Готовый перевод DxD Overlord- Or, Momonga's quest to not die in ero-world / (DxD) (Повелитель) - Или, стремление Момонга не умереть в эро-мире: Глава 26

"…" Леди Феникс казалась шокированной, за что Сазекс не мог винить женщину. Она взглянула на Иссея, а затем повернулась к мальчику, чтобы заглянуть в него поглубже. Из того, что мог сказать Сазекс, женщина нашла что-то в облике, но он не мог точно сказать, что. "А…"

Сазекс взглянул в сторону и увидел, что поза Иссея была позой прирожденного правителя, демонстрирующего ауру высокомерия, приличествующую могуществу, но королевскую солидарность таким образом, что даже Сазекс на мгновение остановился. «Вау, он действительно быстро учится, Риас, тебе лучше держаться за него…»

Нынешняя позиция мальчика была далека от нервозности, в которой он пребывал в начале встречи, до такой степени, что он казался почти совершенно другим человеком. Казалось, что остальные не заметили этого изменения.

"Х-он!" Королева с фиолетовыми волосами рядом с леди Феникс, казалось, задыхалась от разреженного воздуха, как и одетая в китайское платье Ладья. "Это он подглядывал, за нами в ванне!"

Иссей моргнул от внезапного осознания и кивнул. "Ах, вы правы. Я хотел сбежать, когда Вельзевул-сама попытался подвергнуть меня вивисекции и извлечь мои органы".

Сазекс бросил взгляд на владыку рядом с ним, который в панике покачал головой.

"Я телепортировался прочь и появился в ванной, где присутствовала группа прекрасных дам. Чувствуя, что мое присутствие было ненужным и даже вредным, я телепортировался снова". Иссей спокойно объяснил. "Моя телепортация в конечном итоге достигла Риас-сан и Люцифера-сама. Мои глубочайшие извинения за весь инцидент, у меня не было намерения опозорить вас, и я понесу ответственность за ошибку, если вы будете добиваться сатисфакции".

Сазекс мысленно похвалил Иссея. «О, неплохо придумано»

"Ну что же. Это довольно… интересно". Леди Феникс моргнула, казалось, обдумывая ситуацию. "Я нахожу довольно интересным, что, хм, Иссей-сан телепортировался к слугам моего Райзера…"

"Действительно. Я проанализировал королевскую фигуру, которая выпала из тела Райзера…" Вельзевул достал упомянутую фигуру и положил ее на стол, игнорируя возмущенный вопрос леди Феникс о том, откуда он ее взял. "Ах, не волнуйтесь. К дому Феникс не будут применены штрафные санкции за то, что у них была фигура Короля, поскольку, похоже, Райзер каким-то образом приобрел ее сам, и его уже и так достаточно наказали его нынешним сосотоянием. Тем не менее, кажется, что эта фигура, ну, в общем, нефункциональна. Я считаю, что бы ни случилось с Райзером, это в значительной степени дестабилизировало систему Фигур, до такой степени, что традиционная связь между Королем и Фигурой для Иссей-Райзера больше невозможна"

"Райзера". Вмешалась леди Феникс.

"Довольно странное совпадение, что он телепортировался через пламя. Более того, Риас рассказала Сазексу, который рассказал мне, что одна из служанок-нежити, обслуживающих Рыцаря-нежить Райзера, очевидно, растерялась, когда приблизилась к Иссей-сану, и вместо того, чтобы напасть на него, она попыталась приставать и изнасиловать его. Очевидно, Райзер использовал девушек-нежить в качестве своего нового гарема и, будучи так близко к другой части души Райзер, должно быть, она перепутала их."

Леди Феникс просто уставилась на Вельзевула с недоверием в глазах "…Возможно, вы намекаете на то, что часть моего сына, оставшаяся в теле моего сына, является некрофилом?"

"В любом случае, я полагаю, что мы отклонились от первоначальной темы". Сазекс кашлянул, чтобы вернуть разговор в нужное русло. "Казалось, что Райзер-сан заключил контракт с этим "Высшим Существом" и натравил на нас армию нежити в попытке отвлечь нас от его "исследований". Когда я столкнулся с Райзером, он рассказал, что его новый хозяин намеревался заставить его создать "немертвого феникса", вот почему он стремился захватить остальных членов семьи Феникс. Я частично узнал об этой цели от Райзера и от лорда Феникса, над которым проводились эксперименты, но он был достаточно вменяем, чтобы говорить…"

"ВЫ НАШЛИ МОЕГО МУЖА И НЕ… Ах, мои извинения, пожалуйста, продолжайте". Леди Феникс сумела взять себя в руки посреди крика и села обратно.

Сажекс кашлянул, чтобы скрыть растущую нервозность. "Ну, я обнаружил, что Райзер запланировал серию совершенно неэтичных экспериментов для достижения своей цели. После установления факта, мы сражались, но поскольку Райзер использовал Грейфию в качестве заложницы, мне пришлось изменить позицию, чтобы защитить ее. К сожалению, Райзер воспользовался шансом сбежать неизвестным способом. Поскольку впоследствии я не смог найти лорда Фенкса, я предположил, что Райзер забрал и его тоже."

"Сазекс-сама" Леди Феникс выдавила из себя: "Вы нашли моего мужа, на котором ставили эксперименты, и… оставили его?"

"Я не мог быть уверен в чьей-либо преданности внутри здания. Я подозревал, что вся семья Феникс участвовала в нападении" - указал Сазекс, но не было похоже, что женщину волновали его доводы.

"Это грубое нарушение долга! Владыка, который отказывается помочь дворянину, находящемуся под его опекой, это возмутительно!" Леди Феникс кипела от ярости, но взяла себя в руки, сделав несколько глубоких вдохов. "Вы оставили моего мужа на нежную милость мучителя и безумца, который носил лицо моего любимого сына, вы…"

Она глубоко вздохнула, ее ноздри раздулись, и Сазекс мог только с благоговением наблюдать, как гнев женщины, казалось, исчез и превратился в холодную, расчетливую решимость.

"Если этот Иссей действительно носит в себе душу моего сына, как вы, кажется, намекаете, то я уверена, что вы согласны с тем, что Рейтинговая игра между нашими семьями…" У Сазекса появилось плохое предчувствие, когда женщина начала свою речь. "…завершилось победой семьи Феникс, нет? В конце концов, "мой сын" одержал победу в конце, в то время как ваша… сестра… упала без сознания".

"Ах, я не думаю, что это совсем…" Сазекс поднял руки, чтобы остановить женщину. Это не сработало.

"Очень хорошо, если вы утверждаете, что Иссей мой сын, тогда я заявляю о победе в Рейтинговой игре и о том, что Иссей переходит на мое попечение, а эта женщина должна выйти замуж за моего сына сию же минуту в соответствии с соглашением между нашими семьями. Контракт считался расторгнутым из-за смерти моего сына и проигрыша в игре, но если ни то, ни другое не соответствует действительности, то контракт остается в силе". Леди Феникс указала пальцем на Риас, чей рот был открыт почти с самого начала разговора, но теперь ее челюсть практически касалась пола.

Иссей просто потягивал свой чай с осанкой прирожденного правителя, казалось бы, совершенно довольный ситуацией, складывающейся вокруг него.


«Да, слова, метод общения, при котором специфические вибрации, передаваемые по воздуху, улавливаются ухом и переводятся» Момонга отхлебнул чаю. «Итак, подводя итог, все думают, что я Феникс, потому что я использовал заклинания огня, телепортировался в камин и использовал [Зашить]. Тот светловолосый парень, который напал на меня, очевидно, умер в какой-то момент, и мое отвлекающее заклинание превратило его тело в Старшего Лича, который наговорил кучу гадостей о мне. И, по-видимому, сейчас я нахожусь в состоянии войны с, ну, со всем адом, и скоро женюсь на сестре повелителя ада»

Момонга вздохнул и сделал глоток чая, смиряясь. «Интересно, кто разработал этот эроге»

Он посмотрел в сторону, когда горничная объявила о прибытии кого-то по имени "Танин", и увидел человека-ящера пятнадцати футов ростом, который вошел в комнату, едва протиснувшись в широкий дверной проем.

Человек-ящерица несколько раз понюхал воздух, наморщил нос, снова понюхал, а затем направился прямо к "Иссею" и понюхал еще раз.

"Ты. От тебя исходит тот же запах Смерти , что и от нежити, с которой я сражался прошлой ночью". Человек-ящерица зарычал с едва сдерживаемой яростью. "Объясни или умри от моей руки".

"Я не уверен, о чем вы говорите, сэр". Момонга произнес ровным голосом. «Правильно, если я проигнорирую его, он уйдет? На сегодня достаточно, спасибо. Пожалуйста, направляйте жалобы моему секретарю, мусорному ведру»

"А, Танин, добро пожаловать. Мы говорили о прошлой ночи. Садись. Иссей, ты можешь объяснить, откуда исходит запах "смерти"?" Люцифер легко прокомментировал, в то время как Танин схватил Момонгу за плечо, явно намереваясь выполнить свою угрозу, если Момонга не ответит.

"…Горничная…" - простонала Риас со своего места. "Танин-сама, пожалуйста, остановитесь. Запах смерти, эм, не его"

"…" Человек-ящерица сфокусировал свой взгляд на красноволосой девушке, которая ярко покраснела, объясняя "инцидент" Момонги со служанкой-нежитью.

"…Верно". Человек-ящерица снова понюхал Момонгу, глубже, и его глаза широко распахнулись. "От тебя исходит запах Великого Красного! "

Момонга вздохнул и снова отхлебнул чаю, когда разговор за столом, казалось, прекратился после заявления человека-ящера.

http://tl.rulate.ru/book/85190/3121226

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
.
Развернуть
#
😂👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь