Готовый перевод Edgerunners: Flesh and Bone / Бегущие по краю: Плоть и кости (Киберпанк 2077): Глава 8: Готов, целься, пли.

- Певчая птица

Светлый оттенок черного

Ёринобу Арасака нетерпеливо расхаживал по открытому полу своего пентхауса.

Он наблюдал за улицами города. С высоты неоновые вывески, яркие огни - все они прорезали глубокие, разрастающиеся шрамы. 

Он видел, где разрушающееся внутреннее кольцо Осаки соединялось с остальным городом. Суровое, беззаконное место, где бродили пьяницы и рокеры, желающие закидаться хромом. 

Я могу спасти их. Он с горечью подумал: «Не только Осаку, не только Японию. Я могу спасти их всех.

Он сел на диван и снова достал схему. 

Серебряная рука. Он размышлял: «Если бы обстоятельства сложились иначе, смогли бы мы с тобой стать союзниками?

Отчасти он сомневался в этом: рокер, превратившийся в террориста, был бунтарем до мозга костей. Он бы отказался признать Ёринобу ни тем, ни другим.

Как мог наследник семьи Арасака воплощать в себе предвестников бунта, которыми должны были быть рокербои?

Как мог человек, вернувшийся в ряды своей корпоративной семьи, считать себя бунтарем?

Иногда Ёринобу задавал себе те же вопросы. И всегда отвечал себе одно и то же. Он противостоял своему отцу, пытаясь изменить систему изнутри.

Он был лжецом.

Правда была гораздо проще. Он проиграл.

Он стал нелюдимым, отказался от мечты о том, что его босоку поднимутся и оставят корпорацию Арасака разбитой и разрозненной. 

Он усмехнулся, потянувшись за стаканом виски. Стальные драконы едва ли оказали влияние на один только Токио, и теперь, почти пятьдесят лет спустя, о них никто не вспоминал, разве что как о пятне на имени Ёринобу.

Простите меня. взмолился он, обращаясь к памяти Джонни Сильверхэнда. В другой жизни, в другое время я мог бы освободить тебя. Я мог бы дать тебе второй шанс и попытаться идти рядом с тобой.

Он выпил виски одним глотком, наслаждаясь вкусом выдержанного алкоголя.

Односолодовый виски «Арасака».

Его рокерское прошлое, его бунтарская душа. Должно быть, они действительно мертвы, иначе его бы стошнило от нелепой иронии, что он пьет тост за павшего рокербоя с продуктом, который сделала его семья, чтобы еще больше запятнать кровь, которую он пролил, пытаясь добиться успеха.

Возможно, я мог бы подружиться с вами. Джонни Сильверхэнд и сын Арасаки, разрушающий дело всей жизни Сабуро Арасаки, - вот это было бы здорово.

Но вместо этого ты станешь моим оружием, - вздохнул он, увидев звонок от сестры. Я не могу дать тебе второй шанс, но я могу дать тебе это. Я использую твою жертву, чтобы сжечь эту корпорацию.

«Ханако», - отрывисто поприветствовал он, поскольку в его пентхаусе по его же просьбе работали иностранцы. Говорить по-японски после столь долгого перерыва было... странно.

«Брат. Я знаю, что ты задумал». Ханако сказала, глядя на него темными от беспокойства глазами. «Я прошу тебя, не делай этого».

«Я должен», - вздохнул он, - «Болезнь нашей семьи, она слишком долго мучила мир».

«Это не болезнь!» - она хлопнула руками по столу, - «У нас есть ресурсы и возможности, чтобы сделать жизнь людей лучше, и мы обязаны это сделать!»

Ёринобу встал, вспыхнув от гнева.

«Так вот почему ты приказала отправить экспедицию в Старую Сеть?» - потребовал он, и глаза Ханако сузились: «Да, я знаю об этом. Почти десять лет назад. Отец поднял на ноги дюжину уличных крыс, предложил им должности винтиков в компании, жизнь, едва ли лучшую, чем та, из которой они пришли. И все равно ты их «переназначил», использовав в качестве приманки в Старой Сети!»

«Ты говоришь о вещах, в которых не разбираешься, брат». шипела Ханако. Ёринобу смог лишь разразиться пустым смехом.

«Это были дети, Ханако!» - кричал он, - «Самым старшим из них было по десять лет! А самому младшему было восемь! Как ты могла совершить нечто настолько отвратительное, что даже наш собственный отец, наш «славный император», не смог даже помыслить?!»

«Ты ошибаешься». прямо заявила Ханако. «Отец знал».

«Что...?» Ёринобу не мог сказать, что такая жестокость была ниже его отца, однако он все еще сохранял надежду, маленькую мечту о том, что его семья просто больна и сбита с пути истинного.

«Я рассказала ему о своем плане использовать талантливых нетраннеров, чтобы выманить Альт Каннингем и Рэйч Бартмосс». Ханако продолжила, голос был нейтральным. «Он одобрил».

Ёринобу рухнул на диван, запустив руки в волосы.

«И что ты будешь делать, когда узнаешь о моих планах?» - спросил он, - «Скажешь отцу? Попросишь его правую руку прирезать меня?»

«Не скажу». Ханако ответила, на этот раз по-английски. Я буду надеяться, что ты образумишься и вернешься к нам».

Ёринобу не мог найти слов, чтобы обратиться к сестре. 

«Мое самое большое облегчение», - ответил он, также на английском. «Вы так и не смогли вернуть тех немногих детей, которые спаслись. Ради твоей же души, сестра».

Ёринобу закончил разговор, прежде чем сестра успела ответить.

Когда по окнам пентхауса начали хлестать жирные капли дождя, Ёринобу подумал о Ханако.

Робкая, застенчивая сестра его юности.

Укрытая от мира, невинная в его жестокости. Беззаботная девчонка, искавшая приключений в сети и загоравшаяся радостью всякий раз, когда ему удавалось вернуться домой.

Зарывшись лицом в ладони, Ёринобу оплакивал эту девушку.

Инструменты разрушения

«Дэвид! Люси!» Ребекка помахала им рукой из-за армированного стекла тира. «Как дела, ребята?»

«Бекка!» Люси помахала в ответ: «Мы привели нескольких друзей, пытаемся достать Дэвиду железо, с которым ему будет удобно работать».

http://tl.rulate.ru/book/83930/4024851

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь