Готовый перевод The Holy Grail of Eris / Святой Грааль Эрис: Краткая (комическая) история.

Краткая (комическая) история.

※Хронологически эпизод имеет место между 4 и 5 томами.

 

Одним днём. Рэндольф Ольстер долго и неторопливо наслаждался чашечкой чая со своей невестой в зимнем саду семьи Грааль в освежающих лучах раннего летнего солнышка.

Но в комнате не было слышно и слова светской беседы. В отличие от Кайла Хьюза, что был искусен в общении с женщинами, Рэндольф был неспособен поддержать и одной остроумной темы, а его невеста по расчёту, что была младше его на десяток лет, как обычно была слишком нерешительна, дабы спросить, как у него дела.

Невесту звали Констанция Грааль. Её волосы имели цвет фундука, а глаза были цвета молодой травы. На вид она обычная девушка, какую встретишь где угодно. Вот только…

◇◇◇

– Э?!

Внезапно еле слышный возглас вспорол тишину, и Рэндольф оторвал губы от ободка фарфоровой чашки, подняв взгляд на невесту напротив.

– Ни за что… такое просто...! – Констанция Грааль почему-то побледнела, устремив взгляд куда-то по диагонали вверх в пустоту.

Когда Рэндольф, склонив голову вбок, стал наблюдать за происходящим, её светло-зелёные глаза округлились.

– Ваше Превосходительство!

– В чём дело?

Констанция с крайне серьёзным выражением лица повернула к нему голову и спросила:

– Это правда, что на портрете графа Джона Доу линия волос с каждым днём всё больше редеет...!

– Это ложь.

Я бы предпочёл узнать, с чего ты сочла это правдой.

Стоило мужчине ответить, как глаза Констанции Грааль вновь расширились от удивления. В следующее мгновение она обиженно уставилась в пустоту и сказала: «Ложь – начало воровства, разве нет?!», после чего стала набивать себе рот едой.

  • 嘘つきは泥棒の始まり – дословно «ложь – начало воровства». Аналог английской пословицы «покажи мне лжеца, и я покажу тебе вора». Полностью фраза (цитата принадлежит Джорджу Герберту) звучит так: «Покажи мне лжеца, и я покажу тебе вора: оба они выкроены из одной ткани». Очевидная интерпретация здесь заключается в том, что плохие люди группируются вместе. Другая интерпретация вытекает из другой цитаты (тот же документ) и может иметь следующее значение: «Ложь – это кража чьего-то доверия, а кража – это ложь о том, что принадлежит тебе». Из старой рукописи об инфляции Киппера и Виппера.

И если Рэндольф наблюдал за сим безразлично, то Констанция вдруг снова повернулась к пустой стене и сказала: «М?», «…М-м?», «Нет, п-просто так быть не должно…», после чего заметно смутилась. Пару раз она, казалось, пыталась парировать, но в конечном итоге потерпела поражение и удручённо опустила плечи. Мужчина так и представлял, как совсем рядом над ней насмехалась одна злая женщина.

Девушка какое-то время недовольно потягивала чай, но вдруг подняла глаза и сделала жест, будто бы к чему-то прислушалась. Её скептический взгляд постепенно смягчился, после чего она произнесла: «Мгм?» и несколько раз кивнула головой.

И вот так… она от души расхохоталась.

Рэндольф невольно моргнул.

Констанция Грааль вновь с энтузиазмом открыла рот, её лицо просияло:

– Ваше Превосходительство! Знали ли Вы, что на самом деле...!

 

…Большие и сверкающие глаза цвета шартреза были переменчивы, и скорость их была умопомрачительна.

Не знаю почему, но это её решительное выражение едва не вынудило меня расхохотаться в голос, – Его Превосходительство Мрачный Жнец слегка опустил брови, словно угодил в беду.

http://tl.rulate.ru/book/83592/2853944

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь