Готовый перевод DxD Overlord- Or, Momonga's quest to not die in ero-world / (DxD) (Повелитель) - Или, стремление Момонга не умереть в эро-мире: Глава 84

"…Интересно". Мужчина протянул руку, чтобы дотронуться до пня в медленно темнеющем лесу.

"Упавшее" дерево было вполне обычным. Однако, что было необычным, так это разрушенная, искореженная и зловещая классная комната, которая каким-то образом переместилась в небольшой лес за Академией Куо.

Тем не менее, здание не заинтересовало фигуру, которая медленно кружила вокруг пня неподалеку.

"…Именно так… Итак, сила, которая изменяет саму реальность? Я не знал, что у фракции Сазекса есть кто-то подобный в кармане.… Или, возможно, тот, кто это сделал, принадлежит к совершенно другой фракции?" Фигура потянулась, чтобы коснуться верхней половины дерева, которая была рядом со стволом.

И верхняя, и нижняя половина дерева казались совершенно нормальными, словно эти две части никогда даже не были соединены друг с другом, несмотря на то, что разрезы с обеих сторон были идеально зеркальными. Казалось, что зеркальное отражение разрезов было просто полным совпадением, и ствол дерева просто так вырос, а верхняя часть всегда была такой, какой она была, с тех пор как она появилась.

"…Но зачем кому-то переписывать реальность, чтобы это конкретное дерево было срезано вот так? " Мужчина протянул руку, чтобы провести пальцем по краю срезанной части дерева. "Он пытается отправить сообщение? Кому? И что это за сообщение?"

"…Не приписывай интеллект тому, что можно объяснить совпадением и глупостью". Был слышен глубокий, рокочущий голос, исходящий от этого мужчины "…Искать скрытые послания в картинах, сделанных путем опрокидывания банок с краской на холст — занятие для философов, ищущих отвлечения внимания, и дураков, и те и другие напрасно тратят свое время. Сосредоточься!"

Вали Люцифер был смущен, когда отдернул руку от дерева, но прислушался к словам Альбиона, Белого Императора Драконов, которые исходили из белой перчатки в его руке. Он материализовал перчатку, чтобы запечатанный в ней дракон мог также ощутить возмущение в реальности, которое все еще витало вокруг упавшего дерева. "Ты все еще злишься из-за того, что Красный Император Драконов исчез".

"Да. Однако он скоро появится снова, в ком-то другом. Если его предыдущий Владелец был настолько жалок, что умер из-за кого-то, кроме нас, то он, не был достойным врагом…" Голос дракона был решительным и пренебрежительным, но Вали знал его достаточно долго, чтобы понимать лучше. И достаточно долго, чтобы понять, что ему не следует оспаривать слова гордого дракона.

"Хех… Ну тогда давай продолжим. Кокабиэль не собирается сдерживать себя, и если дать ему волю слишком долго, нет сомнений, что он попытается воплотить свою безрассудную идею в жизнь". Вали отряхнулся и отвернулся от пня, все еще встревоженный, но сообразивший, что если он будет смотреть в оба и оставаться настороже, то, возможно, сможет завершить свою миссию, не наткнувшись на то, что "срубило" дерево.

.

.

"Хм…" Момонга был погружен в свои мысли, когда возвращался в свое поместье, оставив Юто и Азию наедине с их спором об извинениях. Он снял свой шлем, чтобы никто не мог перепутать его личность, но он хотел провести несколько экспериментов с долговечностью предметов, созданных [Создать великий предмет], поэтому он не сломал его.

«Мне удалось узнать от Азии, что что-то постучало в окно комнаты, где она была… Я предполагаю, что она была на кухне, чтобы взять что-нибудь, потому что Риас и Акено не пошли с ней, поэтому ее не было в комнате на втором этаже, где эти двое ждут пробуждения Экзорцистов… и поскольку тот, кто предупредил Азию, не сказал ей прийти лично, это означает, что тот, кто предупредил ее, вероятно, не принадлежит к моим слугам. Рэйвел, она где-то здесь, но я не думаю, что она из тех, кто использует уловки для своих сообщений, и поэтому…»

Момонга не был слишком шокирован тем, что здание и его окрестности находились под наблюдением, и, судя по тому, как было сделано "оповещение", чтобы привлечь целителя к дуэли Момона и Юто, их наблюдатель был дружелюбен и, вероятно, послан Подземным Миром.

Он вздохнул, когда картинка прояснилась, что было не слишком сложно, так как он слышал девчачьи писки, которые доносились откуда-то во время его дуэли с Юто.

"Итак, Серафолл шныряет по поместью… Я удивлен, что она пришла сюда сама. Ее скрытность… не оптимальна. Я не уверен, следует ли мне рассматривать это как то, что у нее нет необходимого навыка, или то, что она решила не использовать его»

«Ну, я мог бы попытаться выманить ее…»

"Хаах… Мне так грустно. Я уверен, что Леви-тян хотела бы посмотреть на этот бой. Если бы она присутствовала, у меня хватило бы уверенности, чтобы выложиться до конца и раскрыть свою истинную, скрытую, темную и крутую форму» - сказал Момонга вешалке у двери, входя через заднюю дверь поместья. «Ох… мне нужно быть более осторожным, когда я говорю подобным образом… Призыв чуунибё наносит серьезный ущерб моей психике…»

Более того, в то время как костлявая фигура "Момонги" в его сознании вздрагивала, фигура Судзуки Сатору в костюме бизнесмена в его сознании стонала каждый раз, когда вызывалась "сила", и что еще более тревожно, Момонга мог чувствовать, как что-то просыпается в его голове от повторного использования "запретной силы". И ему это ни капельки не понравилось.

Тот факт, что он уже рассматривал своего "чуунибё" как "тайную силу", вызывал сильное беспокойство.

Он мог бы поклясться, что слышал голос, который звучал как вопль разочарования и ненависти к самому себе, и Момонга внутренне вздохнул, когда получил подтверждение своей теории, поскольку голос исходил откуда-то из глубины заднего двора особняка, или, вероятно, из одного из кустов на дальнем краю сада, где поместье сливалось с лесом позади него.

«…Я не уверен, что доволен ни тем, что "волшебная девочка Леви-тян" увидела мою "дуэль", ни тем, что она прячется здесь… хотя не похоже, что я могу что-то с этим поделать, поскольку технически она здесь, чтобы наблюдать за мной на случай, если "высшее существо" нападет… Мне просто придется удвоить свою осторожность, когда дело дойдет до поддержания моего прикрытия. Уже ясно, что я могу использовать второстепенные и даже несколько серьезные заклинания, и никто не набросится на меня. Так что все должно быть должен хорошо до тех пор, пока я не использую заклинания, связанные с некромантией или что-то в этом роде»

http://tl.rulate.ru/book/85190/3294244

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь