Готовый перевод Гарри поттер: Потерянный наследник. / Потерянный наследник.: Первая пакость. И официант.

Идя по улицам Косого переулка, можно увидеть кучу народа. Взрослые с детьми бегают, как под проклятием, которое я прочитал в том дневнике с заклятием Проклятие жалещие. Ощущение как от укуса пчелы или осы, только намного сильнее. только нет опухоли. или раздражение. Но есть второе, точно такое же, но опухоль и раздражение уже появляются на коже. Его я выучил. При произнесение из палочки выходит слабое калышение, которое изгибает воздух, как тепло, но жара нет.

Эй! Уйди с дороги, придурок! - сказал мне шестье курсник, немного отойдя и скрывшийся за толпой. Я послал в него жалящее проклятие и ушёл ещё дальше в клуб под его ор о том, кто посмел это сделать.

Хахахахаха! - сделал лишний шаг И ты, мой враг, слишком много о себе возомнил.

По другую сторону улицы.

От лица Андромеды. Нимфадоры и Нарциссы.

Мам, смотри! сказала Нимфадора, теперь с зелёными волосами, показывая на Арктуруса, который проклил студента и тот прыгает по улице и орёт, что найдёт того, кто это с ним зделал и придушыт его.

О! Господи! Страшно представить, что будет дальше, если ему лишь одиннадцать лет. Кажется, Минерве прибавится работы раз в пять. Помнишь, сколько работы было у учителей, когда училась Беллатриса Веть даже некоторые учителя обходили её стороной.

Ты преувеличиваеш. Всё было не настолько уж плохо. Ты говоришь о ней, как о ужасном монстре.

Но согласись, с ней редко кто когда то спорил или дразнил. К нашей старшей сестре относились как большой опасности.

Хотя, если её разозлить, то могло вполне За секунду стать худо и больно.

Мам! а когда я пойду в Хогвортц Я тоже хочу изучать магию. И кто такая Беллатриса Лестрейндж, про которую ты всё время говоришь?

Эх, Эм. - промолвила что - то про себя. Андромеда посмотрела на Нарциссу взглядом, просящем о помощи.

Ты не рассказала её? Они ведь все равно встретиться в следующем году. Он точно найдёт её в замке. Зная нрав Беллатрисы, он точно зделает это и его никто не остановить. Да его некто и не стал бы.

Эх, Знаешь, доченька, что у твоей мамы было две сестры?

Да ты сома мне росказывала, но некогда не упоминала имя старшей тёти.

Не упоминала совсем! Посмотрела злобно Нарцисса на Андромеду с упрёком во взгляди.

Да, твоя тётя Беллатриса Лестрейндж, мать Арктуруса, - сказала, немного торопясь. в словах Андромеда.

Он мой двоюродный брат? Почти крича, крикнула Нимфадора. Меня цвет волос.

Да, он твой брат и мой племянник, - сказала Андромеда, немного опасливо поглядывая на довольно злую Нарциссу.

А можно мне с ним встретиться?!

В следующем году, доченька, вы будете учиться в Хогвортсе. Оба, правда, может быть на разных факультетах. Но когда это кого-то остановливоло. Он от тебя не куда не денется, хотя скорее ты некуда от него не куда денешься. Ну да ладно, может встретим его в какой нибудь лавке и поговорим.

И Андромеда начала рассказывать Нарциссе про случай с покупкой совы.

Ты хочешь сказать, что продавец держал очень редкую и опасную птицу? И Арктурус сказал ей напасть на него?

Да, она даже оставила небольшую рану на его груди. И посмотрел в окно. Сказал: моей дочери пока, а мне досвидение, тётя. и ушёл.

Ясно. Значит, он точно знает всех нас. Скорее всего, он прочёл это на семейном гобилене в родовом доме.

Я сомневаюсь. Я несколько раз видела, как он заходил в гостиницу. Он скорее всего не знает, где он находится, веть про его расположение мало кому известно, значит гоблины видимо тоже не знают его место, положение.

Зачем им место, положение, Площадь Гриммо 12? гоблином лиш было бы золото, на остальное плевать!

Это весь их характер.

Мам, давай зайдём в Кафе-мороженое Ты мне обещала! Сказала маленькое красное чудо.

Флориана Фортескью. Да? Ну, рас обещала, то пошли, делать нечего.

Сколько лет назад мы суда заходили. Особенно мы все в месте. Последнию часть Нарцисса прошептала, ели слышно и её слова некто не услышал, но грусть в глазах осталась.

Садитесь, я закажу мороженое. Некуда не уходить, - сказала Андромеда.

Ода меда. Конечно. Что у меня ещё сегодня в планах!

На слово меда. Андромеда на хмурилась, фыркнула и ушла за мороженым.

Тётя Нарцисса, А почему вы не взяли Драко с собой на прогулку?

Я хотела, но он уснул. Я оставила с ним домовика. Так что в другой раз.

Всё, Я заказала мороженое. Его принесут через две минуты.

Пока дамы за столом разговаривали, Арктурус вышел из магазина сладостей с леденцом во рту, который он лишил попробовать

Ммм, очень даже не плохо. Нет! Очень хорошо! Зайдя обратно в магазин и купив побольше Ладно, можно идти и практиковать заклинания дальше.

Но тут его взгляд останавливаться на кофе, в котором продаётся мороженое. Увидев красные волосы, которые резко стали белыми, до него сразу дошло, кто это.

Подойдя к столику, я уже хотел было поздороваться, так как все три были увлечены разговорами, что даже не заметили меня. Подойдя ещё ближе к спине тёти Нарциссе, я хотел положить руку ей на плечо. Меня заметили тётя Андромеда и Нимфадора. И тут

Тётя Нарцисса сказала, что-то вы долго несёте заказ и сказала поставить чашки с мороженым на стол. Вот того я, честное слово, не ожидал. И даже не успев нечего сказать, подходит официант, и я забираю чашки и ставлю на стол. Но тётя Нарцисса меня все ровно не замечает. Меня

И протягивает мне рукой чаевые. Я передаю их официанту. И улыбнулся Андромеде и Нимфадоре, и сказал на ухо тёти Нарциссе: Что-то мало у вас чаевых от такого. Она резко повернулась и замерла, смотря на мое лицо, на котором улыбка с выступающими клыками, но не сильно большими.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/84209/2737163

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь