Готовый перевод Creating an Industrial Empire in 19th Century Parallel World / Создание промышленной империи в параллельном мире 19 века: Глава 176: Частный детектив

Неделю спустя человек, которого Кэролайн рекомендовала в качестве частного детектива, прибыл в штаб-квартиру компании.

Амелия вела мужчину в конференц-зал, где его ждал Поул.

"Должен сказать, я впервые вижу такое уникальное здание", - сказал Джек, осматривая интерьер здания. "Интересно, во сколько обошлось вашей компании его строительство".

"Количество денег, затраченных на строительство этого здания, дешевле, чем на строительство дворца, мистер Дэвис", - ответила Амелия. "Если вы ищете точную сумму, то, боюсь, я не смогу вам с этим помочь. Основатели компании, мистер Нильсен и мистер Аксельсен, никому не раскрыли никакой информации о стоимости строительства этого здания, даже сотрудникам."

"Я понимаю", - сказал Джек, кивнув. "Я понимаю необходимость соблюдения конфиденциальности в деловых вопросах.

Мгновение спустя они вошли в конференц-зал.

Джек на мгновение огляделся, оценивая обстановку, прежде чем перевести взгляд на человека, сидящего в дальнем конце длинного стола из красного дерева.

"Вы, должно быть, Джек Дэвис".

"А вы, должно быть, основатель, Пол Нильсен. Я могу сказать это по твоим отчетливым серебристым волосам ... Сказал Джек.

"Здорово, что почти все, кого я встречал, начинают замечать, кто я такой, просто взглянув на мои волосы ..."

"Ну, вы становитесь популярным, мистер Нильсен, вместе со своим партнером, который был в Нью-Йорке, верно?"

"Это верно", - согласился Поуль. "Итак, как человек, на которого ссылается мисс Дюпон, я уверен, что она проинструктировала вас перед тем, как вы попали сюда. Что мы столкнулись с ситуацией, которую мы должны урегулировать ".

Выражение лица Джека стало серьезным при упоминании этого вопроса. Он сел напротив него и начал говорить.

"Да. Это о том, что вы верите, что мистер Рокфеллер имеет какое-то отношение к государству, запрещающему вам получать лицензии и допуски для вашей нефтедобывающей компании, я прав?" Сказал Джек.

"Это верно", - подтвердил Поул. "Учитывая, что вы знаете, мы можем сократить эту встречу. Я хочу, чтобы вы выяснили, есть ли за этим коррупция или нечестная игра. И если что-то есть, я хочу, чтобы вы сообщили мне об этом вместе с конкретными доказательствами. "

"Итак, вы хотите, чтобы я проник в их резиденции, я прав?" Спросил Джек.

"Я не знаю. Так работают частные детективы?" Поуль ответил вопросом на вопрос.

Джек покачал головой. "Нет, я так не работаю. Я проведу тщательное расследование, соберу доказательства и проанализирую любые возможные связи или мотивы. Моя работа - раскрыть правду, и я сделаю это в рамках закона. "

"Тогда зачем поднимать этот вопрос?" Поинтересовался Поуль.

"Потому что, если вы в отчаянии и готовы заплатить премию, то я могу сделать именно это. Это быстрее и эффективнее по сравнению с обычным процессом. Я уверен, вы знаете, что мисс Дюпон рекомендовала меня, потому что я подходил для такого рода работы. "

"Так вы занимаетесь рекламой, да?" Поуль вздохнул. "Очень хорошо, моя компания готова заплатить премию, если вы выполняете обещанное ..."

"Но это всегда не гарантия того, что вы увидите то, что ищете", - перебил Джек. "Вы подозреваете мистера Рокфеллера в чем-то, и если выяснится, что он ничего не сделал, что ж, не гоняйтесь за мной. О, говоря об условиях, я хочу, чтобы вы заплатили мне авансом ..."

Поул приподнял бровь в ответ на просьбу Джека. "Авансовый платеж?" - повторил он с ноткой подозрения в голосе.

"Да. Это часть моих условий", - твердо ответил Джек. "Мне нужно знать, что вы серьезно относитесь к этому расследованию и что у вас есть средства заплатить мне за мои услуги. И если выяснится, что нет доказательств нечестной игры со стороны мистера Рокфеллера, я все равно получу оплату за свое время и усилия ".

"Да, это хороший термин, который защищает ваши интересы, но как насчет нас? Что, если вы сбежите после того, как мы вам заплатим?" Спросил Поуль.

"Вы доверяете мисс Дюпон, верно? Тогда это означает, что я действую законно", - Джек на мгновение замолчал, позволяя Полу осмыслить его слова.

- К тому же, мне нужно поддерживать репутацию, мистер Нильсен. Я не какой-нибудь низкопробный мошенник, который убегает с деньгами. Вы можете быть уверены, что я выполню то, что обещал. А если я этого не сделаю, ты можешь подать на меня в суд, - заверил его Джек.

Поуль медленно кивнул, все еще выглядя неуверенным. "Очень хорошо. Мы заплатим вам авансом. Я не спрашивал мисс Дюпон о цене, так сколько вы просите?"

- Пятьсот долларов, - назвал цену Дэвис.

"Договорились", - Поуль без колебаний принял предложенную цену.

"Подожди... Неужели? Вы согласны заплатить пятьсот долларов за мои услуги? - Спросил Джек, немного озадаченный согласием Пола.

"Есть какая-то проблема?" Поуль склонил голову набок.

"Нет, дело не в этом. Я немного сожалею. Мне следовало попросить тысячу долларов. Столик еще открыт?"

"Если бы ты это сделал, то сделал бы и я. Но, к сожалению, сделка уже заключена", - ответил Поул с легкой улыбкой на лице. "Но я буду иметь это в виду при любых будущих контактах с вами".

Джек усмехнулся ответу Пола. "Достаточно справедливо. Итак, когда ты хочешь, чтобы я начал?"

"Как можно скорее", - ответил Поуль. "Мы хотим быстро решить этот вопрос и вернуться к обычным делам".

"Понятно. Я немедленно приступаю к работе", - сказал Джек, вставая со своего места. "Я буду держать вас в курсе всех моих успехов".

"Спасибо, мистер Дэвис. Мы ценим вашу помощь", - сказал Поул, также вставая, чтобы пожать Джеку руку.

Поуль бросил взгляд на Амелию. "Пожалуйста, проводите его".

Амелия кивнула, тоже вставая со своего места. "Сюда, мистер Дэвис".

Джек последовал за Амелией из комнаты, оставив Пола одного в конференц-зале.

Пока они шли по коридору, Джек не мог не отметить красоту Амелии. У нее были поразительные черты лица, которые были в его вкусе.

"Это была Амелия?" Спросил Джек.

"Амелия Вайс".

"Мисс Вайс, могу я пригласить вас на ужин после этого расследования?"

Амелия остановилась и повернулась лицом к Джеку. Она вежливо улыбнулась ему. "Спасибо за предложение, мистер Дэвис, но я вынуждена отказаться".

Лицо Джека немного вытянулось, но он попытался скрыть свое разочарование. "О, понятно. Что ж, нет ничего плохого в том, чтобы спросить, верно?"

Амелия покачала головой. "Вовсе нет. Но я не смешиваю бизнес с удовольствием".

"Ах, я все понимаю. Хотя попытаться стоило", - сказал Джек, одарив ее очаровательной улыбкой.

Амелия улыбнулась в ответ, встретившись с ним взглядом. "Я ценю ваш жест, мистер Дэвис. У меня есть работа, поэтому, если вы будете любезны следовать за мной ..."

"О да".

Эти двое возобновили работу и вышли из офиса.

http://tl.rulate.ru/book/84089/3546995

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь