Готовый перевод I Transmigrated Into a Novel and Became the Vicious Stepmother of Five Cute Babies / Попав в книгу, я стала злобной мачехой пяти милых сокровищ: Глава 13. Пошив одежды

Глава 13. Пошив одежды

-

Во внешнем мире прошло всего десять минут, но вода в кастрюле на плите уже почти закипела. Мо Руюэ потушила огонь и зачерпнула горячей воды в деревянное ведро. После того, как утром вода остынет, она сможет использовать ее для полива земли.

Она вспомнила, как читала статью, в которой говорилось, что охлажденную кипяченую воду можно использовать для полива земли и уменьшения количества желтых листьев и опавших листьев. Более того, после того, как вода закипала, структурный порядок молекул воды менялся, что было очень похоже на внутреннюю структуру растений и цветов, так что цветы растений могли расти лучше.

Однако содержание кислорода в охлажденной кипяченой воде было очень низким. Если бы это использовалось постоянно, посевы не смогли бы дышать. Для достижения лучших результатов было лучше использовать ее поочередно с сырой водой.

Однако Мо Руюэ не планировала использовать этот метод при ведении сельского хозяйства. В конце концов, стоимость кипятка была слишком высока, и оно того действительно не стоило.

Когда она вернулась в дом, дети уже крепко спали. Даже Да Бао, который всегда был самым бдительным, слегка похрапывал. Казалось, что он действительно устал сегодня.

Мо Руюэ только что легла, когда Тан-Тан, которая спала рядом с ней, внезапно перевернулась. Ее маленький носик несколько раз дернулся, и она уютно устроилась в объятиях Мо Руюэ.

Девочка была похожа на маленького котенка, ищущего удобного положения в руках Мо Руюэ. Она быстро свернулась в клубок, пробормотала несколько раз и снова заснула.

Мо Руюэ лежала неподвижно. Она даже не могла заснуть, если рядом с ней был кто-то на расстоянии метра, не говоря уже о ком-то, кто прыгнул бы ей на руки. В первый момент она не оттолкнула Тан-Тан только потому, что за последние несколько дней у нее выработалась привычка и сильный контроль над своим телом.

Возможно, это было потому, что Тан-Тан не была агрессивной. Ее тело было маленьким, мягким и даже имело слабый молочный запах. Это заставило Мо Руюэ постепенно расслабиться.

Чтобы не разбудить Тан-Тан, Мо Руюэ медленно легла и поправила положение своей руки. Это маленькое чудо все глубже проникало в ее сторону от ее движений. Такое чистое доверие заставило сердце Мо Руюэ смягчиться.

Ее веки постепенно тяжелели, и растущая сонливость завладела разумом Мо Руюэ. Перед тем, как заснуть, она не забыла нежно похлопать Тан-Тан по спине.

На следующее утро Мо Руюэ только встала и вошла на кухню, когда увидела, что Да Бао подходит к кухонной двери с несколькими сонными маленькими лицами.

– Я помогу тебе разжечь огонь… – Девятилетний Эр Бао подошел, потирая глаза. Он присел на корточки у плиты, чтобы достать кремень и несмело добавил: – мама…

– Сначала умойся со своими младшими братьями и сестрой. Не спеши разжигать огонь. – Мо Руюэ остановила Эр Бао, словно не заметив его изменения отношения, и быстро развела огонь сама.

После того, как несколько малышей закончили умываться, Мо Руюэ отправила их обратно в дом складывать одеяла. К тому времени, когда они закончили уборку и вернулись, завтрак уже был на столе.

Блюдами были мясо зайца и тушеный фазан с грибами, которые они не доели вчера на ужин. Рис был рисом, обжаренным в яйце, который был обжарен вчера вечером. Мо Руюэ хранила продукты в холодильнике. Только что она достала их и разогрела в микроволновке, прежде чем подать на стол здесь.

– Поторопитесь и ешьте. Сегодня нужно многое сделать, – скупо буркнула Мо Руюэ, боясь спугнуть робкое доверие детей, и приступила к еде первой, взяв миску и палочки для еды.

– Мама… что мы будем делать сегодня? – Пятилетний Си Бао только что подцепил палочками кусок мяса. Когда он заговорил с Мо Руюэ, он отвлекся, и мясо упало на стол. Он сразу же схватил мясо руками, чувствуя себя расстроенным.

– Глупый! Вчера наша мама сказала, что на следующий день мы будем копать землю нашей семьи. Если мы не поедим досыта, откуда у нас могут быть силы для работы? – У шестилетнего Сан Бао не хватало переднего зуба, поэтому его произношение было гораздо более приглушенным. Одно предложение от него заставило его говорить так небрежно, что все остальные дети захихикали.

Да Бао мельком взглянул на Мо Руюэ и сразу же пожурил его, как старший брат:

– Не поднимай шума. Ешьте хорошо. У нас все еще есть работа, которую нужно сделать после того, как мы закончим.

Если бы эта женщина заговорила, ее внешность и голос были бы холодными, поэтому она не должна пугать Тан-Тан.

Мо Руюэ притворилась, что не видит глаз Да Бао, но в глубине души она уже видела его маленькие мысли.

Оказалось, что помимо прямой защиты своих младших братьев и сестры, он также мог тайно испытывать к ней другие чувства.

Получив выговор от Да Бао, малыши больше не осмеливались поднимать шум. Они быстро покончили с едой и сами вызвались помочь убрать посуду.

Мо Руюэ вымыла руки и проучила работу старшему мальчику:

– Да Бао, иди в соседний дом и пригласи тетю Лю. У меня есть кое-что, чтобы попросить ее о помощи.

Да Бао не двинулся с места. Он поднял брови и возразил:

– Ты хочешь, чтобы она помогала тебе шить одежду? Мы должны быть теми, кто отнесет ей ткань. Это более вежливо.

– Нет, есть что-то еще. Когда позже она будет уходить от нас, мы просто отнесем ей ткань.

Мо Руюэ не знала, откуда у нее хватило терпения объяснить это угрюмому мальчишке. Возможно, это было потому, что она слишком уютно обняла Тан-Тан прошлой ночью, и ее сердце все еще было мягким, поэтому она не возражала против провокационного отношения Да Бао.

Однако если он продолжит разговаривать с ней с таким отношением, она не могла гарантировать, что с ней будет так же легко разговаривать, как сейчас.

К счастью, Да Бао, казалось, понял предупреждение в ее глазах. На этот раз он ничего не сказал и повернулся, чтобы уйти.

Вскоре за пределами двора послышались шаги. Да Бао, который ушел и вернулся, пришел с их соседкой, тетей Лю.

– Я слышал, ты звала меня?

Как только тетя Лю вошла в дверь, она увидела нескольких малышей, деловито убиравшихся на кухне. Она подумала, что лень Мо Руюэ снова дала о себе знать, и в ее глазах мелькнуло презрение.

Как и ожидалось, ее предыдущее изменение было просто притворством.

Действительно, собака не может изменить своей привычке есть дерьмо.

– Да, тетя Лю. Я пригласила вас сюда по двум вопросам. Давайте поговорим внутри.

Не то чтобы Мо Руюэ не видела презрения в глазах тети Лю. Она знала, что та снова все неправильно поняла, но первоначальный владелец был печально известен своими злодеяниями. Было нелегко изменить это впечатление за короткое время, поэтому она могла делать это медленно.

Тетя Лю последовала за Мо Руюэ в дом. Первое, что она увидела, была груда отрезов тканей на кане. Она сразу поняла, почему Мо Руюэ попросила ее прийти. Оказалось, что Мо Руюэ хотела сшить для себя одежду.

Глядя на разноцветные ткани и даже самый удобный шифон для летней одежды, их было не менее дюжины штук. Если бы она шила одежду для себя, смогла бы она сносить все это?

– Тетя Лю, я вчера купила немного ткани и хочу сшить одежду для детей. Все они очень быстро растут, поэтому я боюсь, что они не смогут носить один и тот же размер дольше нескольких месяцев. Я думаю, у вас есть опыт, поэтому вы можете сделать для них по два комплекта одежды на вырост.

Как только Мо Руюэ открыла рот, тетя Лю была ошеломлена. Она не ожидала, что на самом деле так много ткани предназначалось на пошив одежды для детей. Может ли быть, что эта женщина действительно изменилась?

– Ты... разве ты не собираешься шить одежду для себя? – осторожно спросила тетя Лю.

– Конечно, я собираюсь это сделать. Достаточно двух летних нарядов. У меня все еще есть остальная ткань. Этого вполне хватит.

Ответ Мо Руюэ снова шокировал тетю Лю. Раньше эта вертихвостка хотела воспользоваться всем на свете. Она даже не позволяла другим есть остатки мяса на своей тарелке. Как она могла использовать столько ткани, чтобы сшить одежду для других?

– Кстати, я позову детей позже. Мне придется побеспокоить вас, чтобы снять с них мерки. После этого я оставлю все на ваше усмотрение, – добавила Мо Руюэ. Она не выглядела так, будто притворялась, словно то, что она только что сказала, было правдой.

-

http://tl.rulate.ru/book/85607/2739838

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь