Готовый перевод Let’s Start Part 2 of this Ruined Work / Давайте начнем вторую часть этой разрушительной работы: Глава 11.

Глава 11.

Тук-тук, – раздался стук в дверь.

– Мисс, подождите минутку. Кажется, вкусный крабовый суп уже готов.

– Мм.

– Войдите…… хок! Хо, хо……! – голос горничной внезапно оборвался. Её дыхание стало странно дрожащим, а тело оцепенело.

Но Фиазэ охватывал такой жар, что она ничего не заметила.

– Что? Раздражаю, так что уйти…… а, д, да. Поняла…… Эм, мисс, у меня появились кое-какие дела, поэтому я выйду ненадолго и скоро вернусь. Покушать вам поможет хо…… се, сестрёнка поможет вам. Кушайте медленно и тщательно пережёвывайте.

– Да-а……

Вновь послышался хлопок двери, словно горничная ушла.

Спустя некоторое время её сестрёнка, которая принесла еду, взяла пакет со льдом из-под подмышки Фиазэ.

Она также убрала влажное полотенце, закрывающее её лоб.

Благодаря этому пронзительный холод исчез, но теперь жар делал Фиазэ несчастной.

В тот момент, когда из уголков плотно закрытых глаз девочки потекли слёзы.

Шорх.

Кто-то осторожно вытер её слёзы.

Фиазэ заставила себя открыть глаза. Только жар и обильно текущие слёзы не позволили ей ничего увидеть.

Девочка снова закрыла глаза. Та же рука, что и раньше, медленно погладила её по щеке.

Не думаю, что это руки сестрёнок.

Я касалась рук всех рук горничных, а эти гораздо мягче и тоньше тех. И куда прохладнее, – застонав, Фиазэ потёрлась щекой о ладонь.

Казалось, что жар исчезал, пусть и на мгновение.

Мне нравится эта прохлада. Пожалуйста, продолжай прикасаться ко мне.

Но ладонь быстро покинула щёку девочки.

Не успела Фиазэ пожалеть об этом, как руки сестрёнки подхватили её подмышки и осторожно приподняли.

Вскоре широкая мягкая подушка стала поддерживать её маленькую спину.

В шее Фиазэ не было сил, и её голова откинулась назад. Тонкая прохладная ладонь крепко обхватила затылок девочки.

И начала медленно поглаживать её по затылку, словно говоря, быть осторожнее.

– Ха-а, спа, спасибо…… – прищурившись, улыбнулась Фиазэ.

Дзынь, – раздался тихий звон посуды.

Ху, – после тихого дуновения что-то тёплое коснулось губ Фиазэ.

Восхитительный суп из крабового мяса.

Обычно девочка съела бы его ещё до того, как почувствовала восхитительный аромат.

Только сейчас Фиазэ не могла открыть губ.

Пусть она пообещала своей горничной, девочка не могла съесть суп.

Я обещала покушать, но что делать? Чувствую, что меня стошнит, если я проглочу его.

Нельзя. Если меня вырвет, начнутся настоящие проблемы.

Пусть меня ни разу не тошнило с тех пор, как я приехала сюда, но дома, куда меня забрали, мне приходилось запираться в ванной, пока запах не выветрится, – думая о том дне, челюсть Фиазэ сжалась.

Страх, что её затошнит и вырвет, был сильнее, чем страх подвергнутся ненависти за нарушение обещания.

В этот момент рука, поддерживающая затылок девочки, медленно двинулась.

Она осторожно погладила круглую голову Фиазэ и одну за другой убрала пряди волос, прилипшие к её лбу.

Прикосновения были действительно неловкими и осторожными. Даже посреди океана боли, девочка улыбнулась.

Горничные делали не «осторожно», а «аккуратно».

Только думаю, что осторожно лучше, – уголки губ Фиазэ смягчились.

Через них внутрь потёк суп.

Вопреки её опасениям, девочка не почувствовала себя плохо.

Фиазэ определённо чувствовала, что её вот-вот вырвет. Но на удивление, ничего не произошло.

А, слава богу! Я могу кушать!

Сестрёнка, которая медленно кормила Фиазэ, даже дала ей лекарство и вытерла губы.

Прикосновения были осторожными до самого конца, поэтому девочка не смогла сдержать любопытства.

Кто эта сестрёнка? Почему она ничего не говорит?

Фиазэ заставила свои веки подняться, открывая глаза.

Расплывчатым зрением девочка увидела фигуру взрослой.

……Светлый цвет?

Фиазэ показалось, что она увидела красивый цвет, но она не могла сказать был ли это цвет одежды или волос.

– Ыы…… – глаза девочки тут же прострелило болью, когда она немного сосредоточилась. Слёзы потекли по её вискам.

Словно кто-то давит на глаза в моей голове.

Фиазэ испугалась, поскольку подумала, что у неё вытекут глаза.

Мне так больно, очень больно! – девочке хотелось расплакаться ещё сильнее.

Казалось, так боль будет немного меньше.

Но Фиазэ терпела это.

Она плотно сжала губы, напрягая подбородок, сдерживаясь изо всех сил.

Я не могу громко кричать. Это плохо. Если меня поймают, то могут выгнать. Нет, точно выгонят. Я хочу жить здесь. Не хочу, чтобы меня снова бросили.

Мысли Фиазэ метались.

Она молилась, даже не зная кому молиться.

Когда наступило время закрыть глаза и терпеть боль, сдерживая стоны.

Красивая рука нежно накрыла её глаза.

Прохладно……

Боль постепенно утихала. Фиазэ медленно начала засыпать.

Крепко держа тонкий мизинец этой прохладной руки.

*****

Через день Фиазэ почувствовала себя хорошо, словно никогда не болела.

Она открыла сборник рассказов, посмотрела картинки и стала ждать, когда наступит время обеда.

Сегодня я смогу покушать с Герцогиней, верно?

Мысль о встрече с Герцогиней, после столь долгого времени, заставляла девочку почувствовать себя так, словно она летела.

– Мисс, пожалуйста, простите, – горничные ворвались в спальню Фиазэ.

В центре комнаты был размещён круглый стол, на который расстелили широкую кружевную скатерть.

Посреди стола поставили вазу, наполненную розами, а по обе стороны от неё расставили посуду.

Фиазэ сидела на кровати и молча наблюдала за этим.

Что сейчас делают сестрички?

Когда сервировка закончилась, вошли другие горничные и начали расставлять еду.

Только тогда малышка поняла.

А, из-за того, что я заболела, они приготовили трапезу в моей спальне.

Но болезнь прошла. Настолько, что я могу легко покушать в трапезной.

– Я, я больше не, не болею.

– Но сегодня, пожалуйста, покушайте в спальне, – мягко улыбнувшись, горничные отступили.

Словно открывая кому-то пусть.

Спустя некоторое время этот кто-то вошёл в спальню девочки. Это был самый красивый человек, встреченный Фиазэ за 5 лет её жизни.

– Го, госпожа Герцогиня……?

Фиазэ не могла поверить, что Герцогиня была в её спальне.

Госпожа Герцогиня ни разу не посещала спальню Фиазэ.

Пока малышка глупо таращилась на Герцогиню, Эйдриан посмотрела на неё холодными глазами:

– Почему ты так на меня смотришь? Протестуешь, потому что я не обращала на это внимания, когда ты болела?

– Чт, что такое про, протест?

Кажется, уголки губ госпожи Герцогини только что слегка приподнялись? Показалось?

– Хм, иди и садись.

Моргнув несколько раз, Фиазэ спрыгнула с кровати:

– Только…… зд, здесь моя сп, спальня……

– И? В моём доме нет места, куда бы я не смогла войти.

Она пришла сюда, зная, что это моя спальня! – Фиазэ сцепила пальчики и улыбнулась как дурочка.

Герцогиня указала на стол с строгим выражением лица:

– Что делаешь? Быстро садись есть.

– Да! – подпрыгнув, Фиазэ села на стул и замерла.

Ей было так хорошо, что девочка сделала это, даже не осознавая.

Госпожа Герцогиня больше всего ненавидит недостойное поведение? Что делать? – когда Фиазэ подумала, что Герцогиня беспощадно уйдёт, по её щекам потекли слёзы.

– …… – но Эйдриан просто изящно развернула салфетку.

Почему она ничего не говорит? Я думала, меня будут ругать за неосторожность.

Кажется, она этого не видела! Хью, какое счастье! – незаметно выдохнув, Фиазэ взяла вилку для салата.

Хочу съесть суп.

Возможно, из-за того, что девочка недавно сильно болела, ей не хотелось есть ничего холодного.

Но если хочешь соблюдать порядок еды, сначала нужно съесть салат……

Это случилось, когда Фиазэ ткнула вилкой в салат, даже не успев попробовать его.

– Салат не свежий. Уберите.

– ……? – Фиазэ посмотрела на салат широко распахнутыми глазами.

Выглядит очень свежим, разве нет?

– Да, хозяйка, – горничные подошли, словно призраки, и взяли тарелку с салатом и вилку, которую держала девочка.

Чт, что мне делать? Должна ли я подождать, пока сестрёнки принесут мне салат?

В изумлённых глазах Фиазэ отразился облик Герцогини.

Герцогиня держала ложку и очень медленно зачерпывала суп.

Ой! Кажется, сегодня я могу сначала съесть суп! – улыбнувшись, Фиазэ приступила к куриному супу.

Как только тёплый суп попал ей в желудок, девочка почувствовала себя лучше.

Вкусно! – Фиазэ внезапно почувствовала голод и у неё потекли слюнки.

Малышка радостно помахала ножками, но остановила их, посмотрев на тарелку, стоящую возле Герцогини.

Это моя любимая еда, но так делать нельзя.

Очень неуважительно протягивать руки и есть блюда, стоящие на расстоянии, поэтому мне не следует так делать, – подавив аппетит, Фиазэ начала спокойно кушать суп.

– Убери её в сторону. Запах раздражает.

– ……?

Горничная поставила тарелку с едой перед Фиазэ.

Я ничего не чувствую?

Более того, госпожа Герцогиня всегда приказывала немедленно убирать неприятные блюда, но никогда не просила изменить место, где они стояли, – Фиазэ растерялась ещё сильнее.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/83719/3411984

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь