе, от чего ощущение опасности всякому посчиталось бы излишне, но обременило бы на то интересом. На редкость, здесь встречались одинокие огромные в четыре охвата раскидистые красные дубы, некоторым расстоянием друг от друга; так поражающие, возможно, своей древностью, а может живностью томящейся внутри их...

Их корни овили огромную область да так, что казалось бы в достаточно далеком склоне овражка всё же проклёвывался один два корешка, а разбив лагерь на пологе, да разводя костёр, мог заметить, как нечто торчит. Надрыв полог, ты замечаешь множество вытянутых корешков и лишь тешишь колом макушку: «Что должно было произойти, что бы так...»,— решив не задаваться безответными вопросами, лишь вскрикнул в сторону... Сколь же древние да неизменные сие земли, что сохранили ландшафт, позволив времени взрастить ещё и древа, породило овраги местность, ещё до их, но они не расползлись в низину.

Испил хороший приятно-горький отвар и вкусил хлеб, пусть и залежалый, но ароматный, вспомнив место в коим побывал довольно недавно: милая одинокая рядовая деревенька скрытая в лесу двумя днями пути от селе, как обычно это бывает жители любят всевозможные празднества, изобилующие яствами да парой бочонков живительной водицы, чаще медовой брагой. Повод гулянию был посвящён чему-то здесь на овражной местности, но до конца так и не понял: весело бродящие жители не сильно были способны растолковать— он только понял, что охотники увидели здесь нечто, а итог сего говорить так и не пожелали.

Захотел было отправиться спать, но, отвлекая, ствол ближнего древа ярко замелькал танцующими сначала по стволу лучиками света, а после, полившие в верх ,они сияли в кроне, теплясь, немного помелькивая, переливались разноплодным светом, что вскоре становился всё мягче и мягче, чувствуясь всё более успокаивающим да и покоющим. Уже в полусне ты не активно реагируешь на то, как свет выходил точками из древ, сначала наливаясь безгранным сиянием, а после танцуя вокруг красного дуба хороводом.

Под это представление ты и медленно засыпаешь. Уже после к тебе приближается пару светочей, наливаясь светом уже из тебя, медленно убивают. Твой сон мутнеет, пока кожа медленно чахнет, немного отслаивается, после слезая, хотя и висеть ей уже не на чем, лишь кости пока тверды. Лицо наевшее пухлые щёки на недавнем празднике, не в падают, а просто, слезая, опадают двумя комьями, а глаза, чудом сохраняющие облик, выпадают из истончившихся глазниц и катятся на землю. Всё происходит довольно медленно, и не понятно почему не приходится слышать хриплые крики проснувшейся жертвы, а лишь ночной покой природы, всё под тем же мирным и сизым светом месяца. По утру, жертва даже не напомнит о себе— она стала ещё парой пригорстей похожего на беленький песок наполнения дну оврага.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/86420/2790522

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь