Готовый перевод Harry Potter. Whispers of a Raven / Гарри Поттер. Шепот Ворона: Глава 6.

Он кивнул. Он был почти уверен, что это так, но не мог быть уверен, пока не поехал в Гринготтс, существовал ли здесь вообще банк. Он надеялся, что это сработает. Если бы здесь был собор Святого Мунго, наверняка и банк был бы здесь?

"Твой дедушка? Лорд Блэк?"

"Да", - подтвердила она, ее глаза, казалось, сканировали его в поисках какой-то реакции. "Тебе не нужно беспокоиться. Когда я на службе, я такой же целитель, как и любой другой, но когда эти одежды сняты, я больше не связан здешними правилами."

Она приняла его простой вопрос за беспокойство. После короткой паузы он разразился лающим смехом от непреднамеренного намека, хотя женщина, казалось, не понимала, почему он нашел то, что она сказала, таким забавным.

"Возможно, вы захотите перефразировать то, что вы сказали".

Она сильно нахмурилась, ее щеки порозовели, когда она покачала головой.

"Я не это имела в виду", - раздраженно огрызнулась она.

"Я знаю, - заверил ее Гарри, - но это было забавно".

Она прищурилась, глядя на него, когда писала еще одну записку.

"Пациент проявляет признаки непристойности. Будь осторожен рядом с ним".

"Эй, ты сказал, что сделал!"

"И ты воспринял это совершенно неправильно", - возразила она. "А теперь помолчи, пока я закончу свою работу. Мерлин, я бы хотел, чтобы ты подождал, пока проснешься."

Гарри ничего не сказал, пока она занималась своим делом, единственными звуками были бормотание, которое она издавала, произнося заклинания, и царапанье ее пера.

"Ну, если не считать твоей ноги, ты, кажется, в добром здравии, если не считать небольшого недовеса. Похоже, нет никаких признаков длительного повреждения вашей магии, но старший целитель захочет осмотреть вас, просто чтобы быть уверенным. Твоя магия не должна вспыхивать так, как это было раньше."

У Гарри не было этому объяснения.

"Пожалуйста, снимите рубашку, мне нужно провести последний физический тест, чтобы увидеть, есть ли что-то, чего магия не обнаружила", - проинструктировала она.

Когда он заколебался, она раздраженно фыркнула.

"Поверьте мне, лорд Певерелл, работая здесь, я видел все, что вы можете себе представить. Просто сними рубашку, и мы сможем покончить с этим всего за мгновение".

Вздохнув, Гарри так и сделал, и она воспротивилась. У него были шрамы, которые он накопил за эти годы, но это были не те, на которых был прикован ее взгляд. Когда он посмотрел вниз, он тоже был ошеломлен изображением дерева бузины, которое поселилось у него на боку, его ребра до бедра теперь были испорчены этим изображением.

Его внимание привлекло не дерево, а птица, которая сидела на одной из самых верхних ветвей, выставив напоказ свои белые глаза.

"Олин", - прошептал он.

Он попытался скрыть свое удивление, хотя и задавался вопросом, как это произошло. Он не был уверен, но подозревал, что это как-то связано с фигурой в плаще. Это было единственное объяснение, которое имело смысл, даже если до сих пор ничего другого не имело.

Целитель тоже был шокирован, и даже больше, когда птица вылезла из его кожи и уселась ему на плечо, уже не что иное, как своего рода татуировка.

Она взвизгнула, когда он каркнул, и Гарри поднял руку, чтобы успокоить ее.

"Все в порядке, он мой компаньон", - объяснил он.

Целительница оставалась неподвижной; разинув рот, она уставилась на ворона.

"Смерть!" Олин взвизгнул.

"Пока нет, старый друг", - усмехнулся Гарри.

"Я никогда не видел ничего подобного", - прошептал целитель, снова привлекая к ней свое внимание.

"Я думал, ты сказал, что видел все", - съязвил Гарри.

"У тебя в коже живет птица", - парировала она. "Как это вообще возможно?"

"Магия?" Гарри ответил с ухмылкой.

Целитель испустил глубокий вздох разочарования.

"Ты полон сюрпризов", - пробормотала она. "Есть ли что-нибудь еще, о чем мне следует знать, прежде чем я продолжу?"

"Я так не думаю", - ответил он.

Она кивнула и начала осматривать его. Теперь, лишившись ворона, его шрамы выделялись и привлекли ее внимание. Она с любопытством провела пальцем по нескольким из них.

"Откуда они все взялись?"

"Здесь и там", - загадочно ответил Гарри.

По правде говоря, он не помнил, как получил их все. Некоторые достались Вернону, когда он был ребенком, один от василиска остался, как и тот, что был у него на руке от дракона, которого он получил во время первого задания турнира.

Вернуться туда было бы для него блаженством, несмотря на то, насколько ужасным было каждое испытание. Остальные пришли из его стычек с Пожирателями Смерти и Похитителями, хотя тот, который беспокоил его больше всего, был дан ему Червехвостом.

Крыса была еще одной, которую он не видел с той ночи, когда вернулся Волдеморт. Часто он ловил себя на том, что размышляет о том, что бы он сделал, если бы ему удалось поймать его. Это плохо кончится для Петтигрю, это было все, в чем он мог быть уверен.

"Ну, ни у кого из них нет никаких признаков затянувшейся магии или неправильного исцеления", - сообщила она ему, закончив и записав свои выводы. "Это все, что мне от тебя нужно, поэтому я бы посоветовал тебе немного отдохнуть. Хирург придет и поговорит с вами утром и договорится о фиксации вашей ноги".

Он знал, что должен, по крайней мере, дождаться этого. С каждым днем становилось только хуже, и если бы это можно было исправить, он был бы дураком, если бы не выполнил работу.

"Как долго я был в отключке?" он спросил.

"Ты здесь чуть больше недели", - объяснил целитель.

"И какое сегодня число?"

"Пятое июля. Ты не так уж много пропустил, - ободряюще предложила она. "У нас здесь были пациенты, которые отсутствовали месяцами".

Гарри задумчиво кивнул, хотя ее слова мало успокоили его.

"Я думаю, что проспал достаточно долго. Не могли бы вы принести мне газету почитать, пока я жду?"

"Я принесу один для тебя и немного еды. Тебе, наверное, не помешала бы хорошая еда, - добавила она, выходя из комнаты.

Оставшись один, он почувствовал, как у него сжался желудок. Что-то было явно не так, и это повергло его в чувство отчаяния. Он не знал, где он, что с ним происходит и что он собирается делать.

Она вернулась всего через несколько минут с тарелкой сэндвичей и газетой, зажатой под мышкой.

"Мне нужно будет представить отчет. Есть ли кто-нибудь, с кем я могу связаться для вас? Ваши родители или другие члены семьи? Даже друг?"

Он покачал головой, мысль о его друзьях только глубже затягивала его в это чувство внутри него.

"Нет, у меня нет ни семьи, ни друзей. Они мертвы, - пробормотал он.

"О, мне жаль это слышать".

Он отмахнулся от нее, когда взял тарелку с едой и газету, которые она протянула ему.

"Не стоит, это то, с чем я имел дело давным-давно", - ответил он. "В любом случае, спасибо тебе за это", - пренебрежительно добавил он.

Она поняла намек и направилась к двери, прежде чем остановиться.

"Если тебе что-нибудь понадобится, просто дай мне знать".

Он кивнул, прежде чем откусить от бутерброда и развернуть газету, его жевание прекратилось, когда он увидел дату, напечатанную в правом верхнем углу.

05/07/1975

Он с трудом проглотил полный рот пищи, когда десятки мыслей начали формироваться одновременно.

"Равновесие", - недоверчиво пробормотал он, слово, которое фигура в плаще произносила так много раз, всплыло у него в голове.

"Черт возьми".

Он не знал, какому виду магии подвергся, но это выходило за рамки всего, что он мог когда-либо постичь.

Что он собирался делать? И почему его привезли сюда из всех мест?

Он не знал, но ему нужно было бы обдумать это. Ему нужно было спланировать и начать понимать, что именно происходит вокруг него.

Он не мог отделаться от мысли, что фигура в плаще прямо сейчас где-то смеется над ним, находя радость в том, что он сделал.

Гарри не знал, с чего начать, но у него было время, по крайней мере, подумать. Ему нужно будет восстановиться после операции, а затем найти свой путь в этом мире.

У него не сложилось впечатления, что неудача - это вариант, и он не мог представить, чтобы фигура в плаще была довольна, если такое произойдет.

Нет, он был выше головы, но ему нужно было быстро освоиться и соответствующим образом адаптироваться.

Единственное преимущество, которое он мог видеть до сих пор, заключалось в том, что его никто не знал. Пожиратели Смерти не будут искать его, и он сможет самостоятельно подготовиться, к чему бы это ни привело.

Он был так же слеп к ним, как и они к нему, его единственным преимуществом было то, что он знал некоторые из их имен.

"Это становится все лучше и лучше", - фыркнул он.

***

Когда ее отчет был представлен, она немедленно вернулась в комнату наблюдения и продолжила наблюдать за ним через окно. Он больше не откусил ни кусочка, бутерброд, который он начал есть, был положен обратно на тарелку.

Теперь он рассеянно поглаживал перья жуткого ворона, поглощенный собственными мыслями.

Он знал больше, чем сказал ей, в этом она была уверена. Когда она спросила, он отключился, но она видела, как осознание нахлынуло на него. Что бы это ни было, было ясно, что он не хотел это обсуждать и даже дошел до того, что использовал окклюменцию, чтобы сосредоточиться.

Это не было сознательным движением, но она была среди достаточного количества практикующих искусство разума, чтобы распознать это.

Произошло что-то травмирующее, только дурак мог не заметить признаки, а она была не из таких. Он замкнулся в себе, и Нарцисса почувствовала укол сочувствия к этому человеку. Из того немногого, что она узнала от него; он был одинок в этом мире и потерян.

Он тоже был молод, вероятно, примерно ее возраста, но то, что она видела, рассказывало историю трудностей и невзгод. Его шрамы были не только показателем, какими бы многочисленными они ни были. Все в нем кричало об этом, его напряженная поза и даже его блестящие зеленые глаза ожесточились от того, что он пережил. Что это было, она не знала. В чем она сразу же убедилась, так это в том, что он не заботился о себе. Он был довольно истощен, а его длинные темные волосы были нечесаными и жидкими.

Он вполне мог быть кем-то вроде наемника или пережил то, что убило его родителей или друзей. Несмотря ни на то, ни на другое, казалось, что жизнь не была к нему добра.

Она покачала головой, когда он начал растирать ногу.

Почему бы ему не обратиться за помощью из-за травмы?

Так много вещей в этом человеке не имело смысла, и каким бы замкнутым он ни был, маловероятно, что она когда-нибудь узнает правду.

Однако в одном она была права. Он был лордом, хотя фамилия Певерелл была ей незнакома, и она была осведомлена обо всех семьях, которые владели титулом лорда в Британии.

Может быть, он был иностранцем?

Это тоже было маловероятно. Его акцент был безошибочно английским.

Может быть, ее дедушка знал бы эту семью. Она спросит, когда увидит его в следующий раз. Однако теперь ее работа заключалась в том, чтобы присматривать за ним и следить за тем, чтобы ему сделали необходимую операцию. Его нога была в очень плохом состоянии.

"Сандра сказала, что он проснулся", - произнес голос, вырвав ее из раздумий.

Она кивнула, не отрывая взгляда от мужчины.

"Что он должен был сказать?" - спросил Камден.

"Не так много. Он не помнит, что произошло до того, как он оказался здесь, но ему нужна операция на ноге. Около года назад в него попало Проклятие, Раздробившее кости, и он не получил от этого помощи. -

Несчастно пробормотала Камден себе под нос, придвигаясь ближе к окну.

"Откуда взялась эта птица?"

Нарцисса покачала головой.

"Ты бы мне не поверил, если бы я тебе сказал".

"Давай, Блэк. Мы видим здесь странные вещи каждый день".

"Татуировка у него на боку. Птица сидела в нем и вылетела из его кожи".

Камден рассмеялась, хотя смех прекратился, когда она поняла, что говорит серьезно.

"Я никогда не слышала о подобной магии", - прокомментировала она.

"Нет, я полагаю, что это семейная магия. Я никогда раньше о них не слышал, но его зовут Гарри Певерелл."

"И вы сообщили кому-нибудь, что он здесь?"

"Некому рассказать", - ответила Нарцисса. "Он сказал, что у него не осталось в живых ни семьи, ни друзей".

"Бедняга, и к тому же такой молодой", - вздохнул Камден. "Что-нибудь еще, о чем нам нужно знать?"

"У него много шрамов от предыдущих травм, все раны зажили, и при предварительном сканировании не было обнаружено никаких следов магии. Кроме того, я договорился с хирургом, чтобы он осмотрел его, и тогда он сможет начать свое выздоровление. Пары недель терапии должно быть достаточно, чтобы исправить нанесенный ущерб".

"Хорошо, ты отправляйся домой немного отдохнуть, а я останусь с ним на операцию", - проинструктировал Камден. "Ты снова с ним сегодня вечером?"

Нарцисса кивнула.

"Тогда я попытаюсь показать ему, что мы не все здесь страшные чистокровки. Держу пари, я даже смогу вызвать у него улыбку."

"Я уже заставила его рассмеяться", - парировала Нарцисса.

Брови Камдена скрылись за ее челкой.

"Я в это не верю, - отрицала она, - только не чопорная, профессиональная Нарцисса Блэк. Как тебе это удалось?"

Щеки Нарциссы порозовели.

"Это было не намеренно", - криво усмехнулась она. "Он узнал мое имя и отреагировал так же, как и все остальные пациенты. Я только что сказал, что я такой же целитель, как и любой другой, пока с меня не снимут мантию."

Кэмден фыркнула очень не по-женски.

"Я не хотел".

"Это случается, Блэк. У всех нас есть свои оговаривания. А теперь иди, пока я не отправил тебя на двойную смену."

Нарциссе не нужно было повторять дважды, и она передала планшет, который все еще держала в руках, своему коллеге и вышла из комнаты.

Всего через пятнадцать минут она снова вошла в свой дом, причем смена оказалась намного больше, чем она ожидала. Таким образом, она была измучена и ничего так не хотела, как лечь в постель, так как накануне она почти не выспалась.

"Сисси, это ты?" - позвала ее мать, когда она поднялась по ступенькам.

"Да, мама".

"Зайди сюда, пожалуйста".

С усталым вздохом она вошла в гостиную, в которой ее мать часто принимала своих гостей. Этим утром, к ее большому облегчению, таковых не было.

"Нас пригласили в дом Лестрейнджей на послеобеденный чай, так что будьте готовы выехать к четырем. Там будет вся семья".

Нарцисса глубоко вздохнула. Последнее, чего ей хотелось, - это присутствовать на нелепом чаепитии перед очередной долгой сменой на работе. Тем не менее, она кивнула в знак понимания. Ее мать не приняла бы ничего другого, кроме ее присутствия.

"Я позабочусь о том, чтобы быть готовой", - заверила она ее и вышла из комнаты, чтобы пойти к себе.

С тех пор как Белла была помолвлена с Рудольфусом, Лестрейнджи все больше и больше пытались втереться в доверие к ее семье. На самом деле она ничего не имела против них, но это становилось утомительным. Если лорд Лестрейндж думал, что он приближается к завоеванию благосклонности ее дедушки правильным способом, то он был дураком.

Он не был человеком, на которого производили впечатление люди, заискивающие перед ним, и ему это было безразлично. Арктур Блэк был впечатлен амбициями и трудолюбием. Нынешний лорд Лестрейндж был очень похож на ее собственного отца и не сделал в своей жизни ничего примечательного, и маловероятно, что ее дедушка когда-нибудь проникнется к нему теплотой.

Казалось, ему даже не очень нравился Рудольфус, и он собирался стать членом их семьи.

Тем не менее, дополнительная встреча с ними не была для нее приоритетом. У нее были гораздо более важные дела, на которых нужно было сосредоточиться, и она могла обойтись без того, чтобы младший брат ее сестры, жениха, косился на нее все время, пока она была там.

Он был развратным типом, и не из тех, с кем она хотела бы общаться. У Рудольфуса, по крайней мере, были манеры, и он смотрел только на Беллатрикс, даже если он тоже был тупым.

С раздраженным бормотанием она сняла одежду и забралась в постель, слишком уставшая, чтобы принять душ. Она сделает это, когда проснется, что, надеюсь, произойдет не раньше полудня.

Пока она пыталась успокоиться, ее мысли снова вернулись к таинственному волшебнику. Он оказался настоящей загадкой, и она обнаружила, что заинтригована им больше, чем когда-либо, после того как поговорила с этим человеком и стала свидетельницей его странного поведения.

В конце концов, не каждый день можно встретить такого человека.

http://tl.rulate.ru/book/83720/2681102

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь