Готовый перевод After I Died, My Husband Went Mad / После моей смерти мой муж обезумел: Глава 9

Флора что-то напевала, подливая молоко в свой крепкий черный чай. Казалось, ей доставляло огромное удовольствие размешивать что-то ложечкой. Она наслаждалась этими счастливыми мгновениями, считая дни до того момента, когда глупая девчонка из столицы покинет поместье.

Она как раз закончила подавать чай, когда в тот момент, когда она изящно взяла печенье своими тонкими пальчиками, дверь осторожно приоткрылась. В комнату вошла знакомая служанка.

— Мисс.

— Встреча с тобой утром не очень-то поднимает мне настроение.

Служанку, возможно, оскорбил сварливый тон Флоры. Но она с невозмутимым выражением лица перешла к делу.

— Некоторое время назад мисс Себелия посетила кабинет мистера Гроуза.

— Что? — лицо Флоры исказилось, как у человека, которому только что сказали, что небо перевернулось.

Понимая ее чувства, служанка быстро добавила:

— Пока это только слухи, но если верить людям... то, похоже, мисс Себелия попросила ключ от подземного хранилища.

— Что потребовала бастардка Уэддона? Я не ослышалась, не так ли? — затем она усмехнулась. Ее рыжие волосы, унаследованные от матери, слегка колыхались при каждом движении. — Это самая забавная вещь, которую я слышала за долгое время.

Флора повернулась к служанке, переводя дыхание от смеха.

— Так что же произошло? Неужели наша знаменитая бастардка проникла в хранилище?

Служанка склонила голову в ответ на ее вопрос.

— Нет. Мистер Гроуз отказал мисс Себелии в просьбе, сказав, что ей необходимо разрешение герцога.

— Что ж, это очевидно.

— Но, мисс Флора... — даже когда она говорила, выражение лица служанки выдавало ее беспокойство. Она продолжила: — Даже если не сейчас, но если позже они узнают, что вы брали драгоценности мисс Себелии, ситуация может стать серьезной.

Пренебрежительно отмахнувшись от преждевременных опасений служанки, Флора казалась уверенной в себе.

— Ничего подобного не случится. Кроме того, кто сказал, что кто-то прикасался к ним? Я просто позаимствовала на минутку кое-что неиспользуемое, вот и все.

Флора небрежно отхлебнула чаю и откусила кусочек печенья с таким бесстыдством, что служанка на мгновение почти забыла обо всех своих тревогах.

— И кто бы посмел меня ругать?

На самом деле, для ее чрезвычайно дерзкого и эгоистичного поведения была веская причина. Именно Дехарт доверил ее отцу ключи от подземного хранилища. Он недвусмысленно попросил его управлять поместьем в его отсутствие. Кроме того, она и ее мать присматривали за всем герцогским поместьем, а не за этим несчастным незаконнорожденным ребенком. Так что, по сути, она была настоящей герцогиней.

— Я могу положить их обратно в любое время, что в этом такого?

Служанка взглянула на нее, когда она небрежно произнесла это, а затем тихо сказала:

— Но то, что внутри, может быть использовано только герцогиней, мисс.

Драгоценности, принадлежавшие нескольким поколениям герцогинь, и приданое, привезенное Себелией, хранились в сейфе. В принципе, Флоре, не разрешалось самовольно входить в подземные хранилища.

— Ты... на чьей ты сейчас стороне? — Флора приподняла бровь и сердито посмотрела на служанку. — В любом случае, отец не позволит этой девочке свободно входить в хранилище.

Почувствовав себя увереннее, Флора выпрямилась и откинула назад взъерошенные волосы. Она усмехнулась и сказала:

— Достаточно того, что она нанесла удар в спину моему брату, но какое право она имеет растрачивать состояние герцога на простых нищих?

Некоторое время назад стало известно, что Себелия предала Дехарта. Однажды, давным-давно, она решила исполнить обязанности герцогини, которыми некоторое время пренебрегала. Однако ее благие намерения только еще больше разозлили Дехарта.

Какая глупая сука. Кто бы мог подумать, что ты захочешь чего-то подобного?

Флора посмеялась над глупыми и наивными мыслями Себелии.

— Дворецкий всего лишь выполнял пожелания отца, так что все в порядке, — вызывающе сказала Флора, вздернув подбородок. — Так что иди и присмотри за этой тупой бестолочью. Понятно?

С этими словами она открыла ящик стола и достала пригоршню золотых монет, бросив их в руки служанки. Лицо служанки загорелось жадностью при виде золотого великолепия.

— Я сделаю, как вы говорите.

На следующий день Флоре не терпелось узнать новости, которые служанка принесла в спешке.

— Она осмелилась отправить письмо отцу?

— Да, утром она попыталась пойти на почту, но мистер Гроуз, дворецкий, остановил ее.

Флора была одновременно ошеломлена и рассержена ее самонадеянным поведением и ничего не сказала.

Смотря на нее ошеломленную, служанка спросила:

— Что же нам теперь делать, мисс, если герцог позволит...

— Интересно, правда ли это... что она действительно сошла с ума.

Ей сказали, что Нейтан кричал на нее, когда его уводили, говоря, что она полностью сошла с ума.

— Я думала, это просто какая-то чушь из-за расстройства...

Внезапно осознав серьезность ситуации, Флора прикусила кончики пальцев.

— Так не пойдет.

— Что?

— Я должна пойти и посмотреть сама.

У нее было дурное предчувствие.

http://tl.rulate.ru/book/85778/3847924

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь