Готовый перевод Evenheart under the sun / Эвенхарт под солнцем: Глава 49. Вампирское вероучение (19)

— Хорошо, а теперь…

Что-то дважды ударило о мраморный пол. Хермону едва удалось избежать алебарды, летящей точно ему в шею.

Невозмутимый хозяин алебарды развернулся в прыжке и ударил Хермона ногой по затылку, повалив его на пол.

Удар оказался настолько сильным, что стены зала слегка задрожали.

Послышался глухой звук: рукоять алебарды ударилась о мраморный пол.

Кто-то потянул Гила назад за волосы. Достаточно сильно, чтобы обнажить шею. Это был Джейд.

Вампиром, бросившимся вперёд, была Дарси. Она собиралась впиться в его шею, но была остановлена, как только прозвучал щелчок пальцев. Гил схватил Дарси за горло и швырнул в Джейда. Дарси с визгом столкнулась со своим хозяином.

Однако за это короткое время Дарси успела крепко схватиться за плащ Розали зубами и оттащить её от Гила.

Гил встал на ноги.

Джейд тоже приподнялся на коленях. Дарси перекатилась вбок и стремительно развернулась. Она могла уронить Розали из-за резкого движения, но Джейд придержал её голову. Мужчина медленно опустил её на пол. Розали всё ещё была без сознания.

Дарси осторожно перенесла Розали в дальний угол зала.

Джейд уставился на Гила. Тело вампира всё ещё находилось под контролем Хермона. Заметив следы слёз на лице Гила, Джейд перевёл взгляд на Хермона позади него.

Хермон с раной на голове встал и маниакально рассмеялся.

— Ха-ха-ха… Это моя ошибка. Забыл, что есть ещё один палач.

— Надеюсь, я не сильно помешал.

— Джейд, бешеный пёс Уинчестера. Сколько же от тебя проблем.

Глаза Джейда немного расширились, а затем сузились, как будто он смеялся.

Он с улыбкой опёрся на алебарду и заговорил:

— В прошлый раз нам помешали твои последователи.

— Это ты помешал нам во время службы… — Хермон наклонил голову. — Почему ты можешь двигаться?

Его взгляд был полон искреннего любопытства. Джейд ухмыльнулся.

— У меня много секретов.

Джейд наклонил алебарду и взял её обеими руками. В этот момент Дарси выскочила вперёд. Раздался звук удара. Хермон схватил Дарси за лодыжку и швырнул её на пол.

Дарси развернулась в воздухе и мягко приземлилась на ноги, как кошка. Гил, оказавшийся прямо перед ней, яростно швырнул Дарси в стену. Всего за пару секунд ситуация резко изменилась. Теперь Хермон сражался против Джейда, а Гил разбирался с Дарси.

— Значит, ты дальний родственник Мелкартов? А твоя способность позволяет контролировать цель, чью кровь ты выпил. Это раздражает.

— Подслушивать чужие разговоры — твоё хобби?

Хермон сражался с Джейдом на равных. Он неторопливо увернулся от длинной алебарды и ушёл от удара, использовав Гила как живой щит, когда на него обрушился удар, который мог бы стать смертельным.

Джейд атаковал алебардой с ужасающей силой, но смог заставить лезвие уйти в сторону, когда на его пути оказался Гил. Это было невероятное мастерство. Алебарда пронеслась мимо Гила, заставив несколько прядей его волос взлететь в воздух.

Однако даже при сражении «два на два» Джейд не имел преимуществ. Проблема была в Дарси. Она получала удары от Гила, падала, тут же вставала и снова рвалась в бой, но результат оставался неизменен.

Разница в их способностях была колоссальной.

Гил, Джейд и все вампиры, знакомые с родом Бистмонд, прекрасно знали, что Дарси родилась слабой. Каждый раз, когда Гил наносил ей удар (звук ударов разносился эхом вокруг), кости Дарси ломались, и ей приходилось отвлекаться на их регенерацию.

Что говорил на этот счёт Джейд?

— Не принимай близко к сердцу. Что бы ни случилось, ты сможешь восстановиться при помощи моей крови.

Услышав эти слова, Хермон засмеялся.

Джейд снова поднял над головой руку с алебардой. Хермон в мгновение ока оказался перед ним. Одну руку он держал за спиной, а второй перехватил запястье Джейда. Его движения были быстрыми, несравнимыми по скорости с человеческими.

Завязалась борьба. Хермон открыл рот и уже собирался вонзить клыки в шею Джейда, когда тот выпустил оружие из рук и ударил кулаком в челюсть ничего не подозревающего вампира.

Хермон снова оказался за кафедрой, которая теперь была полностью разрушена. Голова вампира была разбита. Джейд успел заметить, что Хермон на мгновение потерял равновесие, но затем с невероятной лёгкостью вернул самообладание.

Джейд схватил Гила сзади, когда тот стоял к нему спиной. Палач просунул руки ему подмышки, обхватил плечи, потянул его назад и вместе с ним упал на спину, обхватив талию Гила обеими ногами.

— Дарси!

Дарси бросилась на обездвиженного Гила.

Она была готова впиться в его шею, но вздрогнула, когда его глаза загорелись синим. Гил не упустил момент, обеими руками схватил Джейда за шиворот и оторвал от себя.

Затем он разорвал Дарси, которая не сразу поняла, что произошло.

Только ударившись подбородком о мраморный пол, девушка-вампир поняла, что её верхняя и нижняя часть оказались разделены. Последним, что увидела Дарси, был клетчатый мраморный пол. Что-то давило на её голову сверху.

По залу разнёсся приглушённый звук.

Джейд встал и тихо выругался.

В этот момент очнулась Розали.

Она закашляла и медленно встала. А когда подняла глаза и увидела то, что происходит вокруг, её лицо резко ожесточилось.

У ног Гила лежал торс Дарси. Кровь лилась во все стороны. Растоптанная голова буквально разлетелась на куски, не оставив ничего под ногами. Затем Гил перешёл к сердцу Дарси.

Свободной рукой Гил ударил Джейда головой о стену. Тот языком поймал капельку крови, стекающую со лба, и тихо выругался.

— Такими темпами победа нам не светит.

Хермон тем временем почти закончил регенерировать свою голову.

— Если подумать, мы с тобой… — Джейд встал и сжал кулаки, — так и не закончили разговор.

Хермон с интересом наблюдал за происходящим. Перед ним стоял бешеный пёс Уинчестера. Если он был способен с голыми руками противостоять Сонаамору, то можно было с уверенностью сказать, что он во многом превосходил других палачей.

Однако даже Джейд не смог справится с ним.

Спустя несколько мгновений волосы Джейда окрасились в красный от крови. Его несколько раз ударили головой о мраморный пол.

Гил крепко держал Джейда за шею и не давал ему сдвинуться с места.

У самого Гила не было серьёзных ран, но его сильно потрепало.

— Должен ли я пощадить тебя? Отпрыска семьи Грэм велели оставить невредимым. Но ты оказался сильнее, чем я ожидал. Хотя в конечном итоге ты всего лишь человек.

Хермон цокнул языком, глядя на покрытого кровью Джейда. К счастью, все его кости остались целы.

— Я не планировал причинять тебе такую боль.

Хермон заметил, что в другом конце зала Розали пришла в себя. Она встала и взяла в руку спадрун, не произнеся ни слова, хотя выражение её лица говорило о том, что она всё ещё мучилась от боли в шее.

— Пора уходить, — произнёс Хермон, повернувшись к лестнице. — Ни к чему проливать кровь понапрасну. Я не собираюсь тебя убивать.

В ответ из-под руки Гила раздался рычащий голос:

— …Куда это ты собрался?

Джейд, которого держали за шею, поднял голову, обеими руками схватил запястье Гила и сжимал его до тех пор, пока оно не оказалось раздроблено.

Откуда-то снизу донёсся звук разрываемой плоти.

На мгновение в глазах Хермона появился испуг.

Дарси, успевшая регенерировать свою голову, но чьё тело всё ещё было разорвано пополам, вцепилась зубами в ногу Гила. Однако спустя мгновение Гил снова оторвал Дарси челюсть.

— Это немного больно, — зарычал Джейд.

Хермон отвлёкся на Дарси, а когда поднял глаза, Розали уже была прямо перед ним. Спадрун яростно нанёс удар.

Оружие Розали скользнуло по шее Хермона.

Хермон протянул руку к Розали, чувствуя знакомую жгучую боль от раны на шее, и…

Бам!

Поймав руку Розали, Хермон широко открыл глаза, когда увидел, как рука Гила пронзила его сердце.

— Что?.. — удивился Хермон.

Пронзив сердце Хермона, Гил увернулся от его клыков.

Из дыры в груди полилась кровь. Мгновение Хермон просто смотрел на своё тело, но опомнился и быстро пригнулся. Джейд в этот момент замахнулся алебардой.

Однако палач споткнулся, его глаза заливала кровь.

Хермон быстро увернулся от удара и оттолкнул от себя Розали. Гил едва успел поймать её, не позволив удариться головой о мраморный пол.

Хермон выпрямился и встал во весь рост.

Бросив взгляд на Дарси, он громко рассмеялся.

— Похоже, сегодня победа за мной, — радостно сказал он. — Но даже если вы одолеете меня, это ненадолго. На моё место обязательно придёт другой. Я ведь говорил: первым делом люди должны решить человеческие проблемы. Если думаете, что, обвинив во всём вампиров, решите проблему, вы сильно ошибаетесь.

Хермон громко смеялся.

— Алкоголь, наркотики, плотские утехи… Если люди не способны жить без религии и удовольствий, они должны стать нашими рабами. Так будет лучше для всех. Существа, сотворённые Богом на шестой день. Слабые, жалкие, позволяющие манипулировать собой. Наш скот.

Розали, которую всё ещё обнимал Гил, подняла глаза и посмотрела прямо на Хермона.

— Мир, которым правят люди, и мир, которым правят вампиры. Мисс Эвенхарт, вы видите между ними разницу?

Розали не нашла что ответить на этот вопрос.

— Лично я не вижу особой разницы. Если мы отвергнем истинное спасение, то неизбежно придём к такому же прискорбному результату. Однако сегодня я уйду. Вы, люди, ещё не готовы встретиться с нашим Богом.

С этими словами Хермон исчез.

 

http://tl.rulate.ru/book/85554/3314500

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь