Готовый перевод The Holy Grail of Eris / Святой Грааль Эрис: Глава 10.

Том 7. Глава 10.

В тот день Олдос Клейтон прибыл в особняк Хаксли по приказу Марселлы, главного редактора. Он был там, чтобы сделать репортаж об исповеди Аиши Хаксли.

Дождь, начавшийся ещё на рассвете, постепенно усиливался и теперь издавал оглушительный шум. Густые тяжёлые тучи полностью заслонили солнце. Олдос сошёл с кареты и ступил на грязную, раскисшую землю. Стоило ему сделать шаг, и его следы безнадёжно смыло.

Было поверье, что дождь – слёзы Богинь. Согласно отрывку из Книги Бытия, они падают, дабы смыть грехи земные.

  • Книга Бытия – первая книга еврейской Библии и христианского Ветхого Завета. Книга рассказывает о происхождении мира, древнейшей истории человечества и происхождении еврейского народа.

Коли так… то по кому сегодня проливаются слёзы?

◇◇◇

Когда он изложил цель своего визита, появилась пожилая горничная. «Госпожа ожидает в своей комнате», – сообщила она хриплым голосом и пошла по длинному коридору, словно призывая Олдоса идти следом.

То ли так было всегда, то ли только сегодня из-за погоды, но в доме было ужасно темно. Дойдя до конца поскрипывавшей винтовой лестницы, горничная остановилась. Она оглянулась на Олдоса и сообщила, что комната Аиши Хаксли находится в конце коридора.

– Мы уже вывели всех людей, – горничная поклонилась, не меняя выражения лица, после чего отступила назад. Что значит, с этого момента я сам по себе, полагаю.

Как раз когда он зашагал по коридору, из дальней комнаты вышел молодой слуга, толкая перед собой тележку. На белой простыне были расставлены керамические ящички для столовых приборов и кухонная утварь. Приготовили для нас чай? Долговязый молодой человек молча поклонился, встретившись взглядом с Олдосом. Дойдя до конца коридора, он опустил голову, пропуская гостя мимо себя первым.

Когда мужчина прошёл мимо слуги и уже собирался было постучаться, Олдос вдруг осознал одну странность.

…Разве та пожилая горничная не сказала, что всех вывели?

Когда он резко обернулся, слуги уже не было. От него осталась лишь пустая тележка.

«С*кин сын!» – нецензурно выругался Олдос.

– Аиша!

Когда он ворвался в комнату, увидел лежавшую на полу женщину всю в крови. Кровь продолжала идти, но, казалось, она с трудом удерживала себя в сознании. Он поспешно приподнял её за плечи и проверил рану… после чего ахнул. Сонна артерия была перерезана начисто. Идеальный разрез. Рядом валялся окровавленный десертный нож.

Пока Олдос сидел, потеряв дар речи, женщина в его руках слегка пошевелилась.

– …Фла …кон, он… заб …рал.

– Не говори. Сейчас остановлю кровотечение, – Олдос уже собирался приступить к делу, как её слабый взгляд вынудил его замереть.

Как если бы она уже сама всё поняла.

– …Он …из… рас… свет… ного… пе… туха… Саль… ва …дор.

Должно быть, она имела в виду того молодого человека, ранее замаскированного под слугу. Олдос решительно кивнул, встретившись с Аишей взглядом.

– Най…ди… кузину… Шэ…рон… уве… рена… она… что-то… зна…ет…

– Понял. Что-нибудь ещё?

Свет постепенно покидал глаза Аиши. Из её горла со свистом вырывались обрывочные слова: «Я… подве…ла… её… но…».

– Скар… летт.. смо…жет… меня… прос…тить..?

Олдос Клейтон не мог ответить на её вопрос. Он не знал Скарлетт Кастиэль при жизни, как Эбигейл, и не мог видеть её, как Люсия.

– … Ага, – однако Олдос подтвердил без колебаний. Потому что подумал, что так, вероятнее всего, сказала бы Констанция Грааль.

И дождь всё ещё шёл.

Слёзы Богинь смоют её грехи.

– Слава Бо… – и вот так широко улыбаясь, словно юная девочка, Аиша Хаксли испустила свой последний вздох.

Олдос осторожно положил ладонь на её глаза и опустил веки. Лишь тогда он наконец задумался о текущем положении дел.

Нас опередили. В этом нет никаких сомнений. Откуда произошла утечка информации – вопрос второстепенный, важнее сейчас то, намеренно ли выбрали мишенью именно меня.

Иными словами, знали ли они о том, что Олдос Клейтон был вышибалой (Руди) в [Зале Изобилия (Fólkvangr)] … и, соответственно, не желали они таким образом загнать в ловушку Эбигейл О’Брайен? К ответу он пришёл быстро. Вероятность этого была крайне мала. Решение отправить за интервью Олдоса было принято лишь этим утром. Изначально это дело собирались поручить другому подходящему человеку, но из-за дождя он опоздал на работу, так что задание вдруг упало на плечи Олдоса.

  • Вышиба́ла — разговорное наименование охранника ресторана, бара, ночного клуба, публичного дома, ответственного за пропускной режим, а также удаление пьяных и скандалящих посетителей.

Другими словами, их бы устроил любой. Цель – быстро поймать убийцу Аиши. Им выгодно закрыть дело как непредвиденный инцидент. Уверен, они не хотят, чтобы кто-то и дальше что-то разнюхивал.

Ловушка уже была расставлена. Они просто ждали, когда в неё попадётся мышь. Стоит только схватить Олдоса, и доказательства убийства Аиши будут всплывать одно за другим.

Тогда способ перехитрить их… только один.

Олдос быстро открыл эркерное окно в углу комнаты. Подул резкий ветер, разметав его волосы. Мужчина посмотрел вниз, и, к счастью, там рос великолепный дуб. Если правильно спрыгнет, сможет смягчить удар. А пока будет падать, мысленно нужно держать в уме вид сверху на сад.

Топ-топ, – слышалась какофония чьих-то шагов. Скорее всего, их позвал тот человек по имени Сальвадор. Он хорошо подготовился, но вместе с тем открыл Олдосу прекрасную возможность. Теперь, когда слуги соберутся наверху, чтобы узнать, в чём дело, он получит шанс пересечь ворота.

– У-убийца...! – крикнул кто-то из двери, что так и осталась открыта. Олдос цокнул языком, поставил ногу на подоконник и взмыл в воздух.

 

Кап-кап, – слышался шум капель дождя, падавших на пол. Потолок ветхого здания частично прогнил, и дождь просачивался через щели внутрь. Доски пола местами облупились, а в стенах образовались трещины. И только Богини на арочном витражном окне спокойно взирали на собравшихся сверху вниз.

Эта церковь располагалась в трущобах.

Пока женщина в грязном капюшоне горячо молилась на скамье для вознесения молитв, к ней, не подав никакого знака, подошёл сгорбленный молодой человек. Он сел рядом с женщиной, что, сцепив пальцы в замок, уткнулся лицом в колени, и весело сказал, будто нараспев.

– Кирики Кирикуку.

Тихо вздохнув, женщина ответила: «Царствуй, лёжа на боку», после чего медленно подняла голову.

 

– …Мне сообщили. Он, видимо, сбежал.

– Похоже на то-о, – сказав это, Сальвадор склонил голову с видом, словно эта проблема ничуть его не касалась. Сесилия не могла не бросить на него взгляд. Однако её собеседник лишь отмахнулся от укоризненного взгляда и с улыбкой добавил: «Ну, знаешь~». Она до сих пор не могла взять в толк, что творилось у него в голове. – Кажется, ты что-то не так поняла. На этот раз моей задачей было лишь избавиться от этой трусихи, всё остальное же – вне моей компетенции. И, кстати, именно Кришна был тем, кто спланировал это дело, именно Кришна организовал персонал. То бишь неудачу потерпел Кришна, а не я. Если что-то не устраивает, выясняй отношения с ним. Сейчас он, кажется… Руфус Мэй, да?

Его медового цвета глаза искрились весельем. Слышала, Кришна и Сальвадор никогда не ладили, видимо, это правда. Из его поведения казалось, что мужчина от всего сердца приветствовал неудачу Кришны.

– …Даже если так, не могу поверить, что его перехитрил простой журналист. По словам Амелии Хоббс, Олдос – безвольный тупица, но любопытно, кто же он на самом деле.

Сесилия также заранее узнала о деталях операции. Потому и подумать не могла, что он сможет уйти от них. Казалось, за этим определённо что-то стояло.

Но прямо сейчас личность этого человека не имела значения.

– …В любом случае, найди и схвати его. Если дело Аиши будет тщательно рассмотрено, у нас будут проблемы.

– Потому намеренно и создали такой расклад, при котором виновника схватили бы сразу, да? …Но мы же не имеем никакого отношения к казни Скарлетт Кастиэль, так чего бы просто не оставить это дело в покое?

Десять лет назад миссия Сальвадора была почти такой же, как и сейчас. В отличие от Сесилии и Кришны, он не был на виду у общественности. Так что он, вероятно, не знал всех подробностей.

Безусловно, для [Рассветного петуха (dæg gallus)] казнь Скарлетт Кастиэль стала непредвиденным событием.

…Но.

– Вопрос в том, от кого Аиша получила тот флакон.

Но это не значило, что никакой связи не было. На самом деле то, что получила Аиша, было Садом Наслаждений Шакала, когда тот всё ещё находился на экспериментальной стадии. Как оказалась, эта версия была провальная. Предполагалось, что он будет вызывать большее привыкание, но вместо этого наркотик стал ещё более токсичным.

– А-а, ты про Шэрон Спенсер. В самом деле, рот – источник зла. В следующий раз ей лучше быть осторожнее… или она уже мертва? – Сальвадор саркастически усмехнулся. …Да, верно. С Шэрон уже должен был покончить кто-то другой. – Это уже немного перебор, не находишь? Если поведём себя слишком вызывающе, нам могут выдернуть ковёр из-под ног.

  • 口は災いの元 (kuchi wa wazawai no moto): «Рот – источник бедствия». Поговорка является напоминанием о том, чтобы помалкивать о некоторых вещах.
  • 足元をすくう(Ashimoto o suku) – тоже выражение, «выдернуть ковёр из-под ног». Означает поставить кого-то в тупик.

– …Десять лет назад мы отмахнулись от тривиальной случайности и потерпели неудачу.

Так что в этот раз нужно тщательно пресечь всё в зародыше. Но Сальвадор, видимо, считал иначе. При виде его несколько укоризненного выражения лица, у Сесилии зародилось одно подозрение.

– Быть не может, ты нарочно?

– М? Что именно?

– Ты ведь не нарочно позволил Олдосу Клейтону сбежать, так? …Ты уже не в первый раз упустил цель.

Сальвадор возвёл глаза к потолку и склонил голову вбок.

– Не в первый раз? А-а, ты про это? – сказал он с видом, словно наконец понял, и лицо мужчины исказилось в насмешке. – В то время это была вина Сес, разве нет? Ведь Сес сказала мне, что эта девочка – всего лишь маленькая аристократка. Что всего лишь лицемерно хорошая девочка, добрячка, так что беспокоиться не о чём.

– Это…

– Но кем на самом деле оказалась эта маленькая аристократка? Кто прознал про Святой Грааль Эрис? Одно это уже является вопиющим промахом. И всё же, самая важная информация была где-то спрятана. У меня был приказ сверху заставить её говорить, а после – убить, но что я мог поделать, если она решила наложить на себя ручки ещё до того, как до неё добрались. Я прямо-таки в растерянности. Прошли годы, а мы до сих пор не знаем, где оно спрятано, верно? Всё, что мы знаем, так это то, что вроде бы имеется некий ключ к разгадке, – Сальвадор выдохнул и слегка сощурился, глядя на Сесилию. – Должен признать, она оказалась большой проблемой… Лили Орламюнде.

◇◇◇

Звяк, – с глухим стуком чашка выскользнула из пальцев и ударилась о пол, разлетевшись вдребезги. Ноги забрызгало чаем, а осколки разлетелись вокруг стула. Марта в панике умчалась за веником и тряпкой. Но несмотря на это, Констанция Грааль не сдвинулась и на дюйм. Нет, она просто не могла пошевелиться. Её глаза широко распахнулись от удивления.

Её взору открылась первая полоса только что доставленной газеты.

– Что это… значит...?

…В статье говорилось, что Олдос Клейтон из Mayflower разыскивается за убийство виконтессы Аиши Хаксли.

http://tl.rulate.ru/book/83592/2896641

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь