Готовый перевод Evenheart under the sun / Эвенхарт под солнцем: Глава 27. Бешеный пёс Уинчестера (3)

Успокоив капитана, который был на грани нервного срыва, Розали направилась в здание, куда ушёл Джейд, и с удивлением обнаружила, что это был бар.

Несмотря на полдень, в баре было многолюдно. Посетители с любопытством обступили Джейда и задавали вопросы:

— Эй, так ты палач?

— Вот это зрелище вы там устроили! Но разве вампиры, работающие с палачом, боятся солнца?

Один рабочий с грубыми манерами и красным носом улыбнулся и даже угостил Джейда чашкой кофе.

Джейд уже успокоил Дарси. Он наконец-то отобрал у неё одеяло и вышел, чтобы вернуть его на корабль.

А когда вернулся, Розали уже допивала кофе, которым его угостили.

Джейд заказал себе новую порцию и сел рядом с Розали.

Официант подал кофе на подносе и бросил сочувствующий взгляд на Дарси, которая дрожала под столом.

Джейд, посмеиваясь, тыкал в Дарси ногой. Допив свой кофе, он сказал Розали:

— Иди в отель и отдохни как следует, завтра мы уезжаем. Если заскучаешь, можешь осмотреть достопримечательности. Я слышал, что руины замка на южном утёсе заслуживают внимания.

— А ты?

— Я останусь здесь до заката. Пообедаю, потом поужинаю.

Похоже, Джейд не собирался рисковать и пытаться вывести Дарси из бара, пока солнце не сядет.

Розали рассмеялась.

К тому моменту, когда они закончили поздний обед, Джейд успел предложить каждому посетителю в баре по пинте тёмного эля. Дарси к этому времени уже нашла в себе силы выбраться из-под стола и сесть на стул.

— Пожалуй, я осмотрю остров. Увидимся вечером.

Розали встала со своего места. Джейд поднял руку и коротко махнул ей.

Гил надел очки перед выходом из бара. Натянув капюшон, он с вредным выражением лица повернулся к Дарси и высунул язык.

Розали вышла на улицу.

А юная девушка-вампир из рода Бистмонд, снедаемая горечью поражения, осталась наедине со своим хозяином.

— Похоже, с Гилхельмом всё даже хуже, чем я думал… — тихо пробормотал Джейд.

 

Любуясь бескрайним морем, кричащими чайками, выступающими над водой рифами и кораблями в гавани, Розали задумалась о том, что было бы здорово жить у моря.

На краю утёса на юго-западе острова Мэн остались руины замка. Белые камни, когда-то лежавшие в его основании, были разбросаны повсюду.

Местные жители сказали, что чуть дальше есть поле, покрытое травой. По их словам, там до сих пор стояли сохранившиеся колонны и лежали позабытые священные реликвии. И зачем кто-то сохранил место, которое семья Блейк за короткое время разрушила до основания, и из-за которого подверглась критике?

Осмотрев руины, оставшиеся после Кровавой Бойни, Розали засмотрелась на волны позади них.

Вампиры не любят текущую воду. Поэтому сражение на острове было коварным решением. Вампиры, населявшие в то время остров, были горсткой смельчаков, не побоявшихся воды и пересёкших море. 

Розали неторопливо прогуливалась вдоль берега.

Тропа, на которую нечасто ступала нога человека, обрывалась на краю утёса. Там же стояли руины замка. От некогда величественного сооружения осталось всего несколько белых колонн, да и те в основном были разрушены.

Порыв ветра всколыхнул траву. Розали долго смотрела на волны, сверкающие под золотым солнцем, а затем обернулась и посмотрела на Гила.

— Остров Мэн — земли семьи Блейк.

— Ага.

— Давненько я не была в Белфасте и Дублине.

Блейк и Кассель — это семьи охотников на вампиров. Их земли разбросаны по островам у берегов Англии. Кассель управляли островами Северной Шотландии, в то время как Блейк базировались в Дублине и управляли всей Ирландией, включая Белфаст и остров Мэн.

Блейки из Дублина когда-то навещали Розали.

А теперь настал её черёд…

— Говорят, что они довольно таинственные. Как думаешь, это правда?

Гил пожал плечами.

— Что в них может быть особенного? Просто люди, схватившие род Травеа за шкирку.

Семья Блейк также была семьёй чародеев. Но они, в отличии от семьи Эвенхарт, использовали совсем другую силу.

— Может, заглянем к ним по-быстрому, а оставшееся время проведём в центре города? Ещё есть время до ужина.

Розали подумала купить что-нибудь для Джейда, который собирался сидеть в баре до самого заката.

В этот момент она обернулась и потянулась к разрушенной колонне.

Розали несколько раз моргнула, не веря собственным глазам.

В тенистых руинах замка кто-то был. Человек, сидевший на белом камне, скрывал лицо под капюшоном, но Розали узнала его. Как она могла забыть того, кто совсем недавно устроил в Дерби такой переполох?

— Лукас?

Но что-то было не так.

Полные интереса глаза, наблюдавшие за Розали, мгновенно сузились. Лукас засмеялся. Морской бриз слегка потрепал его волосы цвета мокко, выбившиеся из-под капюшона, который он накинул, чтобы защититься от солнца.

Гил тоже заметил его и остановился.

В этот момент солнце, которое недавно так беспокоило Дарси, оказалось затянуто тучами, и небо потемнело. Блеск волн потух сразу после того, как солнце скрылось в облаках.

Розали схватилась за спадрун.

— Кто… ты?

Глаза Лукаса скрылись под капюшоном, и теперь всё, что было видно, — это его улыбка.

 

— Розали опаздывает, — пробормотал Джейд, покончив с ранним ужином и дожидаясь захода солнца. Он разгадывал кроссворд, который взял у торговца. Дарси сидела рядом, закинув ногу на ногу, и наблюдала за ним.

Дверь бара открылась и снова закрылась.

Джейд посмотрел в окно. Солнце должно было скрыться за горизонтом уже через несколько минут. Решив, что у него в запасе ещё есть немного времени, он вернулся к кроссворду.

Вдруг кто-то поставил полупинтовую кружку имбирного пива прямо перед Джейдом.

Подняв голову, он увидел человека, которого никогда раньше не встречал. Именно он поставил на стол кружку. Незнакомец кивнул головой, предлагая выпить.

Джейд ухмыльнулся и сделал глоток.

Он с удовольствием потягивал пиво и смаковал его вкус. Полпинты опустели в мгновение ока.

Дарси, сидевшая рядом, наклонила голову.

— В чём дело?

Девушка-вампир странно смотрела на Джейда. Мужчина слегка нахмурился, но не придал этому значения. Дарси и раньше вела себя чудаковато.

Он снова погрузился в разгадывание кроссворда. Хотел успеть закончить его до возвращения Розали.

В этот момент Дарси отшатнулась и, вскрикнув, упала. Джейд как раз дописывал последнюю букву в третьей строке по горизонтали.

Дарси рухнула на пол, хватаясь за глаза и крича от боли.

Джейд поднял голову и посмотрел на неё. Стол перевернулся и пролетел над его головой. Палач схватился за белый предмет, завёрнутый в белую ткань, прислонённый к столу, вскочил и увернулся от удара.

Владелец бара неожиданно вскрикнул и упал на живот. Одни из гостей выпрыгнули в окно, другие бросились к двери.

Бармен какое-то время колебался, но встал и тоже побежал прочь. Всего через пару мгновений в баре остались только Джейд, Дарси и незнакомец.

Поднявшись на ноги, Джейд удивился.

Перед ним стояла его точная копия.

Всё так, как сказала Розали.

Оборотень.

Однако увидеть такое своими глазами было настоящим шоком. Поначалу Джейд даже решил, что смотрит в зеркало.

Он стоял рядом с Дарси. В той же одежде, такого же роста и телосложения. Форма Агентства казни сидела на нём идеально, а белая рубашка была аккуратно заправлена

Даже его волосы со слегка взлохмаченными кончиками были абсолютно такими же.

«Разве она не сказала, что перерезала тому вампиру горло?» — подумал Джейд.

Такие травмы требуют серьёзного лечения. А число врачей, специализирующихся на лечении вампиров, сильно ограничено. Как и сказала Розали, это не та травма, которая заживает за пару дней.

Джейду потребовалось несколько секунд, чтобы прийти к выводу, что это не может быть тот же самый вампир.

Дарси стонала, прижимая руки к глазам. Джейд забеспокоился, в порядке ли она.

В этот момент оборотень позвал её по имени:

— Дарси!

Дарси подняла голову.

Фальшивка, как ни странно, говорила голосом Джейда.

Дарси, не способная открыть глаза, повернулась на голос фальшивки рядом с собой, а после — развернулась к Джейду. Легко было понять, чем она руководствовалась в эти секунды.

Она приняла фальшивку, мгновение назад грозно обнажившего клыки, за своего хозяина.

Джейд не знал, как ему реагировать, и несколько секунд просто стоял с раскрытым от ошеломления ртом. Оборотень заговорил первым:

— Нападай на него.

Дарси сразу же бросилась на Джейда.

Фальшивка тем временем с любопытством наблюдал, как Джейд пинал столы, швырял стулья и уклонялся от атак Дарси.

Он взял бутылку вина, оставшуюся после гостей, и бросил её в Дарси.

— Полусладкое.

Мужчина поднял барный стул и бросил его в Дарси, а сам отступил к окну.

Он откинул белую ткань, обнажая завёрнутую в неё алебарду. Острое лезвие блеснуло на свету.

Джейд развернулся, держа стол в одной руке, и швырнул его прямо в лицо Дарси, а сам в это время устремился к фальшивке.

Остриё алебарды задело потолок.

Но фальшивка увернулся от лезвия в нескольких сантиметрах и мгновенно бросился на Джейда.

Джейд резко поднял оружие, чтобы заблокировать удар. К счастью, кроме них в баре никого не было.

Противник ударил Джейда по руке, заставляя открыться, а затем схватил его за воротник и повалил на витрину. Однако пострадал не только Джейд. Как только его спина коснулась пола, руку, держащую его за воротник, отсекло алебардой.

Алебарда была слишком длинной для сражения в таком узком пространстве. Описав большую дугу, лезвие оружия перерубило деревянную витрину и стойку с аккуратно разложенными бутылками вина. Джейд оказался залит вином и шампанским с ног до головы.

Вампир быстро отступил и оторвал себе руку по локоть, потому что часть, отрезанная серебром, не могла сама исцелиться. Он грубо отбросил в сторону истекающую кровью конечность. Вернув возможность регенерировать, вампир начал быстро восстанавливаться.

Теперь он старался избегать лезвия алебарды, поэтому следующая атака последовала не сразу. Бедняжка Дарси за это время получила ещё несколько пинков от Джейда.

Красное вино брызнуло на лицо палача и попало в глаза.

Он грубо вытер лицо. А когда посмотрел вниз, увидел бутылку Каберне Совиньон 1742 года, катящуюся к его ногам. Джейд облизнул губы, но после всего случившегося оказалось трудно по достоинству оценить тонкий вкус вина.

Мужчина яростно рассмеялся.

— Здесь слишком уж тесно.

Снова пнув Дарси во время прыжка — на этот раз чуть сильнее, за то, что не узнала собственного хозяина, — Джейд повалил её на пол, а сам схватился за алебарду.

Дверь бара распахнулась.

Джейд выбежал на улицу, под свет заходящего солнца. Вампир за ним не пошёл.

Дарси, как ни странно, тоже не стала выходить наружу.

Заходящее солнце всё ещё освещало порт Дуглас. У мужчины появилось несколько минут на то, чтобы охладить голову.

На всякий случай Джейд коснулся царапины на своей щеке и попробовал кровь на вкус. Как он и думал, вкус изменился. Совсем немного, но он определённо стал другим.

Из-за насыщенного аромата вина было сложно сказать, но, судя по реакции Дарси, даже запах его крови на какое-то время стал другим. Глупая Дарси не смогла просчитать сложные трюки этого негодяя.

Джейд засунул два пальца в рот, и его вырвало имбирным пивом, которое он пил недавно. Еда, которую он ел, также оказалась у него под ногами.

Заметив, как люди в порту разбегаются при виде этого неприятного зрелища, Джейд прикрыл рот рукой.

Солнце село.

Это было пограничное время, когда ночь только вступала в свои права, но небо на западе всё ещё оставалось светлым, как будто не желая прощаться с солнцем.

Это было время, когда раса, вынужденная скрываться от солнца, получала отсрочку от своего проклятия.

Дарси и вампир, принявший облик Джейда, вышли на улицу.

 

http://tl.rulate.ru/book/85554/3224723

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь