Готовый перевод Тeito meruhi e n tantei roku / Детективные записи имперской столицы «Марчен»: Глава 2

Масато думал, что в дождливые дни посетителей будет меньше.

Однако в кафе «Гримм» оживленнее, чем обычно. В этом заведении подается не только вкусный импортный кофе и сладости, а также есть полки, заполненные книгами, в том числе и редкими зарубежными. Когда на улице идет дождь хочется остаться дома, заварив себе горячий ароматный кофе и почитывая какую-нибудь литературу. Именно поэтому, в сезон дождей, посетителей в кафе «Гримм» больше, чем во все остальные.

Сегодня днем также моросило, а Масато спешил обратно на работу с пакетом лимонов, которые его попросили купить. С недавнего времени в кафе в качестве легкого перекуса предлагают бутерброды. Изначально Мияке приготовил их для Сензаки и Кахору. Начинки, такие как клубничный джем, мармелад и вареные яйца, грубо растертые и заправленные майонезом, помещались между тонкими ломтиками хлеба. Раньше такое блюдо подавали только завсегдатаям, но потом распространился некий слух и эти бутерброды стали пользоваться большой популярностью и у обычных клиентов. Мияке решил добавить их в меню, потому что появилось больше свободного времени. Все-таки количество сотрудников пополнилось. Так, все больше людей стали заказывать данные бутерброды.

Однако у него только что закончились лимоны, чтобы сделать майонез. Обычно его можно приготовить только из яиц, масла и уксуса, но Мияке добавляет еще чуть-чуть лимонного сока. Лимоны также незаменимы для приготовления лимонада, который все чаще заказывают в это жаркое и влажное время года. Рецепт Мияке заключается в том, что он к выжатому лимонному соку добавляет сладкий сироп, смешивает его с водой, а затем добавляет немного соли.

Так что лимоны быстро заканчивались, поэтому Масато пришлось сбегать в ближайший магазин. Сензаки очень выделялся, идя по улицу Джимбочо, одетый в белую рубашку и черный жилет официанта, при этом держа в руках черный зонтик. Недавно мужчина познакомился с работниками магазина подержанных книг и ресторанов в своем районе. В данный момент их уже можно назвать хорошими друзьями, поэтому они приветствовали друг друга при каждой встрече. Неожиданно Масато остановил владелец магазина подержанных книг. До здания Отоги оставалось совсем немного.

— О, Сензаки-кун, как раз во время. Это девушка, похоже, ваша клиентка.

Рядом с седовласым владельцем магазина стояла женщина с зонтиков в руках. Это была симпатичная представительница противоположного пола, которая слегка приподняла свой черный зонтик с кружевной каймой и кивнула.

На вид ей около двадцати лет. На ее стройной фигуре сидело темно-синее платье с высоким воротником. Наряд, сшитый из тонкого слоя ледерина и местами органды, элегантный и откровенный, а на руках – ледериновые перчатки того же цвета. Длина платья доходила до щиколоток, напоминая те, которые давным-давно надевали на вечерние приемы. Белоснежное лицо леди имеет красивую овальную форму, большие опущенные глаза и маленькие красные губы с черной родинкой. Это придавало одновременно красоты и сексуальности. Несмотря на невинность и детскость, от нее веяло каким-то спокойствием. Черные глаза, обрамленные длинными ресницами, посмотрели на Масато.

— Эм, вы из кафе «Гримм»?

— Да, я там работаю.

Когда мужчина кивнул, то девушка сначала нерешительно посмотрела вниз, а затем сказала:

— Я, это… госпожа Фумико Отоги рассказала мне. Мне бы хотелось кое-что обсудить с вами…

Она подняла голову, и он заметил настойчивость в ее взгляде.

…Эта девушка не простой клиент. Она обращается к работнику не кафе «Гримм», а тайного детективного агентства.

— …Конечно. Сюда, пожалуйста, – сказал Масато и повел девушку в кафе.

***

Мияке на несколько минут замер, когда Масато принес не только лимоны, но еще и привел некую красавицу. Но он быстро пришел в себя и поприветствовал клиентку.

— Спасибо, что купил их, Масато-кун. А эта юная леди…

— Ей обо всем рассказала госпожа Отоги. Мияке-сан, вы что-нибудь слышали?

— …Нет. Но не мог бы ты подтвердить это?

Слова Мияке означали то, что обо всем следует узнать у Кахору. Понимая, что это займет какое-то время, Сензаки подвел гостью к столику в дальней части кафе. «Не могли бы вы подождать немного?» – вежливо проговорил Масато и отправился в заднюю часть помещения. Мужчина отодвинул шторы и спустился по лестнице.

— Кахору-кун, ты проснулся?

— Да.

На удивление, он сразу ответил. В это время Кахору Оно, владелец кафе «Гримм», обычно мирно посапывал. Осмотрев полуподвальный кабинет, Масато понял, что подросток сидит не на своем месте, а перед книжной полкой, стоявшей вдоль стены. На ковре было беспорядочно разбросано множество книг, журналов и листов бумаги, помеченных ручкой. В центре всего этого беспорядка, на коленях Кахору, лежала большая книга, которую он, по-видимому, читал.

— О, как не обычно. Я думал ты спишь, как Принцесса Терний.

— Я много спал утром, поэтому мои глаза ясно все видят… Я даже успел уже немного поработать.

Мальчик вскользь проговорился, что прочитал книги о загадочных происшествиях и легендах со всего света. На иллюстрации на странице, которую открыл Кахору, изображен ряд людей, пронзенных каким-то образом.

— Говорят, что этот метод казни на самом деле использовался в Европе где-то в пятнадцатом веке. Эта казнь была приведена в качестве примера, и, похоже, во время войн вражеских солдат подвергали именно ей, чтобы отбить желание других сражаться. Этим прославился князь Валахии Влад Цепеш, расположенной рядом с Венгерским княжеством…

— Ты читаешь довольно тревожные вещи.

— А… прошу прощения.

Кахору закрыл книгу и слегка откашлялся. Его щеки были чуть красными.

— Сначала я читал детективный роман, написанный моим знакомым, и в нем я узнал о жестоком убийстве в Европе, и мне были непонятны некоторые описания способ казни, поэтому я решил узнать больше и наткнула на историю князя Влада…

Похоже, этот ребенок был настолько заинтригован, что начал изучать все одно за другим. Наверно, это все обусловлено его любознательностью. Масато сказал, улыбнувшись: «Не стоит извиняться».

— Это же хорошо, когда человек чем-то интересуется и что-то изучает.

— …Спасибо.

Кахору горько улыбнулся и убрал разбросанные книги. То, что он кажется каким-то неопределенным, можно объяснить тем, что мальчик в последние дни почти не выходил из комнаты.

 

…Инцидент с пропажей детей в Асакусе произошел в конце мая. Кахору удалось успешно решить эту загадку, но он дважды терял сознание из-за своей физической слабости. Нобуки Такакура и его сестра Ёсино были сильно этим обеспокоены. Подробности дела дошли до родственников подростка, поэтому его на некоторое время отстранили от детективной деятельности. Госпожа Отоги больше не появлялась с какими-либо просьбами. Один раз только пришла, чтобы извиниться и все.

Так что Масато тоже был исключительно официантом в кафе. Он посещал кабинет Кахору только утром и днем, чтобы принести чашечку кофе. Из-за огромного наплыва клиентов с начала июня и учебы в области кулинарии у Мияке, Сензаки был очень занят.

…Хотя это всего лишь оправдание. После последнего происшествия мужчине было неловко встречаться с подростком.

После той ночи Масато почувствовал себя смущенным и жалким, вспоминая сказанные слова. Кахору эту тему не поднимал и было неизвестно, что он думает. Однако со временем все постепенно улеглось и сейчас уже не было такого дискомфорта. Помогая мальчику раскладывать книги по местам, Сензаки сказал:

— Кахору-кун, к нам пришла девушка от госпожи Отоги. Ты что-нибудь слышал об этом?

— Что?

Кахору остановился и посмотрел на Масато. А затем покачал головой.

— Нет, ничего не слышал…

— Понятно… Она сейчас ждет наверху. Так что мне ответить?

Ни один запрос не поступит без ведома госпожи Отоги. Однако эта незнакомка сказала, что пришла именно от нее. Выражение лица ее было несколько отчаявшимся. Либо сама госпожа Отоги забыла о девушке, либо кто-то из родственников или знакомых Кахору мешает… В любом случае, тут же принять решение довольно сложно.

Мальчик, долгое время размышлявший, нахмурился и заговорил:

— Я уточню у Фумико-сан. Не хочу испытывать неудобства, принимая эту просьбу. Я заранее прошу прощение у этой девушки, но пусть она уйдет…

Именно таковым было его мнение.

— Клиент, просим прощения, но вам нельзя сюда.

— Но мне действительно есть, что сказать! Пожалуйста, прошу, выслушайте меня.

Голос Мияке и девушки эхом разносился сверху.

— …

— …

Масато и Кахору молча посмотрели друг на друга. Шум нежелателен в кафе, где главное – тишина. Эти крики доставляют другим посетителям неудобства. Кахору сделал небольшой вдох.

— Я просто выслушаю историю, но не обещаю, что возьмусь за нее. Сензаки-сан, простите, что отвлекаю от работы, но не могли бы вы остаться со мной?

— Да, конечно. Это тоже моя работа.

Масато улыбнулся и направился к лестнице.

http://tl.rulate.ru/book/83529/4484886

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь