Готовый перевод Teyvat's Dark Slayer / Темный убийца Тейвата: Глава 3 - Интеграция

Его уши навострились, и он посмотрел на верхние секции библиотеки, чтобы найти женщину, наблюдающую за ним сверху. У нее светлая кожа, зеленые глаза и волнистые светло-медово-каштановые волосы, завязанные в свободный хвост на бок.

Она носит фиолетово-белое платье с открытыми разрезами по бокам и золотой вышивкой, а также черные перчатки с бледно-фиолетовой отделкой, большую шляпу, черные кружевные чулки и черные высокие каблуки, а в одном ухе видна серьга.

Ее внешности было бы достаточно, чтобы любой мог назвать ее ведьмой, а также соблазнить своей привлекательностью любого мужчину. Но Вергилий был не так очарован человеческим внешним видом, по крайней мере пока.

Во всяком случае, он уже был настороже, просто почувствовав особую ауру, которой обладала эта женщина. И о ее собственных возможностях.

- А вы? - спросил мужчина.

Ведьма усмехнулась, медленно спускаясь по лестнице на нижний этаж. «Где мои манеры? Меня зовут Лиза, главный библиотекарь рыцарей Фавония», — представилась она сидящему полудьяволу. «Как я уже сказала, в наши дни довольно редко можно встретить таких увлеченных читателей, как вы».

Его стоическое выражение лица никогда не дрогнуло, но он решил подыграть ее шуткам. "Так же хорошо, как если бы все было в первый раз"

«Значит, это ваш первый визит сюда, в Мондштадт?», — с любопытством спросила Библиотекарь у неизвестного мужчины, водя пальцем под ее подбородком. "Мистер..."

Мужчина сузил глаза. — Вергилий, — вежливо ответил он. «Я просто провожаю свое прошлое. И, возможно, узнаю, как здесь все устроено».

Половинчатая ложь. Необходимая при этом. "О? Не могли бы вы тогда сказать мне, откуда вы пришли?", спросила Лиза, садясь в шезлонг напротив него. "Я могла бы сказать, что многое в вас... неуместно"

Вы не ошиблись в этой оценке, но я должен действовать осторожно. «Я бы предпочел не говорить. Некоторые вопросы лучше не задавать»

Ведьма мгновение смотрела на него, прежде чем на ее губах появилась ухмылка. "Хорошо, мистер Вергилий, храните свои секреты. Нашли что-нибудь, что вам понравилось?"

Мечник отложил текст, который читал, и посмотрел на полки в библиотеке. «Многое из содержания не соответствует моим интересам на данный момент. Но мне еще предстоит найти текст, который стоит проанализировать во время моего визита»

В ответ она устало зевнула. «Расскажите мне об этом, мистер Вергилий», сказала она, ее тон выражал согласие. «Сотни и сотни книг, которые на мой вкус просто неинтересны»

"Кажется, вас интересуют более своеобразные тексты"

"О, хо, так и есть", подтвердила женщина с улыбкой. «И я бы тратила столько времени, сколько могла, наслаждаясь мелочами в процессе».

«Тогда я полагаю, вы из тех, кто ищет приключений среди скуки, не так ли?»

«Вы мне льстите, мистер Вергилий», — хихикнула она, заставив полудемона неловко поерзать на своем месте, испытав такие случаи в редком масштабе. «Такие джентльмены, как вы, в наши дни большая редкость.

Комментарий Лизы заставил Вергилия приподнять бровь. "Что ты имеешь в виду?"

«Я бы сказала, что с вашим взглядом и языком вы воруете сердца, чтобы зарабатывать на жизнь», — поддразнила она.

Мечник неловко пожал плечами в ответ на комментарий ведьмы. Решив поскорее закончить разговор, он сменил тему. «Можно ли заимствовать один из текстов, которые я выбрал?»

"Конечно", Библиотекарь встал. «Небольшое напоминание. Было бы очень признательно, если бы одолженные книги были возвращены вовремя. Так что возвращайтесь, как только закончите».

— А если нет?

«О, я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с таким увлеченным читателем, как вы», — заверила она его с довольно странной улыбкой, когда библиотекарь медленно приблизился к нему и посмотрел ему прямо в глаза, хотя фехтовальщик оставался стойким в ответ на происходящее. женский подход. «Поэтому, пожалуйста, следуйте указаниям библиотеки, и проблем не будет».

«Я позабочусь о том, чтобы это было возвращено раньше срока», - пообещал он. Каким бы неловким ни был для него разговор, он чувствовал, что должен уйти как можно скорее.

"Замечательно!", библиотекарь подошла к своему столу и вытащила каталог, передав его Вергилию вместе с чернильным пером, чтобы расписаться своим именем. Сделав это, Вергилий спрятал энциклопедию под карман пальто.

«Было приятно поболтать с вами, но я боюсь, что в это время я должна предоставить отчет Великому Магистру», — заговорил маг, когда мечник оглянулся и увидел, что ведьма дает ему подмигивание. "Так что до тех пор, увидимся... Красавчик"

Вергилий лишь закатил глаза в ответ. Вздрогнув от приближения женщины к нему, когда она вышла из библиотеки, оставив его одного в своих собственных устройствах.

Если она хотела вести такой разговор, то могла бы вместо этого поговорить с его глупым младшим братом.

На вершине городских зубчатых стен Вергилий сидел в полной тишине, читая одолженную книгу. Чтобы познакомиться с неизвестным миром перед ним, он решил взять энциклопедию, где он провел последний час, читая каждую из основных стран в Тейвате. И, насколько он мог судить, они имели сходство с миром людей.

Поскольку он читал, что Мондштадт был страной анемо, напоминающей Европу эпохи Возрождения, он проводил время, изучая ее соседей. На юго-западе находилась Гео-страна Лиюэ, которая имела сходство с Китаем его мира с точки зрения культуры. Страна, возглавляемая Люэ Цисин, считается самой богатой страной в Тейвате из-за того, что их бог является создателем валюты, известной как Мора, ее бизнеса и отношений с соседями.

Тогда есть Снежная, или Россия в Тейвате. Подобно истории этой страны с ее земным аналогом, она обладает военной силой, известной как Фатуи, где они используют как дипломатию, так и силу для достижения своих целей, несмотря ни на что. Под предводительством криоархонта, или бога, которого они называли своей Царицей, страна была активно вовлечена в дипломатическую работу, хотя некоторые «интервенции» были предприняты по их инициативе.

И, наконец, Инадзума. Страна, которая напомнила Вергилию Японию, потому что она закрылась от своих соседей, как это сделал сёгунат Токугава. Между прочим, страной управляет Электроархонт, которого также называют Сёгуном.

Есть несколько других, о которых он не слишком много читал. Но это его особо не касалось.

«Хммм… у них был неплохой фон», — подумал Вергилий, переворачивая страницу. Его захлестнуло любопытство, поскольку возможность найти достойных противников, чтобы испытать его силу, исчезла. Я мог бы просто рискнуть сам, если бы у меня была такая возможность.

«Расступитесь! Мы ранены!» — закричал охранник у городских ворот, заставив Вергилия вырваться из своих мыслей и оглядеться над суматохой. Небольшой конвой рыцарей вернулся в Мондштадт, многие были тяжело ранены, и гражданские лица поспешили помочь солдатам ухаживать за ними, в то время как несколько членов церковного персонала были отправлены для оказания первой помощи для облегчения ран.

Когда Вергилий увидел, что людей уносят на носилках, он был непреклонен и отказался, потому что сочувствовал им в опасности. Оказалось, что люди этого мира более эффективно принимают меры во время чрезвычайных ситуаций.

Возможно, они просто привыкли к таким вещам. Но какой бы ни была причина, горожане стекались посмотреть, что происходит, и многие из них бросились вперед, чтобы найти своих друзей или любимых в тяжелом состоянии или, к их агонии и отчаянию, уже мертвыми, когда они прибыли.

Что бы там ни было, для них это было кровавым делом.

Не то чтобы это касалось его.

Если они в конечном итоге проиграли слабакам, которыми были Хиличурлами, то они оказались недостойными называть себя воинами.

В конце концов, сила дает право тем, у кого есть стремление и способность владеть такой силой. Если у них его не будет, как они смогут защитить свой город? Не говоря уже о самих себе.

Он пожал плечами, просто раньше его это не волновало. Все это. Когда он завершил свое обучение и начал свое путешествие в погоне за абсолютной властью, ему было все равно, сколько людей погибнет, пока ему удавалось ее достичь. Пока он мог достичь своего идеала власти.

Было просто бесполезно сожалеть о решениях, которые уже затерялись в песках времени.

Любой другой впал бы в ненависть к себе, депрессию и сожаление после всего, что было сказано и сделано.

Но Вергилий продолжал двигаться вперед, не заботясь о мире, который мог бы его сдержать.

Это была жизнь, которую он знал. Ни добра, ни зла, он будет продвигать их вперед, чтобы удовлетворить свою жажду власти. Ни больше ни меньше.

Не было смысла ни менять прошлое, ни вспоминать о нем. Вот и все. И он вернулся на свое место, наблюдая, как темнеет небо, когда наступает вечер.

Теперь, когда он уже достиг того количества силы, которого так жаждал, пришло время искать новые цели, которые испытали бы его или, возможно, даже дали бы ему еще больше причин, почему исследование этой неизвестной земли окажется стоящим его усилий. время.

Но его вывод в этой земле до сих пор?

Удобно, так как без происшествий.

Ни одно испытание не стоит того, чтобы проверить его силу, и что отсутствие какой-либо демонической активности делало неудобным поиск какого-либо стимула для поиска «партнеров по практике». До сих пор самые близкие к демонам существа, которыми были эти Хиличурлы, выглядели простыми жуками по сравнению с настоящими демонами, обитающими в Подземном мире, и им не хватало многих черт, которые делали демонов из Подземного мира символами боли, ярости, гнева и отчаяния для среднего уровня человека.

Более того, он не нашел никакого источника силы, который мог бы приобрести в качестве подготовки к матчу-реваншу со своим братом.

Или, возможно, по его мнению, у него уже было достаточно силы, чтобы соответствовать своим целям, отсюда и отсутствие мотивации преследовать какие-либо цели. Поедание плода Клипот уже увеличило его силу в геометрической прогрессии, даже больше, чем он ожидал и желал.

Но даже тогда он все еще был лучше своего величайшего соперника.

Данте, за своим идиотским и безрассудным видом, скрывал большую убежденность, силу, стойкость. И все другие качества, которые сделали шута, любителя пиццы, достойным продолжить наследие своего отца вместе с ним. Именно благодаря этим чертам он стал грозным воином.

Вергилий был бы не против еще раз свести с ним счеты, когда он закончит.

Как старший близнец между ними, он должен играть ведущую роль в их соперничестве на протяжении всей жизни.

Таким образом, нужно быть сильнее, чем когда-либо. И ему нужно больше, чем сила, чтобы добиться успеха.

Несмотря на то, что Плод Клифот действительно дал ему силу, многое еще предстоит обрести, особенно в таком мире, как этот.

Хм... возможно, было бы неплохо найти место, где можно провести вечер. Если их кухня похвальна, то, возможно, я мог бы попробовать еще что-нибудь, подумал он, прежде чем наконец закрыть книгу.

Глядя на свой кошелек с деньгами, Вергилий разочарованно выдохнул. Его средства были на исходе из-за нескольких вещей, на которые он потратил.

В молодые годы он не нуждался ни в какой денежной ценности. Когда власть стала его высшим приоритетом и превзошла ее в любом значении.

Но если он собирается остаться до того, как будет полностью готов отправиться в эту землю, ему нужно будет набить свои карманы. Либо пришлось устроиться на работу, как его глупый младший брат, либо рискнуть убивать Хиличурлов в их лагерях, чтобы найти кого-нибудь. И склонялся больше к последнему.

Решив заняться этим делом утром, он встал и спрыгнул с зубчатых стен, направляясь к некоему интересующему его месту назначения.

«Добро пожаловать в Долю Ангела!» — усатый мужчина с густой бородой, растущей под подбородком, приветствовал нового клиента, входящего в бизнес. — Что закажете, сэр?

Вергилий занял свое место и посмотрел на приколотую доску позади мужчины, находя любые закуски, которые пришлись ему по вкусу.

«Подойдет все, что угодно без алкоголя», — попросил мечник, глубоко вздохнув от подавленного разочарования. У любого мужчины его возраста не было бы проблем с употреблением алкоголя по ночам, и он не должен был быть исключением.

Ну... должен. Но у фехтовальщика и алкоголя никогда не было хорошей репутации в паре.

По какой-то причине, а может быть, из-за того, что он был противоположностью Данте, ему не хватало сил долго продержаться при употреблении алкоголя. Примерно через несколько чашек или даже глотков он либо терял сосредоточенность, либо сдерживание. В самом ярком воспоминании, которое он мог вспомнить, он вспомнил свое время в Бирмингеме, где он решил провести вечер в местной таверне, чтобы расслабиться после охоты на группу демонов, живущих там, хотя ему никогда не приходилось этого делать, поскольку это означало бы, что он будет взаимодействовать с этими жалкими людьми.

Но после пары бокалов он выпал из сети. А на следующий день Вергилий проснулся только для того, чтобы обнаружить, что таверна была разрушена какой-то неизвестной силой. Или так он думал про себя. Он плохо помнил, что произошло той ночью.

Короче говоря, это был тот день, когда он был сертифицирован в легком весе, к его собственному жестокому признанию этой правды.

А вот и его брат, сумасшедший пьяница, который мог гулять всю ночь и все еще не выпивать. И ему пришлось столкнуться с открытием, что это была единственная битва, на победу которой Вергилий не мог рассчитывать, когда никакое «обучение» не могло помочь.

И он должен был придумать стратегию, как избежать пьянок с Данте, его друзьями или даже с собственным сыном Неро, который многое забрал у своего дяди.

Эта мысль заставила его нахмуриться. Мертвый груз не должен знать, что его отец — легкий груз, подумал про себя Вергилий.

— Что-то не так, Вергилий-младший?

Нико посмотрел на Неро, держащего в руке погнутый гаечный ключ, когда он работал с фургоном. Его лицо выражало не что иное, как раздражение и гнев, ощущение, будто у кого-то хватило смелости позвать его, но он не мог сказать.

«Я в порядке, я в порядке», - заверил внук Спарды своего делового партнера, глядя на согнутый гаечный ключ своей естественной правой рукой. Почему мне вдруг захотелось дать моему старику кулаком по лицу?

«Одна ягода с мятой на подходе!» Чарльз выполнил заказ Вергилия, а фехтовальщик передал платеж, вежливо кивнув ему. — Это среди лучших, что мы могли предложить, сэр Вергилий!

Вергилий держал чашку с голубоватой жидкостью близко ко рту, вдыхая сильный аромат фруктов, прежде чем сделать маленький глоток, аромат вызывал мурашки по мере того, как сознание распространялось по нему, пузырьки кусали внутреннюю часть его щек, когда они лопались.

Должен сказать, это прекрасный напиток, размышлял мечник, довольный вкусом мятных фруктов. Определенно лучше, чем то, что я взял в мире людей...

Действительно было. Он почувствовал прилив сил, чувствуя, как сила течет по его венам, когда энергия течет через него. С тем же успехом он мог бы сказать, что любой удар, который он сможет нанести, окажется смертоноснее предыдущего.

Затем дверь распахнулась, и колокольчик лязгнул о край. Немало посетителей внутри заведения посмотрели на новичок с узнаванием и фамильярностью, когда она села рядом с полудьяволицей. И ее появление заставило Вергилия еще немного понаблюдать за ней.

Женщина производила впечатление монахини. Это высокая женщина с призрачно-бледно-серой кожей, которую почти можно принять за вампира. У нее изменчивые волосы винного цвета, коротко подстриженные сзади, а некоторые пряди челки окрашены в темно-красный цвет. У нее бледно-пурпурные глаза с кошачьими светло-розовыми радужками и заметными мешками под глазами. На ней длинный бело-черный чепец с красной подкладкой, белая водолазка без рукавов, длинные белые перчатки и длинная черно-красная юбка с разрезом, которая частично открывает ее правую ногу и полностью открывает левую. Она носит черные ремни вокруг левого бедра, черные колготки в сеточку и серебряные туфли на высоких каблуках.

Короче говоря, это выглядело как нерешительная попытка замаскироваться под одного из них.

«Как обычно, сестра Розария?», — спросил бармен «монахиню» напротив него, которая положила подбородок на кулак в перчатке.

«Яблочный сидр», — сказала в ответ женщина, которую теперь звали Розария, глубоко вздохнув, прежде чем заметить странный взгляд мужчины рядом с ней, на который она ответила с каменно-холодным выражением лица. "На что ты смотришь?"

— Ничего особенного, — ответил Вергилий, отхлебывая из чашки и занимаясь своими делами. «Кроме выбора Церковью униформы для своих членов»

«Это то, что я на самом деле ношу, не более того», — пояснила она ему, заставив мечника посмотреть на нее из-за ее удивительной честности. «Кроме того, другие сестры не могли ничего с этим поделать, да и Барсибатос в любом случае не возражал бы».

Вергилий уже собирался заговорить, пока не понял ошибку в ее предложении. — Ты имеешь в виду Барбатос?

«Вот что я сказала, Барсибатос», — пояснила ему Розария. «Я работаю в церкви Барсибатос»

— Так ты к нему обращаешься?

«Наш Анемо Архонт — Барсибатос, что в этом такого?»

Он не был уверен, намеренно ли она назвала неправильное имя или нет, и действительно забыла. "Скажи Бар"

"Бар"

"Батос"

"Батос"

"Теперь скажи Барбатос"

"Барсибатос"

"Барбатос"

"Барсибатос"

"Барбатос", его терпение на исходе от ее ответов.

"Бартобас"

— Ты вообще пытаешься?

«Я говорила тебе только о нашем Архонте», — безразлично ответила она. «А наш Архонт — Барсибатос», — сказала она так, словно это был искренний ответ.

«Ты ведь не монахиня?», — наконец спросил Вергилий, чтобы положить конец этим жалким разговорам. Если быть монахиней — это действительно маска, скрывающая ее истинные намерения, может ли она хотя бы вести себя как их часть ?

«В большинстве дней нет», — ответила она беззаботным тоном, отчего мужчина раздраженно вздохнул. "Есть проблемы с этим?"

Вергилий вздохнул. «Только от того, как ты определяешь себя»

«Не тот тип работы, который я хотела бы, но также тот, который я должна была сделать», — ответила она, когда они оба сделали глоток из своих напитков, прежде чем она выпрямилась к нему. «Я слышала, что ты сделал себе маленькое имя в Гильдии искателей приключений»

"Что ты имеешь в виду?"

«Подслушала, как девушка из Гильдии искателей приключений сказала, что человек по имени Виргин спас ее от группы Хиличурлов и помог ему найти дорогу в Мондштадт, так как было совершенно очевидно, что он заблудился в Спрингвейле»

Ее заявление заставило Вергилия чуть не подавиться своим напитком (и он был благодарен, что Данте не было здесь, потому что Спарда знает, что он сделает с ним). - Что? - сказал он тоном, похожим на шипение и раздражение. Она действительно забывает имена всего, что знала, или она действительно намеренно пытается залезть ему в шкуру?

Розария удивленно приподняла бровь. «Я кое-что проясню», — начал он ледяным тоном, но оставался спокойным и собранным. "Во-первых, меня зовут Вергилий. А во-вторых, я не заблудился. У меня с собой карта"

Конечно, ему пришлось придумать вторую часть. Но могут ли они действительно обвинить его в том, что он прибыл в неизведанный мир без указания направления?

Порывистую рыжеволосую женщину, похоже, не смутило его легкое возмущение, и она продолжала потягивать свой яблочный сидр. «И ты не знаешь, как им пользоваться, не так ли?», спросила она простым тоном.

Дерзость этой женщины погубит ее, как только я закончу здесь, выдохнул он. Но в конце концов он решил воздержаться от своего суждения по отношению к ней. По крайней мере, она не была на уровне Данте в плане наглости или идиотизма.

«Поскольку ты гость, я не могу сказать, что виню тебя в этом», — продолжила женщина. «Просто держись подальше от неприятностей, пока ты еще здесь, Верил».

Мечник встал, как только допил свой напиток. «Я позабочусь об этом, сестра», - сказал он ей, повернувшись, чтобы выйти из таверны, чтобы лечь спать. — И постарайся в следующий раз запомнить чье-нибудь имя, иначе возникнут нежелательные недоразумения.

Розария была невозмутима, и она сосредоточилась на ликере, когда она крикнула, когда он, наконец, вышел за дверь «Доли Ангела». «Я буду иметь это в виду, Виргин», — ответила она, заставив фехтовальщика сделать глубокий вдох, чтобы подавить свое раздражение, прежде чем быстро уйти, чтобы лечь спать.

Скаут Эмбер знала, что ее работа заключается в том, чтобы вести разведку и докладывать в штаб-квартиру о своих находках. Если возможно, прекратите любые враждебные действия, если это позволяют ее возможности. И не случайно она регулярно в одиночку очищала лагеря Хиличурлов и обеспечивала безопасность района.

Но не в этот раз. Глядя с холма, Эмбер смотрела на огромный комплекс Хиличурлов, которые кишели в этом районе, действуя как передовая база для будущих набегов и атак на торговые пути или патрули Фавониуса. И о том, что она столкнется с этим в одиночку, не может быть и речи.

По крайней мере, пять дюжин Хиличурлов всех типов размещены здесь на импровизированной базе. Эмбер записала свои выводы на листе бумаги, как только она наблюдала за комплексом. Она тщательно рассчитала количество рабочей силы, необходимой для его зачистки, поэтому для эффективных результатов ей потребовалась бы помощь капитанов Эолы или Кейи.

Пока что-то не привлекло ее внимание, а вместе с ним и ее внимание.

Черный силуэт спокойно ходил по окрестностям. Когда он приблизился, Эмбер ясно увидела человека в черном, держащего клинок в ножнах, который не был смоделирован по проекту Мондштадта. Она не могла вспомнить никого в городе, подходящего под его описание, а это значит, что он должен был быть где-то в другом месте.

Откуда он мог прийти? — подумала Эмбер. Лиюэ? Фонтейн?

Но она быстро вырвалась из своих мыслей, и ее глаза расширились от тревоги и осознания.

Направление, в котором он двигался, вело прямо в массивный лагерь Хиличурлов.

Скаут быстро и незаметно покинула свою позицию, чтобы перехватить мужчину, прежде чем он успел приблизиться. Когда она приблизилась к нему на несколько шагов, она попыталась привлечь его внимание. Размахивая руками или насвистывая, это не срабатывало. И он продолжил свой путь относительно того, где находится лагерь.

«Стой, стой!» — крикнула она ему. — Здесь слишком опасно!

Позже она пожалеет об этом поступке через несколько секунд после того, как сделала это.

Потому что при этом более чем несколько Хиличурлов услышали шум, из-за которого несколько разведчиков двинулись вперед и бросились на человека с дубинками и щитами наготове.

Но мужчина продолжал идти, будто ничего не слыша.

Эмбер могла только приготовиться к опасности для мужчины.

Но ее страх сменился удивлением.

Синий спектральный ореол окружал человека, растворяясь в шести отдельных струйных объектах. Переместившись, они приняли форму мечей, вращающихся вокруг тела мужчины, пока он продолжал идти в массивный комплекс, как раз в тот момент, когда разведчики продолжили свою атаку.

Один за другим шесть мечей устремились к ним с такой скоростью, что даже ее умение обращаться с луком не могло этого подтвердить.

И один за другим шесть Хиличурлов упали замертво, когда призрачный меч пронзил их черепа или туловища.

Прежде чем Эмбер успела даже моргнуть, мужчина исчез в шквале черных и бирюзовых частиц. И когда она это сделала, мужчина уже был в центре лагеря, окруженный десятками Хиличурлов всех мастей, которые обратили на него свое внимание.

Не открывая глаз, Эмбер увидела, как мужчина поднял клинок в ножнах и поднес большой палец к гарде меча. Через секунду всплеск энергии оттолкнул окружающих Хиличурлов, и мужчина полностью вынул клинок из ножен.

То, что Скаут увидела далее, было похоже на мифическую сказку.

Мечник подпрыгнул, когда пятеро Хиличурлов попытались приземлиться на него. Одним поворотом его клинка их туловища отделились от тел, когда они ударились о землю, и он бросился к другой группе одним взмахом клинка, их судьбы разделились, как и у предыдущей группы.

Почти инстинктивно и не глядя, он метнул за спину ножны, пронзив двух Хиличурлов. Серебряная арка окружила другую группу, которая разделила их пополам, когда он бросил свой клинок, как бумеранг, прежде чем умело приземлиться на руку, бросившись от одного Хиличурла к другому одним ударом, пока он не достиг пронзенного в воздухе Хиличурла, где он вложил свой клинок назад и вытащил его. Это.

Эмбер почти не могла поверить в то, что видела. Казалось, что он и его клинок — одно и то же, их плавные движения переплетаются с другими с точностью и изяществом. И все это испытание было для него детской игрой.

Он почти не прилагает усилий, если вообще прилагает!

Но ее изумление быстро сменилось беспокойством, когда остальные обитатели лагеря бросились на незваного гостя. Но мужчина оставался собранным, сосредоточив внимание и все вокруг себя.

Прежде чем она успела выкрикнуть предупреждение, он снова выхватил клинок.

А через секунду спокойно вернул его обратно в ножны.

Каждый Хиличурл, окружавший его, рухнул перед ним, разрубленный на куски, когда окружающее его пространство было разрезано с точностью. Даже более мощные щиты и булавы, вооруженные митачурлами, чье оружие было вырезано, как ничто.

"Разъем-"

В силу инстинкта в последнюю секунду мужчина не стал заканчивать это слово, прикусив язык.

Это была не та тренировка, на которую я рассчитывал, подумал он, перекатывая ногой тело мертвого Митачурла и видя его бездушные глаза, смотрящие прямо на него. Но это послужило бы хорошей разминкой в ​​качестве компенсации.

Осмотрев разрушенную палатку, мужчина вошел и нашел сундук с его потребностями. И с единственным топотом его ботинка замок сломался, когда контейнер наконец открылся. Внутри было значительное количество «мора», руды розового цвета и карманные часы, которые он сразу же сохранил в качестве сувенира для своих путешествий.

Скаут не могла поверить своим глазам. Невероятно! Эмбер восхитилась впечатляющей работой ног этого человека, которая заставила бы покраснеть даже самых опытных фехтовальщиков. Ни капитаны Каея, ни Эола, ни даже Великий Магистр не продемонстрировали такого выступления.

Это заставило один-единственный вопрос прозвучать в ее голове. Кто он такой?

Но мужчина вскоре остановился, оглядываясь назад, и Эмбер тут же скрылась из виду. Он знает, где я?

Прежде чем Скаут осознала это, она почувствовала присутствие позади себя, из-за чего ее бдительность рухнула в следующую секунду. Дрожа, она посмотрела на возвышающуюся фигуру того же мужчины позади нее. Он был недоволен, поскольку его очень раздражало ее присутствие. В руке он держал клинок, вытащенный из ножен и направленный в нескольких дюймах от ее виска.

Через несколько секунд, которые показались вечностью, Эмбер почувствовала, как холодная рука смерти прошла сквозь нее. Почувствовав холодок отчаяния от жесткого взгляда его голубых глаз, Эмбер попыталась произнести несколько слов, чтобы образумить его. Но любые слова, которые могли вырваться из ее горла, были быстро подавлены абсолютным страхом, охватившим ее.

Она уже молилась, чтобы, если все так и закончится, ей хотелось, чтобы это было быстро. Но мужчина опустил клинок и убрал его обратно в ножны.

Вергилий, такой безжалостный и хладнокровный, когда дело доходит до людей, которые вызывают недовольство или вызывают раздражение, не причинил бы вреда человеку, который не представлял для него угрозы. И у испуганной девушки зазвенело в ушах, когда его прохладный, спокойный голос сорвался с его губ.

"Беги, если тебе больше нечего делать"

Это не была просьба, против которой она протестовала или даже ответила. Так быстро, как только могла, она последовала его совету и побежала в противоположном от него направлении, оглядываясь назад, чтобы увидеть, следует ли он за ней, пока она больше не могла этого делать.

Ей придется подумать, как объяснить все это Великому Магистру, когда она вернется в Мондштадт.

http://tl.rulate.ru/book/84154/2694601

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
В моменте где вера говорит "разъем" Лучше поставить "беспо-"(бесполезно)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь