Готовый перевод The Accelerator in DC / Акселератор в DC: 76 Глава: Драка в библиотеке

Публичная библиотека была тихой гаванью для Тома, местом, где он мог сбежать от хаоса внешнего мира. Но этот покой был разрушен, когда Джокер, Харли Квинн и их люди ворвались внутрь, заблокировав любые способы связи с внешним миром и выпустив в воздух смертоносный газ.

Яд Джокера быстро распространялся по комнате, заражая ничего не подозревающих жертв смертельной дозой смеха.

"Похоже, мы проверили все книги в этом заведении", - хихикнул Джокер.

"А теперь нам пора немного повеселиться", - добавила Харли Квинн, вертя биту в руке.

Но их волнение было недолгим, когда они заметили, что с газом происходит что-то странное. Вместо того, чтобы распространяться дальше, он начал двигаться круговыми движениями, создавая барьер, подобный щиту, вокруг определенной области.

Пока они в замешательстве наблюдали, газ внезапно сжался в маленькую сферу и устремился к лицу Джокера.

"Вот, ты можешь забрать это обратно, ты, больной ублюдок, почему бы тебе не принять полную дозу твоего собственного лекарства", - раздался голос из задней части комнаты.

"Пудинг", - заметила Харли, удивленная тем, что на Джокера не подействовал его собственный яд. Невидимая сила швырнула его на пол, когда он встал, отряхивая костюм, газ просто заставил его прокашляться, прежде чем он обратил свое внимание на мальчика, ответственного за неожиданный поворот событий.

Странные черты лица Тома сразу привлекли их внимание, и они с любопытством подошли к нему.

"Так, так, так, что мы здесь имеем?" сказал Джокер, оглядывая Тома с ног до головы. "Ты, не похож на обычного посетителя библиотеки".

Том ответил спокойно, не желая сталкиваться с безумием Джокера и Харли Квинн.

"Боюсь, меня не интересует то, что вы продаете", - сказал Том со спокойным тоном.

Джокер и Харли Квинн обменялись взглядами, прежде чем разразиться смехом.

"Продаем? О, нет, нет, нет. Мы ничего не продаем", - сказала Харли Квинн, ее ухмылка стала шире. "Мы просто хотели немного повеселиться и поделиться своей радостью с посетителями этой скучной библиотеки".

Том закатил глаза. "У меня нет времени на ваши игры. А теперь, если вы меня извините, я пойду своей дорогой ".

Но прежде чем он смог сделать еще один шаг, Джокер уже вытащил свой пистолет и прицелился Тому в голову. Время, казалось, остановилось, когда был нажат спусковой крючок, а затем... ничего. Ко всеобщему удивлению, пуля взорвалась облаком зеленого газа, когда соприкоснулась с лицом Тома.

"Это должно убрать это хмурое выражение с твоего лица", - насмехался Джокер, его приспешники хихикали в знак согласия.

Том спокойно стоял неподвижно, пока хихиканье Джокера эхом разносилось по всей библиотеке. Он выглядел невозмутимым из-за газа, который должен был заставить любого сойти с ума. Звук смеха смягчился, когда Джокер заметил, что газ, похоже, не подействовал на Тома.

"Итак, так вот как ты хочешь играть", - сказал Том, и улыбка расплылась по его лицу. "Ты хочешь превратить всех в своих безмозглых приспешников с помощью этого газа".

Глаза Джокера расширились от удивления, прежде чем расплыться в ухмылке. "Так, так, так. Похоже, у нас тут появился интересный парень", - сказал Джокер, все еще хихикая. "Как это возможно, что газ на тебя не действует, а малыш?"

Том медленно склонил голову немного набок, бросив устрашающий взгляд на Джокера, его губы широко раскрылись в маниакальной ухмылке, в глазах был взгляд голодного хищника, жертва которого только что попала в его ловушку.

От выражения лица Тома по спине Джокера пробежал холодок, но он пожал плечами, поскольку его скорее позабавила реакция его тела на пристальный взгляд Тома.

"Ха! Мне нравится этот парень. У него в рукавах припрятано несколько серьезных трюков ", - сказал он, поворачиваясь к Харли. "Ты так не думаешь, Харлс?"

Харли Квинн энергично кивнула. "О да, Мистер Джей. Он довольно клевый", - сказала она, со смешком подкручивая волосы.

"Я действительно надеялся, что нашим путям не придется пересекаться на протяжении всего моего пребывания в Готэме, но теперь ты сделал это. Я мог бы закрыть глаза на то, что ты терроризируешь людей, даже на твои убийства, потому что это скорее головная боль Бэтмена, а не моя. Но теперь ты покушался на мою жизнь, и будет только справедливо, если я преподам тебе свой маленький урок ".

Барбара была в шоке, удивленная тем, что газ Джокера не подействовал на Тома. Выражение лица Тома в тот момент привело ее в ужас. И все же прямо сейчас, он говорил о том, чтобы преподать урок самому Джокеру из всех возможных людей.

"Видишь это кексик? В этом парне есть немного мужества ". Джокер повернулся к Харли Квинн и продолжил. "Давайте посмотрим, сможет ли он..."

*грохот*

Прежде чем он смог закончить свою тираду, с Джокером произошло нечто неожиданное. С тошнотворным грохотом он отправился в плет и проломил стены библиотеки, оставив после себя зияющую дыру.

Ошеломленные заложники недоверчиво смотрели друг на друга, пытаясь осознать, что только что произошло. И затем они заметили, что бледного на вид мальчика так же нигде не было видно.

Барбара еще раз взглянула на свой телефон, и, к ее удивлению, там появился сигнал. Она воспользовалась возможностью связаться с Робином и предупредить его о сложившейся ситуации.

Тем временем Харли Квинн бросилась к дыре в стене, недоверчиво заглядывая сквозь нее. Но нигде не было никаких признаков Тома или Джокера.

"Где мой пудинг?" она закричала, ее голос эхом разнесся по пустой библиотеке.

Один из людей Джокера подбежал, чтобы разобраться, но он тоже был ошеломлен, не обнаружив никаких следов своего босса.

Пока группа пыталась разобраться в хаосе, ими овладело дурное предчувствие. Что только что произошло, и куда исчезли Джокер и Том?

Внезапно раздался звон бьющегося стекла, который эхом прокатился по стеллажам. Харли Квинн обернулась, гадая, что могло вызвать такой переполох. На ее вопрос был дан быстрый ответ, когда Робин ворвался в окно, совершив идеальный кувырок по полу, чтобы смягчить свое приземление. Он отбросил сумку в сторону и бросился на головорезов, которые напали на него, сражаясь с яростной решимостью.

Тем временем Барбара, она же Бэтгерл, пряталась за полкой, ожидая возможности нанести удар. Она тихонько прижала сумку которую бросил Робин к себе и нырнула за стопку книг. Она проверила, чтобы убедиться, что никто не смотрит, прежде чем открыть сумку и быстро переодеться в свой супергеройский костюм. Она отправила сообщение в полицию, предупредив их о ситуации в Библиотеке.

Заложники были ее главным приоритетом, и она знала, что ей нужно действовать быстро. Единственными доступными выходами были окно, через которое вломился Робин, и дыра в стене проделанная телом Джокера. Окно было слишком высоко, чтобы использовать его как путь к отступлению, поэтому им пришлось пройти через дыру в стене, которую в настоящее время охранял Харли Квинн.

Бэтгерл нужно было подготовить заложников к эвакуации как можно скорее. Она тихо подошла к одному из заложников, который прятался за какими-то книгами.

"Хей", - прошептала она.

Мужчина быстро обернулся, явно напуганный ситуацией. "Бэтгерл", - сказал он с облегчением.

"Не волнуйся, мы вытащим тебя отсюда в кратчайшие сроки", - заверила она его. "Просто прошепчи остальным и скажи им, чтобы они медленно двигались в сторону дыры в стене. Будьте готовы действовать по моему сигналу ".

Мужчина кивнул и перешел к следующему заложнику, выполняя ее инструкции.

Тогда Бэтгерл бросилась к Харли Квинн, и нанесла быстрый удар ногой в бок, отчего та врезалась в ближайшую полку в библиотеке. Книги посыпались с громким треском, создавая хаотичный беспорядок.

Харли быстро встала, отряхнулась и ухмыльнулась Бэтгерл. "Хороший ход, малышка. Но потребуется нечто большее, чтобы победить меня ", - сказала она, угрожающе размахивая битой.

Бэтгерл сохранила хладнокровие и ответила: "Я не планирую побеждать тебя, просто выигрываю немного времени для побега заложников".

*(примечание: зачем же об это говорить Харли?!)

Харли хихикнул: "Как благородно с твоей стороны. Но я не собираюсь позволять тебе получать все удовольствие в одиночку ", - сказала она, бросаясь к Бэтгерл, готовая ударить своей битой.

Бэтгерл увернулась от атаки Харли и нанесла серию ударов руками и ногами. Харли удалось заблокировать большинство из них своей битой, но Бэтгерл все же удалось нанести несколько ударов.

Тем временем Робин сражался с приспешниками Джокера. Он прыгал от одного приспешника к другому, нанося точные удары руками и ногами. Его акробатические навыки оказались непреодолимыми для приспешников.

"Уходите, сейчас же!" - крикнула Бэтгерл заложникам, указывая на дыру. Когда путь к отступлению был свободен, заложники начали продвигаться к своему маршруту отступления, их судьба теперь зависела от линчевателей в масках.

"Вот, воспользуйтесь этим, чтобы спуститься вниз. Полиция скоро будет здесь." Бэтгерл передала веревку мужчине в руки, после чего он направил толпу вниз по веревке

*(примечание почему-то я думал что они на 1 этаже)

Заложники быстро бросились к выходу, в то время как Бэтгерл быстро переключила свое внимание на Харли, готовая к новому раунду драки. "Ты не должна удивляться, Харли. Мы герои, мы защищаем невинных", - сказала она.

Робин, который только что закончил расправляться с последним из нападавших приспешников, присоединилась к Бэтгерл в противостояние с Харли. "Брось это, Харли. Ты в меньшинстве, просто сдавайся" - сказал он, крепко сжимая свой посох.

Харли только усмехнулась, вертя в руках биту. "Я всегда люблю идти более сложным путем", - ответила она, бросаясь навстречу двум героям.

Трое из них вступили в ожесточенную схватку, каждый обменивался ударами и уклонялся от атак. Ловкость и непредсказуемость Харли немного затрудняли победу над ней, но ее поражение было очевидным.

http://tl.rulate.ru/book/85927/2939992

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь