Готовый перевод I Transmigrated Into a Novel and Became the Vicious Stepmother of Five Cute Babies / Попав в книгу, я стала злобной мачехой пяти милых сокровищ: Глава 1. Я стала мачехой пяти милых малышей

Глава 1. Я стала мачехой пяти милых малышей

-

– О, она действительно мертва? Почему она так долго не шевелится?..

– Второй брат, я... боюсь... мертвых людей... Что нам делать? Почему старший брат до сих пор не вернул младшую сестру?

– Второй брат, третий брат... Старший брат и младшая сестра, их теперь съедят... свирепые звери?

В обшарпанном доме два маленьких мальчика не старше шести лет сидели в углу, держась за руки. Они в ужасе смотрели на неподвижную женщину на земле. Хотя они боялись приближаться к ней, они также не осмеливались выходить из дома.

Малыши тихо бормотали и одновременно всхлипывали от страха. Их негромкие голоса сразу разбудили нетерпеливую Мо Руюэ.

«У меня так сильно болит голова! Чего они так громко кричат?»

Сильная боль заставила Мо Руюэ нахмуриться. Она даже не открыла глаза, но неосознанно подняла руку и коснулась своего лба.

Было горячо и липко…

Мо Руюэ внезапно открыла глаза и посмотрела на кровь на кончиках пальцев. Ее взгляд стал острым и убийственным. У нее была разбита голова?

Она огляделась…

Куда это она попала?

Мо Руюэ ущипнула себя за переносицу. На ее холодном, равнодушном лице появился редкий след замешательства. Ее память постепенно прояснилась.

Она была профессиональным убийцей. Недавно она получила срочное задание убить политика в стране М вместе со своим партнером, но попала в засаду.

Вспомнив об этом, Мо Руюэ резко села.

– Шевелится… мертвячка поднимется... – шестилетний Сан Бао, который потерял один из своих передних зубов, начал заикаться, глядя на Мо Руюэ. Внезапно он закричал, обнял старшего Эр Бао и разрыдался. – З-злая мачеха… Она ожила!

Как только он начал плакать, пятилетний Си Бао, который был робким, как мышь, тоже начал плакать.

– Злая мачеха жива! Она снова будет нас бить… Ууу, мне так страшно!

Эр Бао на мгновение остолбенел. В конце концов, он был всего лишь девятилетним ребенком. Он настороженно наблюдал, как Мо Руюэ поднялась и села.

Страх подвергнуться побоям, который ему прививали в течение долгого времени, вырвался наружу, он все еще заикался, но пытался защитить своих младших братьев.

– Н-нет, нет, я не боюсь! Старшего брата здесь нет, поэтому я защищу вас!

Мальчик изо всех сил старался вести себя как храбрый маленький герой, но его дрожащие руки и голос, а также бледное лицо выдавали его внутренний страх.

Он весь дрожал, когда взял деревянную палку в углу и направил ее на Мо Руюэ.

– Т-ты... злая мачеха, ты стала призраком… Ты пришла отомстить старшему брату? Я не позволю тебе причинить вред старшему брату... Сначала ты бросила нашу младшую сестру в горах и хотела продать нас... Старший брат вышел из себя, и поэтому ударил тебя по голове! Ты мертвячка, убирайся…

– А ну заткнулись! И хватить реветь. – Мо Руюэ только раздражало, что малыши плакали и суетились и были чрезвычайно шумными. Прикрикнув, она заставила малышей обиженно замолчать.

Она сидела на земле, и у нее все болело, как будто гигантское колесо проехалось по ней сотню раз.

Немного придя в себя, Мо Руюэ посмотрела на трех грязных и худых детей. Их порванные лохмотья даже нищие постыдились бы называть «одеждой»…

Что касается троих детей перед ней, слов, которые они только что наговорили, и смутно знакомой сцены…

Сердце Мо Руюэ наполнилось зловещим предчувствием. Этот сюжет был в точности похож на фермерский роман о целительстве, который она недавно прочитала.

У злодейки-мачехи в книге было то же имя, что и у нее. Как только главная героиня вышла замуж, главный герой книги достиг совершеннолетия и должен был вступить в армию. В результате, не потребовалось много времени, чтобы пришло известие о его смерти.

В древнюю феодальную эпоху, описанную в книге, первоначальным владельцем этого тела была новобрачная вдова, о которой когда-то говорили, что она сглазила своего мужа. Даже детей главного героя выгнали родственники мужа, не желая кормить племянников. Первоначальной владелице тела пришлось жить в полуразрушенном доме со своими пятью пасынками.

Первоначальная владелица, которая надеялась прожить хорошую жизнь, полагаясь на главного героя, стала угрюмой озлобленной женщиной, которая всячески издевалась над пятью детьми покойного мужа, чуть не замучив малышей до смерти.

Чтобы не умереть с голоду, первоначальная владелица хотела продать второго, третьего и четвертого мальчиков, а их младшую сестру завела в горы и бросила там на съедение диким зверям, чтобы отвлечь старшего пасынка, который был чрезвычайно силен.

Неожиданно, когда старший узнал, что она сделала с его младшей сестрой, он в приступе ярости ударил первоначальную владелицу по голове и случайно убил.

Когда Мо Руюэ впервые увидела этот сюжет, она даже усмехнулась.

Неожиданно она воскресла из мертвых и вернулась к жизни как главная злодейка в этой книге – злобная мачеха этих малышей!

Пока она была погружена в мысли о своей прошлой жизни, дверь разрушенного двора внезапно с силой распахнулась, и вошла женщина средних лет с лицом в оспинах.

Она брезгливо прикрыла нос платочком и притворилась, что вежливо говорит:

– Почему в этом разбитом дворе стоит кровавый запах? Эй, как молодая госпожа Цинь оказалась с такой окровавленной головой?

Старая тетка присела на корточки и как-то странно ткнула Мо Руюэ в лоб.

В следующий момент Мо Руюэ схватила ее за запястье, и старуха закричала, как свинья, которую режут:

– Что ты делаешь? Отпусти! Моя рука вот-вот сломается!

Мо Руюэ безучастно вытерла кровь со своего лба и холодно сказала:

– Кто позволил тебе войти сюда? Убирайся вон!

– Ты неблагодарная женщина! Ой, моя рука... – закричав от боли, старуха признала поражение.

Ей наконец удалось вырваться из рук Мо Руюэ, и она тут же в гневе топнул ногой.

– Мо Руюэ, не наглей! Ты сама умоляла меня помочь тебе продать своих спиногрызов. Мне было нелегко найти покупателя на мелких ублюдков и договориться о хорошей цене. Так ты обращаешься со своим благодетелем?

Ее голос был очень громким, и она продолжала кричать и ругаться. Она не только напугала детей в углу двора до слез, но даже соседи были привлечены и столпились у двери двора, чтобы посмотреть разыгрывающееся представление.

– Мо Руюэ все же наложила руки на этих детей! Хотя она и мачеха, она все еще член семьи Цинь.

– Жаль, что второй сын семьи Цинь мертв. У него осталось сиротами пятеро детей... и все же у нее хватило духу избивать их!

Соседка, тетя Лю, больше не могла этого выносить. Не удержавшись, она вошла во двор и отругала ее:

– Мо Руюэ, только пришли новости о смерти Цинь Мина, что ты творишь?! Его кости еще даже не остыли, а ты уже хочешь продать его детей! Ты не боишься, что его дух придет и заберет твою душу?

Остальные соседи также последовали за ней и указывая пальцами на Мо Руюэ, начали ругать ее.

Мо Руюэ нахмурилась, раздраженная поднятым ими шумом.

– Да заткнитесь уже!

В этот момент ее лицо было залито кровью, а большие глаза были полны холодного давления. Она полностью отличалась от своего обычного нрава запугивания слабых и страха перед сильными. Некоторое время во дворе никто не смел издавать ни звука.

Сан Бао и Си Бао, дрожа, обнимали друг друга, тихо плача, и причитая:

– Второй брат Эр Бао, когда вернется старший брат? Я не хочу, чтобы меня продавали...

– И я не хочу, чтобы меня продавали…

Лицо Эр Бао тоже было бледным от страха. Он с усилием поднял деревянную палку и закричал на Мо Руюэ и старуху:

– Вы, две злые женщины, вы не можете продать нас! Когда вернется мой старший брат, он убьет вас за это!

Хотя его голос был грозным, он был всего лишь девятилетним ребенком, и его грозности было недостаточно. Напротив, это заставило старуху весело рассмеяться:

– Только посмотрите на этого недоноска! Он выглядит полным сил, намного лучше, чем два других мелких слабых сопляка... Этого мальчишку точно можно продать в богатую семью за хорошие деньги.

Сказав это, она протянула руку, чтобы схватить мальчика.

Эр Бао был так напуган, что крепко закусил губы и беспорядочно замахал деревянной палкой.

– Не подходи... Не прикасайся ко мне... Я убью тебя! – кричал он.

Старую работорговку случайно несколько раз ударили, и она вскипела от гнева.

Толстуха набросилась на ребенка и использовала свой вес, чтобы придавить ребенка. Потом она выдернула деревянную палку из его рук и закричала:

– Негодник, как ты смеешь меня бить?! Сейчас я преподам тебе урок, который ты никогда не забудешь.

Сказав это, она взяла деревянную палку и собиралась избить непокорного мальчишку. Она выглядела чрезвычайно свирепой и напугала третьего и четвертого малышей так сильно, что они начали кричать и плакать.

– Второй брат! Не бей второго брата!

----

Примечания:

Тут детей зовут просто по старшинству. Бао – ребенок.

Да Бао – первый ребенок, старший брат

Эр = китайский иероглиф 2, Эр Бао – второй ребенок, второй брат

Сан = китайский иероглиф 3, Сан Бао – третий ребенок, третий брат

Си = китайский иероглиф 4, Си Бао – четвертый ребенок, четвертый брат

Ву = китайский иероглиф 5, Ву Бао – пятый ребенок, пятая сестра

-

http://tl.rulate.ru/book/85607/2736836

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Немного не понимаю... Как главный герой мог иметь 5 детей если как только гг достиг совершеннолетия его забрали в армию и пришло известие что он погиб?????
Развернуть
#
Если он достиг совершеннолетия, это 20 лет? Или сколько?18? 16? Второму брату 9 лет, значит старшему ещё больше, как минимум 10. Гг стал отцом самое малое в 9 лет??? Это как вообще???
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь