Готовый перевод Тeito meruhi e n tantei roku / Детективные записи имперской столицы «Марчен»: Глава 5

Больше половины людей, которые посещают этот салон-особняк – художники, поэтому, честно говоря, догадки мальчика не особо-то и хороши, если не считать костюма.

Тем не менее, Масато ослабил бдительность, думая, что просто убивает время и не ожидал, что в него полетит спрятанный мяч с шипами.

— Правильно ли думать, что вы бывший отпрыск из богатой семьи с отличием закончивший университет Тейто и по какой-то причине ставший поэтом?

— …

Масато на мгновение затаил дыхание. Он слегка приоткрыл губы, дабы скрыть смятение.

— Как ты понял, что я выпускник университета Тейто?

— Серебряная цепочка, торчащая из внутреннего кармана вашего пиджака, прикреплена к карманным часам, верно? Когда вы наклонились, то я увидел цепочку и часть часов. Значит, вы хорошо сдали экзамен. Я слышал, что такие часы выдают за отличную учебу.

— …Значит, у тебя есть знакомый, выпустившийся из университета Тейто?

Мало кто знает о серебряных карманных часах.

Это объект чести, а не денег, поэтому никогда не демонстрируется на публике. О них известно только родственникам, в семье которых есть отпрыски, закончившие данный университет, а также элите, работающих на государственных должностях.

Университет Тейто является вершиной обучения в Японской Империи и открыт только для элиты.

Серебряные карманные часы вручают только тем, кто добился отличных результатов.

Несмотря на то, что у него есть такая элитная вещь, он носит хороший, но старый костюм, по случаю посещает салон, где собираются бедные художники и играет с мальчиком.

Бывший богатый отпрыск, у которого есть на это причины — ему прекрасно такое подходит.

Как ни странно Масато не разозлился на не совсем учтивую манеру разговора мальчика. Скорее, он подумал, что это круто.

Взрослый вид и выражение, которое демонстрирует юное лицо, несколько нереалистичны, как фея в образе ребенка в сказке.

Невозможно поверить, что это результат игры, которую они затеяли, дабы убить время.

Мужчине было приятно почувствовать вкус удивления. Масато был откровенно впечатлен мальчиком, у которого была хорошо развита наблюдательность.

— Молодец, ты правильно догадался. У меня есть на это причины… Однако, почему ты утверждаешь, что я «стал поэтом»?

Когда он спросил интересовавший его вопрос, мальчик горько улыбнулся, как волшебник, который видит сквозь семена.

— Извините. …На самом деле я слышал о вас от миссис Отоки. «Поэт Сензаки-сан» похож на принца из иностранной сказки. Как только я вас увидел, то сразу понял, что вы тот самый Сензаки-сан. С моей стороны было очень невежливо играть с вами так долго.

— …Понятно.

Хорошо, что он сказал правду.

Что ж, это правда, лучшая черта Масато – его иностранная внешность, поэтому мальчик сразу догадался, но был немного сбит с толку.

Масато криво улыбнулся, глядя на мальчика, который извиняющее склонил голову.

— Это как в «Румпельштильцхен». Ты знал мое имя с самого начала.

— Да. Пожалуйста, не режь свое тело в гневе.

Мальчик криво улыбнулся и ответил шутливым тоном.

«Румпельштильцхен» – имя карлика из сказок Братьев Гримм.

Перед дочерью, смущенной необоснованными требованиями короля, появляется карлик, и исполняет ее желание в обмен на ожерелья и кольца, но в качестве последнего желания требует, чтобы та отдала первенца.

Ее желание сбылось, и она вышла замуж за короля, став королевой. Затем, когда карлик пришел за ребенком, девушка заплакала, умоляя его не забирать дитя.

Карлик поставил условие: « Если ты угадаешь мое имя в течение трех дней, то можешь оставить ребенка себе».

Дочь называет имя, которое сказал ей гонец, но карлик просто говорит: «Это не то имя». А на третий, он же последний день, гонец вернулся и передал: «Я слышал, как маленький человек прыгал в маленьком домике и говорил…»

Таким образом, дочь, которая через гонца узнала имя этого карлика, сделала вид, что ей не ведомо, как звать его, а потом все же назвала правильное имя. Разгневанный этим карлик разрубил себя на две части.

Сердце Масато втайне дрогнуло от ответа мальчика, хоть он и знал конец истории.

Даже, когда мужчина разговаривал об этом с Ичитани, он сердито смотрел на него, говоря: «О чем ты вообще?»

Хоть мальчик и знал имя Масато с самого начала, но игра получилась довольно приятной. Он совсем не злился, а наоборот, был заинтригован этим умным и загадочным мальчиком.

Масато немного наклонился вперед и спросил мальчика.

— Тебе нравятся сказки Братьев Гримм?

— …Да.

Мальчик слегка опустил глаза и тихо улыбнулся.

— Кажется, вам тоже нравятся.

— Ну, я много читал… Немного отличается от того, что говорил, но мне интересно, примешь ли ты это. Награда за то, что узнал мое имя.

Глаза мальчика расширились, когда он достал из внутреннего кармана серебряные часы. Масато пожал плечами, глядя на мальчика, который покачал головой и сказал: «Я не могу их принять».

— К сожалению, у меня нет ожерелья или кольца, не говоря уже о детях. Это все, что могу дать.

Когда мужчина сказал это, мальчик раздраженно заговорил: «Это не то, что стоит отдавать».

— В любом случае я не могу принять это. Также я не исполнил ваше желание.

— А, насчет этого, у меня есть несколько пожеланий.

— Пожеланий?

— Вообще-то я сейчас живу в пансионате у друга, но, похоже, меня скоро выгонят. Думаю, мне нужно начать искать работу и новый дом. Ты знаешь каких-нибудь хороших работодателей?

Ранее мальчик сказал, что слышал о Масато от госпожи Отоки. Судя по поведению и внешности мальчика, не стоит даже и сомневаться, что он из хорошей семьи.

Тот факт, что он навещает миссис Отоки в ее салоне, а не наедине дома, говорит о личном знакомстве. Родственник мужа или ребенок из богатой семьи знакомого?

Масато не знает, кто этот мальчик, но с ним лучше поладить.

Первоначально мужчина посетил салон, дабы уговорить миссис Отоки дать ему работу. Масато уже и раньше приглашали поработать здесь, так что может рассчитывать на это. Мальчик… Точнее, если он свяжется с родственниками мальчика, то будет в состоянии преодолеть тяжелое положение на какое-то время.

Масато спросил, рассчитывая на это, но мальчик приложил палец к подбородку, посмотрел вниз и замолчал.

Мужчина забеспокоился, что возможно попросил слишком много, но мальчик поднял взгляд, не меняя выражение лица.

— …Есть одна работа. Я как раз искал человека.

— О, это хорошо. Что за работа?

— Официант в кафе. В том же здании, где находится это кафе, есть пустая комната, если не возражаете, то можете там поселиться.

— Понятно. Работа с проживанием. Очень хорошие условия.

Официант в кафе.

Как и ожидалось.

— Кстати, а кто работодатель?

— Я.

— …Ты?

Этот ребенок работодатель Масато.

Действительно неожиданный поворот.

http://tl.rulate.ru/book/83529/2771707

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь