Готовый перевод Athos Apsifoun : The Son Of Herakles / Атос Апсифун: сын Геракла: Глава 5: Вознаграждение

Глава 5: Вознаграждение 

Лазурное небо окрасилось в красный цвет, когда солнце медленно приблизилось к горизонту. Прохладный морской бриз развевал беспорядочные волосы Геракла, а вздымающиеся волны омывали его песчаные ноги. Его осанка была такой же, как всегда, но он выглядел напряженным. Как будто он надеялся, что что-то произойдет.

Надежда... Как давно он не испытывал этого чувства?

Три тысячи лет он скитался по земле. Он многое сделал и еще больше повидал.

Он побеждал непобедимых, убивал неубиваемых и делал невозможное.

Он убивал гигантов, обманывал титанов и сражался с богами.

Он управлял смертными и командовал их армиями.

Он выполз из глубин самого подземного мира.

Само его имя вызывало благоговение как у смертных, так и у полубогов. И все же... все же, если бы ему пришлось пережить все это снова... он бы отказался в одно мгновение. Почему? Любой мог бы подумать, что он гордится своими достижениями, и в какой-то степени так оно и было. Несмотря на то, что обычно он изображал из себя задумчивого старика, гордость была глубоко в его костях. Но всю его жизнь ему говорили, что делать. Он был всего лишь игрушкой в руках существ, которые утверждали, что обладают божественной мудростью, но при этом были мелочными и ребячливыми.

Со всей своей силой и мощью он сражался со многими, но никогда не сражался за себя.

В его глазах мелькнула ярость, когда он вспомнил ночь, когда Гера решила отомстить Зевсу через него. Она свела его с ума. Настолько, что он убил свою жену и детей. Воспоминание о том, как он стоял на коленях перед телом своей дочери, его руки были в ее крови, запечатлелось в его голове и никогда не покидало его. Оно будет преследовать его до конца его бессмертной жизни.

Под его ногами начали расползаться большие трещины, и земля в километрах от него загудела. Глубоко вздохнув, он быстро успокоил себя, чтобы не превратить весь остров в руины. Он действительно не собирался терять контроль над собой, но его икроножные мышцы подергивались, когда он терял себя в гневе. Иногда его божественная сила доставляла хлопоты.

Он вздохнул и взял в руки металлическое приспособление, в котором было немного небесной бронзы. Это был подарок самого Гефеста. Он слегка нажал на нее, и со звуком вращающихся шестеренок на виртуальном экране появился пятилетний мальчик, похожий на миниатюрную версию его самого, уворачивающийся от ударов Блеммиаэ.

Ираклий никогда не думал, что Атос сможет увернуться от одного удара, не говоря уже о стольких. Все, что он хотел сделать, - это дать Атосу возможность познать мир во всей его несправедливости. То, что не всегда все идет по-твоему, пойдет только на пользу его сыну, и несколько дней выживания в одиночку в дикой природе вместе со столкновением с чудовищем научат его именно этому.

Геракл намеревался вмешаться, когда Блеммий нанесет первый удар, а затем прочитать Атосу лекцию о том, что всегда нужно быть начеку и что он не всегда будет рядом, чтобы отразить удар монстра. Но у него было предчувствие, что если он позволит Атосу сражаться, то увидит нечто удивительное, а в отличие от предсказания смертного, предчувствия бога обычно сбываются.

Глаза Ираклия становились все шире и шире, когда он увидел, что Атос демонстрирует высокую осведомленность о пространстве боя и приличные боевые приемы. Не похоже было, что это был его первый бой.

Неужели мальчик пробрался в лес без моего ведома?", - подумал он, но затем покачал головой. Нет, это было невозможно.

Он смотрел, как Атос воспользовался наивностью Блеммая, свалив ему на плечи дерево, но, похоже, этого было недостаточно, чтобы усыпить его бдительность: он вырвался из своей деревянной тюрьмы и бросился вперед. Геракл стиснул зубы, вызвав еще несколько миниатюрных землетрясений, когда увидел, что Атоса прихлопнули, как муху, но не стал вмешиваться. Если бы он вмешался, это свело бы на нет все усилия, которые приложил его сын, чтобы уничтожить чудовище. Он знал, что это глупая причина, но он просто убеждал себя в этом. По правде говоря, в глубине души он просто хотел посмотреть, на что способен его сын, даже если это подвергнет его сына опасности.

Он телепортировался к месту, где лежал его сын, и взмахнул рукой, исцеляя его раны. Опухоль Атоса спала, и он издал довольный вздох, когда божественная энергия наполнила его существо. Теперь он был похож на ребенка, который дремлет, а не на того, кто только что убил чудовище. На лице Ираклия появилась редкая улыбка, но когда он заметил засохшую кровь на лице Атоса, она тут же исчезла.

Возможно, он был не таким уж хорошим отцом, каким считал себя.

***

Атос проснулся от странного кошмара, в котором гигантские лица говорили ему приятные вещи.

Он обнаружил, что лежит на мягкой кровати и смотрит на деревянный потолок. Он посмотрел в свою сторону и обнаружил большой стакан, наполненный до краев жидкостью, похожей на мед. Он взял его и заметил, что он холодный на ощупь. Он осторожно сделал глоток, и его рот был встречен чудесным взрывом вкуса.

 

Как будто кто-то взял все блюда, которыми Атос когда-либо наслаждался, смешал их вместе и сгустил в эту небесную жидкость. Здесь были вкусы, которые не должны были сочетаться, но сочетались. Она наполняла его энергией и успокаивала расшатанные нервы. Не теряя времени, он мгновенно выпил ее до дна, почувствовав разочарование, когда увидел дно стакана.

"Это нектар, напиток богов, и, судя по твоему выражению лица, смею предположить, что тебе понравилось".

Внутренне выругавшись, Атос повернулся и увидел, что отец стоит рядом с его кроватью. У Ираклия была привычка случайно телепортироваться то рядом с ним, то позади него. Это довольно раздражало.

"Отец! Ты здесь", - сказал он, выглядя немного раздраженным. Этот человек не обращал внимания на личную жизнь.

"Я понимаю, что ты, возможно, сердишься, но испытание было необходимо. Ты поблагодаришь меня позже", - сказал Геракл, приняв выражение лица Атоса за то, что он разозлился на то, что его бросили в смертельную битву, что действительно было так.

Атос чуть не фыркнул. Он учуял в этом предложении нелепость, но выглядело это так, словно Геракл больше всего успокаивал себя. Он нехотя кивнул, потому что бой действительно привел его в чувство, как в переносном, так и в физическом смысле. Он больше не мог медлить. Он должен был стать сильнее.

"Ты столкнулся с чудовищем, с которым не смог бы сразиться ни один полубог твоего возраста. Даже полубог вдвое старше тебя испытывал бы большие трудности и скорее умер бы, чем убил это существо. Поэтому будет правильно, если ты будешь вознагражден".

Глаза Атоса утратили прежнее недовольство и заблестели от возбуждения. Это было то, чего он так долго ждал.

"Следуй за мной", - сказал Геракл, повернулся и вышел за дверь. Атос быстро вскочил с кровати и последовал за отцом из деревянного дома в большое открытое поле, с которого хорошо просматривался пляж и океан.

Ираклий остановился и повернулся лицом к Атосу, сложив руки за спиной.

"Прежде чем получить награду, ты должен закончить свое обучение. Но не волнуйся, ожидание будет стоить того, поверь мне".

"Обучение?", - Атос наклонил голову в замешательстве. Он не мог иметь в виду...

"Я научу тебя сражаться. Я научу тебя боевому искусству, которое, хотя сейчас и утеряно в просторах времени, господствовало. Боевому искусству, которое создал я", - продолжал Геракл, улыбка украсила его красивое лицо.

"Панкратион", - прошептал Атос.

http://tl.rulate.ru/book/83311/2798179

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо ✌️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь