Готовый перевод Creating an Industrial Empire in 19th Century Parallel World / Создание промышленной империи в параллельном мире 19 века: Глава 124: Инспекция и отбытие

Месяц спустя возвращаемся в Питтсбург, штат Пенсильвания.

Джонатан Аксельсен уверенно шагал по грязной строительной площадке, мягкая земля прогибалась под его начищенными кожаными ботинками, когда он приближался к возвышающемуся офисному зданию. Пол Нильсен, его напарник, шел рядом с ним, держа под мышкой пачку чертежей. Порыв ветра пронесся по стройплощадке, подняв облако пыли и заставив Поула прикрыть глаза.

"Джонатан", - сказал Поул, щурясь от морозного воздуха, - "Должен сказать, прогресс в строительстве этого здания поразителен. Трудно поверить, что мы начали всего два года назад ".

Джонатан кивнул, окинув взглядом крепкий кирпичный фасад, прочные железные балки и замысловатые деревянные леса, окружающие сооружение.

"Ты прав, Пол. Этот проект действительно демонстрирует наш инженерный опыт. Теперь давайте продолжим инспекцию, хорошо?"

Когда они вошли в здание, Джонатан взглянул на свои карманные часы.

"Мы начнем с оценки структурной целостности, затем перейдем к системам кондиционирования воздуха. Мы должны убедиться, что все работает бесперебойно и эффективно ".

Затем он разложил чертежи на импровизированном столе, демонстрируя замысловатый дизайн здания.

"Это наиболее важные точки для нашей инспекции", - сказал он, указывая на конкретные области на планах.

Следуя примеру Джонатана, Джонатан провел его к первому контрольно-пропускному пункту. Они поднялись по ряду бетонных ступеней, звук их шагов эхом отдавался в частично построенном здании. Достигнув назначенного места, Джонатан присел на корточки, чтобы осмотреть кирпичную кладку, его пальцы прослеживали линии раствора.

"Кладка исключительная, - отметил он, - кирпичи идеально выровнены, а раствор нанесен равномерно. Это должно обеспечить прочную основу для верхних этажей".

Тем временем Поуль изучал железные балки, поддерживающие конструкцию. Возможно, он не лучший Джонатан в строительной инженерии, но он все еще может поделиться своими идеями.

"Балки расположены на правильном расстоянии друг от друга и не имеют признаков деформации или напряжения. Заклепки надежны, а металлоконструкции первоклассные. Несомненно, наши подрядчики, построившие это здание, выдержат испытание временем."

Вместе они продолжили инспекцию, оценивая стены, потолки и опоры пола. С каждым обследованным участком инженеры все больше впечатлялись мастерством и вниманием к деталям, продемонстрированным строительной бригадой.

В конце концов, они переключили свое внимание на системы кондиционирования воздуха. Поскольку Поул был тем, кто их проектировал, он привел Джонатана в подвал, где устанавливались печи и воздуховоды.

"Эти печи, - объяснил он, - предназначены для эффективного обогрева всего здания, обеспечивая комфортную температуру в каждой комнате в холодное время года".

Джонатан осмотрел угольные печи, восхищаясь их прочной конструкцией и оригинальным расположением воздуховодов.

"Конструкция этих систем довольно передовая для того времени, Пол. А изолированные воздуховоды гарантируют минимальные потери тепла".

Поул кивнул, явно гордясь своим вкладом в проект. "Совершенно верно, Джонатан. И при надлежащем обслуживании эти системы обеспечат комфорт в здании на долгие годы вперед".

"Ну, в любом случае, это цель".

Удовлетворенные осмотром, Джонатан и Поул поднялись по лестнице обратно на первый этаж. Когда они вышли из здания и еще раз осмотрели шумную строительную площадку, их охватило чувство выполненного долга. Они преодолели трудности и достигли, казалось бы, невозможного, объединив свои знания и навыки для создания современного чуда в эпоху, далекую от их собственной.

"Мы сделали это, Пол", - воскликнул Джонатан, похлопывая своего коллегу по спине. "Это здание, после завершения строительства, станет иконой современной архитектуры Авалонии. Я ожидаю, что здание посетит множество архитекторов и инженеров из разных штатов и стран. Точно так же, как это произошло в здании Beaver Building. "

Поуль улыбнулся, посмеиваясь, когда его взгляд остановился на возвышающемся здании, которое олицетворяло их общие достижения.

"Я слышал об этой истории, Джонатан. Должен сказать, это было забавно".

Когда солнце опустилось за горизонт, отбрасывая длинные тени на строительную площадку, Джонатан Аксельсен и Пол Нильсен стояли бок о бок, гордясь своими достижениями. После успешной инспекции они знали, что завершение строительства было в пределах досягаемости, вероятно, около шести месяцев.

Когда они собирались выходить из здания, Джонатан спросил Пола.

"Итак, вы получали какие-либо новости от британской дипломатической миссии? Они согласились с целью вашего визита к герцогу Уэссекскому?"

"Ах ... да, об этом. Я только что получил их письмо. Я собирался рассказать тебе об этом, когда мы вернемся в офис, но раз уж ты заговорил об этом, я подумал, что могу сказать это здесь ".

"Так ты действительно собираешься, да? Встретиться с Сарой".

"Ну, я хочу проверить, все ли у нее в порядке", - ответил Поуль. "Я искренне беспокоюсь о ее благополучии. Особенно когда ее отправили на передовую ухаживать за ранеными солдатами на войне."

"Это понятно, тебе действительно стоит уйти, я разберусь с делами здесь, точно так же, как ты делал, пока меня не было в Нью-Йорке", - сказал Джонатан, похлопывая Пола по плечу.

***

На следующий день Поуль спускался по лестнице в главном офисе, сжимая в каждой руке по кожаному чемодану. Его шаги отдавались эхом от полированных деревянных ступеней.

У подножия лестницы стояла Амелия, ожидая, ее нежные черты лица освещались теплым солнечным светом, струящимся через окна от пола до потолка. Она поймала взгляд Пола, ее улыбка была одновременно приветливой и с оттенком меланхолии, когда она приветственно помахала тонкой рукой.

"Вы сейчас уезжаете, мистер Нильсен?" Спросила Амелия, ее голос слегка дрожал, когда она пыталась скрыть печаль, отразившуюся на ее лице.

"Да, у меня срочные дела в Англии", - ответил Поул, поправляя багаж. "Пока меня не будет, я доверяю тебе присматривать за компанией и за Джонатаном. Ты сможешь с этим справиться?"

"Я понимаю, мистер Нильсен", - ответила Амелия, опустив глаза.

Поуль мгновение изучал ее, озабоченно нахмурив брови. "Амелия, в чем дело? В последнее время ты казалась необычно бледной, и твое поведение стало более сдержанным. Вас что-то беспокоит?"

Она колебалась, прежде чем ответить, ее пальцы теребили подол платья. "Нет, вовсе нет, мистер Нильсен. Просто я заметил, что твой подход ко мне стал более профессиональным, чем раньше."

Поуль склонил голову набок. "Извините, но я не понимаю. Разве так не должно быть?"

Амелия вздохнула. "Забудьте об этом, мистер Нильсен. Если я могу, по крайней мере, проводить вас".

"Да, это было бы оценено", - сказал Поул, когда они вышли из главного офиса. Снаружи Поула ждал экипаж, запряженный лошадьми.

Наблюдая, как он садится в экипаж, Амелия не могла избавиться от чувства разрыва внутри. Она вспомнила дни, когда Поуль относился к ней по-доброму и был особенным, но теперь все изменилось. Она задавалась вопросом, что изменило его.

http://tl.rulate.ru/book/84089/3490101

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь