Готовый перевод All Hail Cousin Brother / Все приветствуют двоюродного брата: Глава 15

Желание хорошо относиться к двоюродному брату

Две старухи снова отчаянно завыли.

Сбоку еще двое старых слуг держали весла. Они стояли неподвижно и украдкой поглядывали на разъяренную Старшую барышню, не зная, начинать бить или нет.

Глаза Юй Юяо недоверчиво расширились, а лицо покраснело от гнева. "Что? Мои слова больше не работают? Тебе не обязательно меня слушать?

«Это…» Двое старых слуг посмотрели друг на друга и замялись. — барышни, мы должны сначала сообщить об этом Старой Мадам?

Юйй Юяо в гневе топнула ногой.

Снаружи старая госпожа Юй вошла во двор с мрачным выражением лица. «Старшая барышня просила вас побить их. Почему ты не делаешь, как тебе говорят?

Две старые служанки вскочили, упали на колени и поприветствовали: «Старая госпожа».

Старая госпожа Юй резко взглянула на двух старых дев, которые растянулись на земле, и строго сказала: «Послушайте, отныне любой в доме, кто плохо выполняет свою работу и только сплетничает о своих хозяевах, будет наказан 30 ударов веслом».

Услышав слова Старой Госпожи, две старые служанки тут же подняли весла, чтобы сильно их ударить. Две старые девы на земле поняли, что обречены, и снова громко завыли.

Чувствуя себя обиженной и обиженной, Юй Юяо бросилась в объятия бабушки. "Бабушка."

Старая госпожа Юй погладила ее по спине и утешила. — Тебе так больно от того, что ты имеешь дело с несколькими бесчувственными слугами? Разве ты не был довольно свирепым и впечатляющим всего секунду назад?

«Их было слишком много. На самом деле они сказали, что кузен, он, он… Я на мгновение разозлилась, так что… — Юй Юю топнула ногой. Она замялась и замолчала, когда вспомнила, как они сплетничали между собой о том, что Кузина всего лишь калека, которая пришла в гости, не в силах закончить свою фразу, так как ей было неудобно и страшно от этого.

Конечно, старая мадам Юй поняла, что она хотела сказать. Она успокаивающе сказала: «Яо Яо, сегодня ты поступил правильно. Вы должны четко вознаграждать и наказывать, когда имеете дело со слугами.

Юй Юяо кивнул и прислушался.

В этот момент Ян Шувань также получил эту новость и сразу же бросился к няне Лю. Она почтительно поклонилась старой госпоже Юй.

Старая госпожа Юй холодно сказала: «Вы были тем, кто отвечал за это домашнее хозяйство, и няня Лю также никогда не подрывала вашу власть. Но посмотрите на них всех — как они себя ведут? Если ты действительно не в состоянии управлять всеми, ты больше не будешь руководить».

При этом она проигнорировала бледное лицо Ян Шувань и позволила Юй Юяо помочь ей выбраться из бокового двора.

Ян Шувань стояла как вкопанная, яростно дергая свой носовой платок.

Несмотря ни на что, она была хозяйкой дома и матерью Юй Юяо. Слуг в ее доме связали, избили и приказали продать, даже не сообщив ей об этом. Они действительно не воспринимали ее всерьез.

Если инструкции давала Старая Мадам, она могла оставить это без внимания. Ведь было еще что-то под названием «сыновняя почтительность». Однако Юй Юяо была всего лишь маленькой девочкой, которая полагалась на власть Старой Мадам, чтобы перелезть через ее голову и злоупотребить своей властью.

Что должен был означать этот инцидент?

Может быть, она уже пыталась вмешиваться в ведение домашних дел?

Эта суматоха во дворе вызвала грандиозную сцену. Юй Юяо поддерживала бабушку, когда они шли по коридору к залу Ан Шоу.

«Я стар и у меня ограниченная энергия. Все, на что я надеюсь, это гармония дома, поэтому я стараюсь закрыть глаза на все и отпустить ситуацию. Твоя мачеха была воспитана наложницей и плохо обучена. Целыми днями она либо замышляет завладеть всем в доме, либо борется за власть с другими. У нее совсем нет поведения настоящей первой жены. Я действительно не могу смотреть на ее поведение».

В прошлом ее внучка все еще казалась слишком наивной и невинной, поэтому старая госпожа Юй, естественно, не сказала бы ей таких вещей.

Но сегодня, когда она увидела, как ее внучка имеет дело со слугами, ее слова и действия, казалось, стали более принципиальными. Тщательно обдумав это, она почувствовала желание научить внучку большему количеству правил и принципов.

Выражение лица Юй Юяо стало спокойнее. Увидев это, старая мадам Юй сменила тему. «Яо Яо, ты уже не молод. Вы должны начать изучать веревки, чтобы управлять некоторыми домашними делами. Пусть няня Лю научит вас большему, она очень мудрая. Никто в резиденции не обладает такими способностями, как она. Если вы сможете почерпнуть хотя бы 10-20% из ее способностей, это уже будет гораздо полезнее, чем вы читаете «Женские аналекты» или «Женскую добродетель». Я гарантирую, что это поможет вам безгранично».

Ничего страшного, если Яо Яо не сможет хорошо учиться; в конце концов, женщина, которая хорошо потрудилась, не будет страдать. У нее уже были планы насчет Яо Яо, когда она немного подрастет, чтобы няня Лю научила ее вести домашнее хозяйство. Это был серьезный бизнес для женщин.

Юй Юяо не слишком заботилась о ведении домашнего хозяйства, но, поскольку ее бабушка этого хотела, она старалась немного учиться, чтобы сделать свою бабушку счастливой. Однако было еще кое-что, что беспокоило ее в данный момент гораздо больше.

«Бабушка, кузен использует инвалидную коляску, чтобы передвигаться и передвигаться, и у него нет большой подвижности. Хотя «Зеленый дом» хорош, он все же немного неудобен… — Юй Юяо не решалась продолжить.

Старая госпожа Юй долго смотрела на внучку, прежде чем сказать: «Ты очень беспокоишься о своей кузине».

Юй Юяо застенчиво высунула язык. «Кузен красив, и почерк у него красивый. Я просто думаю, что кто-то вроде него должен жить хорошей жизнью, и другие не должны его недооценивать. Кроме того, в тот момент, когда я увидел Кузена, я почувствовал себя очень близко к нему, как будто я знал его раньше. Я хочу хорошо с ним обращаться».

Старая мадам Юй, верившая в буддизм, улыбнулась и сказала: «Отношения между людьми зависят от судьбы. У тебя, наверное, с ним судьба!»

Яо Яо была такой же, как и ее мать: со всеми, кто ей нравился, она изо всех сил старалась хорошо обращаться.

Однако, если ей кто-то не нравился, она не обращала на них особого внимания, даже если бы у нее было много свободного времени.

У Чжоу Линхуая был физический недостаток, но у него был необыкновенный темперамент. Он не казался обычным человеком, так что хорошо, что Яо Яо была с ним в хороших отношениях.

«Тогда, бабушка, я…» Юй Юяо была очень рада, что ее бабушка не возражала против того, чтобы она сблизилась со своим двоюродным братом.

Старая мадам Юй отклонила его взмахом руки. — Я не буду вмешиваться в дела между вами, молодые люди. Иди и играй в свое удовольствие».

Услышав слова своей бабушки, Юй Юяо с радостью вернулась в дом и позвала всех слуг. Она обшарила весь дом и выбрала много вещей.

Чун Сяо не знала, что делает ее юная госпожа. Даже когда она спрашивала, Юй Юяо выглядел загадочно и вел себя скрытно.

Вскоре был уже полдень. Чунь Сяо подошел и сказал: «Молодая госпожа, старая госпожа приказала нам поужинать в ее доме, чтобы поприветствовать молодого господина Чжоу. Все в резиденции должны присутствовать. На обед вы можете съесть его здесь сами.

Служанка начала расставлять посуду на столе. Хотя это был простой обед из четырех-пяти небольших блюд, они были восхитительны и были любимой едой Юй Юяо.

Юй Юяо открыла крышку одной из бело-голубых фарфоровых чаш. Внутри была глазированная ласточка, которую томили несколько часов.

Вспоминая, как сегодня она чуть не сбила свою кузину, Юй Юю почувствовала себя виноватой. Она тайно сгущала полкапли духовной росы и добавляла ее в ласточку. Затем она проинструктировала Чунь Сяо: «Отправьте это в комнату кузена».

Чунь Сяо с улыбкой согласилась, но в глубине души подумала: «Старшая барышня только сегодня встретила молодого мастера». Почему она так беспокоится о нем?

В «Зеленом доме» Чжоу Линхуай тоже обедал.

Работники кухни спросили Чан Аня о предпочтениях молодого господина Чжоу в еде и приготовили несколько легких блюд кухни Хуайян, которые пришлись ему по вкусу. Они были изысканными и вкусными, но жаль, что у Чжоу Линхуая не было особого аппетита. Съев несколько кусочков, он отложил палочки.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/83440/2775054

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь