Готовый перевод Delacour Godparents / Крестные родители Делакур: Глава 11

Это были пасхальные каникулы, когда Флер училась в Шармбатоне второй год, и сейчас Флер уютно устроилась в объятиях Гарри, весело догоняя свою лучшую подругу.

" ...и у меня появился новый друг! И знаете что? Это мальчик!", взволнованно поделилась Флер.

Гарри слегка напрягся. " Мальчик? Я думал, что никто из мальчиков в школе не может с тобой даже поговорить?" Гарри не был уверен почему, но его желудок внезапно почувствовал себя немного странно.

Флер повернулась, чтобы посмотреть в глаза Гарри — о, как она любила его глаза — и узнала выражение; она носила подобное пару лет назад. Даже если Гарри не распознал свои эмоции, Флер распознала, и это заставило ее хихикнуть. " Ой, мой заветный, ты что, ревнуешь?!"

Гарри выглядел неуверенным. Он ревновал? С чего бы ему ревновать к тому, что у Флер есть еще один друг-мужчина?

Флер снова усмехнулась, на этот раз над растерянным лицом Гарри, а затем избавила его от страданий. « Причина, по которой он может говорить со мной, мой ревнивый друг, в том, что он гей. Так что мое Очарование не действует на него!»

« О», — немедленно ответил Гарри. Затем, когда ощущение в животе исчезло, он слегка улыбнулся и продолжил. — О, понятно. Ну, расскажи мне о своей новой подруге, Флер.

Флер слегка рассмеялась, а затем нежно поцеловала Гарри в щеку. " Ты слишком милый, мой заветный. Ну, его зовут Джин, и ему нужна помощь с зельями..."

...

Шеве с нетерпением ждал сегодняшнего дня. Ей не удавалось видеть своего младшего брата и его «определенно-не-девушку» достаточно часто, особенно с тех пор, как она начала учиться в Хогвартсе. Но после того, как она умоляла дядю Сири что-нибудь устроить, день был спланирован, и теперь ей оставалось только ждать его появления.

"Бу!" раздался голос позади нее.

"Ааааа!" Шевё подпрыгнул, попытался развернуться, споткнулся и упал. «Дядя Сири! Это не смешно!» — надулась она.

Сириус выглядел очень довольным собой. «Зависит от твоего взгляда. Отсюда было очень смешно».

Шевё поднялся с пола и тут же ударил Сириуса. «Это того стоило», — подумал он.

— Ты собираешься весь день издеваться над своим любимым дядей или мы пойдем дальше? усмехнулся Сириус.

Шевё задумался. «Возможны ли оба варианта?»

Сириус рассмеялся, затем схватил Шевё и аппарировал к Делакурам.

Оказавшись внутри, Шевё громко крикнул: «Эй, влюбленные? Я наконец-то застану вас двоих целующимися?»

Сириус усмехнулся. Маленькая Габриель, должно быть, была поблизости, так как она первой выбежала в коридор. « Дядя Сири! Леди с волосами! »

Сириус поднял Габриель, развернул ее и снова швырнул на пол. Но у Габриель был важный вопрос. « Дядя Сири, что сказала Волосатая Леди?»

Сириус рассмеялся, а потом решил быть милым — пока. Нежно улыбнувшись Габриель, он ответил: « Она просто дразнит Флер и Гарри, вот и все».

В этот момент Флер и Гарри спустились вниз; время было слишком идеальным. «И что вы вдвоем делали, совсем одни в комнате Флер?» — полукричал Шеве в притворном возмущении.

Флер поборола румянец. «Просто догоняю, Шевё, ничего, на что ты надеешься». Флер быстро сменила тему. " Итак, что ты выбрала на сегодня, Габриель?"

Габриель широко и возбужденно улыбнулась. « Мы собираемся увидеть друзей-змей Арри!»

...

" Гарри!"

" Где?!"

" Вот так, Барри, как всегда!"

« Смотрите! Это Гарри! Он пришел в гости, Джефф!»

" Да, я знаю, я просто... о, неважно."

Гарри усмехнулся над змеями. « Привет, Джефф, привет, Барри. Как дела?»

« Если бы мы сказали «голодный», не слишком ли быстро мы перешли бы к делу?» , осведомился Барри.

" Конечно, будет, идиот! Кроме того, ты поел две недели назад, так что ты скорее проголодался, чем проголодался".

Гарри почти мог видеть растерянное выражение на лице Барри. — Какая разница, Джефф?

« Барри, ты бы съел крысу, если бы идиот Саймон пришел и дал тебе одну?»

« Угу, нет. Держу пари, он бы тоже, не так ли? Саймон хуже всех».

Джефф кивнул в знак согласия, затем изложил свою точку зрения. " Вот так. Голод - это когда ты готов есть крысу пятый месяц подряд. Проголодавшись - это когда тебе не нужно есть, но ты бы хотел, если бы это было что-то хорошее".

« Как полевка» , — заявил Барри, как ни в чем не бывало.

" Кстати об этом..." намекнул Джефф.

Флер, которая была на своем законном месте, держа левую руку Гарри в своей правой, прервала его. « Эрри, тебе нужно перевести! Мы хотим знать, чему ты улыбаешься!»

Габриель, державшая левую руку Флер, согласно кивнула. Шеве просто предположил, что Флер сказала то, что у всех на уме, и тоже кивнул.

Гарри так и сделал, но прежде чем девушки успели начать разговор — и прежде чем Барри и Джефф успели начать терять терпение, — появился человек дня, Себастьян Делакур.

" Волшебник полевки!"

« Наш кулинарный спаситель прибыл!

" Что значит "кулинарный", Джефф?"

" О, ради Пита..."

— Так на самом деле зовут Волшебника Полевки, Гарри? Его зовут Пит?

Гарри в основном удалось сдержать смех. « Нет, его настоящее имя определенно Волшебник Полевки. В любом случае, что я могу попросить для вас?»

" ВООООООООООЛ!"

Джефф разочарованно покачал змеиной головой. " Каждый раз. Эээ... Может ли Полевка Волшебник сделать одну из тех штук, которые роют норы в вольере позади нас?"

Гарри выглядел немного смущенным. " ... Трубкозубы? Как же так?"

Джефф почему-то хихикнул. « Можете себе представить выражение ужаса на лице идиота Саймона, когда он видит, как я выбрасываю останки трубкозуба в нашу клетку?»

Гарри едва успел перевести остальным, прежде чем поддался смеху... вместе с большей частью группы.

...

Позже, пока Гарри читал Габриель ее сказки на ночь, Шевё и Флер догоняли его.

— Значит, ты все еще ждешь, да? — сочувственно спросил Шевё.

Флер кивнула. «Я думаю, что могу подождать какое-то время. Он ничего не знает обо всем этом».

Шеве лукаво улыбнулся. — Несмотря на все ваши усилия?

Флер покраснела, хотя и не могла этого отрицать. — Возможно. По крайней мере, я не просто схватила его и не поцеловала.

Шеве хихикнул. Флер, однако, продолжила на более серьезной ноте. "Честно говоря, Шевё? Думаю, я буду ждать долго, и не только для того, чтобы замечать девушек".

Хихиканье Шеве прекратилось, и она с любопытством посмотрела на Флер. "Что ты имеешь в виду?"

Флер тяжело вздохнула. «Заводить отношения, когда мы учимся в разных школах, будет очень трудно. Может быть, лучше подождать».

Шеве выглядел потрясенным. - Но... но... ты его любишь!

Флер печально кивнула. «Возможно, я ему даже не нравлюсь в таком виде. А если и любит, я хочу, чтобы наши отношения работали».

Шеве подозрительно посмотрел на него. «Это не то, что двенадцатилетняя девочка может придумать сама».

Флер слегка грустно улыбнулась. «Что-то мама сказала несколько лет назад. Сначала я не хотел в это верить, но… в Шармбатоне некоторые пытались встречаться с другой школой, но расстояние… оно всегда было слишком большим».

Шеве только что обнял Флер. Может быть, когда Гарри поступит в Хогвартс, она сможет сделать так, чтобы все девочки знали, что он лучший друг симпатичной французской вейлы, которая его обожала?

...

Несколько дней спустя, после окончания выходных Гарри, у Флер возник важный вопрос. " Мама, папа? Могу я спросить вас кое о чем?"

« Конечно, мой ангел» , — ответила Апполина.

" У меня была сделанная на заказ палочка, когда я пошел в школу, не так ли?" - начала Флер.

« Правильно, мой ангел. Почему ты спрашиваешь?», - возразил Себастьян... хотя у него было затаённое подозрение, к чему клонится этот разговор.

Флер покраснела. То, что она собиралась предложить, было очень личным. « Мне интересно, можно ли сделать палочку, сделанную на заказ, когда он пойдет в школу?»

Себастьян, чтобы убедиться, что это не то, что имела в виду Флер, ответил: « Твоя бабушка едва знает, мой ангел, вряд ли это сработает».

Флер покачала головой, краснея еще сильнее. « Нет, папа, я не думал о бабушкиных волосах. Я думал о своих».

Апполайн и Себастьян обменялись понимающими взглядами. То, что предлагала Флер, в значительной степени подразумевало ее чувства к Гарри. О, было бы разумно, чтобы член семьи предложил такое. Даже для Апполины, крестной матери Гарри. Но для просто друга, даже лучшего друга?

Тем не менее, Апполайн знала, что волосы Флер, скорее всего, были слишком слабыми, чтобы работать. Если только... " Ангел, твоя магия вейл недостаточно сильна. Это означает, что твои волосы сами по себе не будут достаточно сильным ядром."

Лицо Флер поникло. Она думала, что это возможно, но она любила Гарри и хотела хотя бы попробовать! " Ты уверена, мама? Нельзя ли хотя бы попробовать? Даже если получится..." Пауза, а потом: "... подождите, что вы имели в виду, " только мои волосы "?"

Аполлина понимающе улыбнулась. « Я думал предложить один из своих собственных волос, хотя я не знал, будет ли этого достаточно. Ты знаешь, что твоя бабушка обладает большей магической силой, чем даже я. Но, может быть, палочка с волосом от каждого из нас?»

Флер в радостной надежде обняла Апполину. " О, мама, мы действительно можем?!"

Апполайн кивнула, а Себастьян уточнил. " Мы можем попробовать, но не раньше "августовских посещений""

Флер выглядела немного не в своей тарелке. « Зачем так долго ждать? Почему бы не попробовать сейчас?»

Себастьян и Апполайн обменялись взглядами... неужели это развлечение? Флер знала, что так и должно быть, когда Себастьян ответил. « Ради отличной шутки. И, как меньшая причина, выгода для «арри».

...

Три месяца спустя Гарри провел захватывающий день с двумя своими дядями.

«Что дальше по списку? В какой магазин мы идем?» — нетерпеливо спросил Гарри.

«Мадам Малкин, для ваших волшебных мантий», — ответил Ремус.

— Одежды? Вроде тех вещей, что носят все в переулке? Гарри проверил.

— Вроде того. Ты думаешь о плащах, которые являются его частью. Думай о мантиях как о своей новой школьной форме, — ответил Ремус.

«О, понятно. Спасибо, дядя Ремус!» — ответил Гарри.

"А потом мы покончим со скучными делами!" — заявил Сириус.

Ремус лишь покачал головой и улыбнулся, а Гарри хихикнул. Сириус защищал свой комментарий. «Что? После этого у нас остались самые интересные вещи — твой фамильяр, твоя палочка, твоя метла и деньги на траты!»

Ремус снова покачал головой. — Метла? Правда, Бродяга?

Сириус многозначительно кивнул. «Он отлично летает на метле, и это после преступно малого количества уроков полетов в прошлом году! Да ведь я думаю, что он мог бы быть искателем вообще без каких-либо уроков!»

Ремус снова улыбнулся и покачал головой. Он знал, что не может спорить со своим лучшим (и наименее зрелым?) другом, когда Сириус был таким, поэтому решил даже не беспокоиться. — Ну, если ты хочешь купить ему метлу, то это твои деньги, Бродяга.

...

После мантии («Ага, Флер это понравится» «Заткнись, дядя Сириус»), метлы («Нимбус 2000? Правда, Бродяга?»), палочки («Ну, это было зловеще») и фамильяра ( «Ты уверен, что не хотел этого кота?» «Он действительно ест крыс» «Нет, дядя Ремус, дядя Сириус, я хотел полярную сову!»), все трое вошли в банк. И после долгой и безумной поездки по банку они добрались до хранилища Гарри.

Как только гоблин Грипхук открыл хранилище, Сириус расхохотался. «Вау, я думаю, вы действительно могли бы позволить себе эти школьные принадлежности!»

Ремус, посмеиваясь, кивнул. «У тебя почти столько же денег, сколько у меня, а у меня есть работа!»

Гарри, оправившись от первоначального шока, повернулся к Крюкохвату и с надеждой улыбнулся. «Могу ли я перевести половину этого в хранилище, которое у меня есть с вашим французским отделением?»

На этот раз Ремус расхохотался вместе с Сириусом. Мальчик еще даже не начал замечать девушек, и ему было плохо!

...

Неделю спустя Гарри снова отправился за покупками, на этот раз с Делакурами. Хотя он не был полностью уверен, почему. Он еще больше смутился, когда Апполайн повела его к мастеру по изготовлению палочек.

« Тетя Апполайн? Но у меня уже есть палочка. Мне нужно две? », — спросил Гарри.

Аполлин ухмыльнулась. « Нет, вам не нужны два, но не говорите, что у вас уже есть один. Это маловероятно, но это может только все испортить».

Гарри лишь растерянно посмотрел на свою крестную и последовал за ней, Себастьяном, Флер и Габриель внутрь.

" Ах, добрый день, мистер и миссис Делакур, мисс Делакур и... мистер и мисс Делакур младшие?" — спросил мастер палочек.

Аполина улыбнулась в ответ. — Почти. Младший действительно наш, но этот прекрасный джентльмен — наш крестник, Гарри. Он живет со своими маггловскими родственниками, поэтому сегодня мы вызвались помочь ему. Не совсем ложь, а обман по упущению.

— Ах, как хорошо с вашей стороны. Значит, вы хотите посмотреть на наш товар? — спросил мастер палочек.

« Вообще-то мы надеялись на еще один индивидуальный заказ», — ответила Апполайн.

Мастер палочек понимающе улыбнулся. — Понятно! Чьи волосы я использую на этот раз? Опять ваша мать, миссис Делакур?

Аполлина с ухмылкой покачала головой. « На самом деле, нам было интересно, не могли бы вы попробовать что-то немного другое».

...

Несколько часов спустя Гарри держал в руке свою новую палочку — свою новую новую палочку, поскольку вторая была еще новой — в руке. 11 дюймов, красное дерево, с тремя переплетенными волосками вейлы в качестве сердцевины. Потому что, как только Габриэль услышала, что запланировали Флер и Апполин, она была полна решимости добавить собственную прическу. Хотя в ее волосах не было особой магии, французская волшебница сказала, что в них есть какая-то магия, и это не повредит.

Гарри, однако, все еще был в замешательстве. « Но зачем мне другая палочка, если я собирался взять только эту? »

Себастьян усмехнулся. « Потому что министерства магии идиоты, а мы хотим, чтобы вы повеселились».

« И суметь защитить себя, не беспокоясь», — вставила Апполин.

Теперь Гарри был действительно сбит с толку. " А?"

Себастьян улыбнулся и объяснил. « Эй, у большинства волшебников есть только одна палочка. Английское и французское министерства магии следят за магией каждой палочки, но только в своих странах. Так что французы будут следить за этой палочкой — за любым колдовством во Франции. англичане будут контролировать магию, испускаемую другой вашей палочкой... В Англии. Но если вы используете свою палочку Veela в Англии или свою палочку Phoenix во Франции..."

Гарри моргнул. « Они не могли это контролировать? Но какое это имеет значение?»

Аполлин ответила на вопрос. « Потому что вы не должны использовать свою палочку вне школы, пока вам не исполнится семнадцать. Хотя ваш дом с Дурслями будет контролироваться отдельно, как и все дома, где волшебное дитя любит магглов, поэтому не используйте там ни одну из палочек. ."

Несколько мгновений Гарри выглядел удивленным, затем его улыбка стала шире.

...

Позже, после похода по магазинам, Сириус заглянул к Делакурам, чтобы сделать им сюрприз.

" Дядя Гав!" — позвала Габриель, прежде чем прыгнуть в объятия Сириуса. Она узнала это прозвище от Гарри, прежде всего потому, что Гарри чувствовал себя слишком старым, чтобы продолжать использовать его, но не хотел, чтобы прозвище полностью исчезло.

« Привет, Габриель! Как раз тот человек, к которому я пришел!» - ответил Сириус.

Глаза Габриель распахнулись от удивления. Дядя Гав пришел просто посмотреть на нее?!

« Иди и собери всех, у меня есть подарок, который тебе понравится». — проинструктировал Сириус, опуская Габриель.

Габриель с нетерпением побежала за остальными членами своей семьи, включая Гарри, и после нескольких объятий все уселись в гостиной.

Габриель, как самая младшая и потому самая нетерпеливая, заговорила первой. — Что такое, дядя Гав?

Сириус вытащил из кармана сумку, распаковал ее и вытащил шесть зеркал. " Тада!"

Габриель выглядела взволнованной, они выглядели как... " Волшебные зеркала, Сириус?" — спросил Себастьян.

Сириус кивнул. " Но лучше, чем последние. У них гораздо больше прелестей - защита от кражи, конфиденциальность, нерушимость и многое другое. И, что лучше всего, все они связаны друг с другом. В том числе те, что есть у Ремуса и Шеве. ."

Габриель выглядела немного неуверенно. — Так я могу поговорить с Эрри и Флер с этим?

Сириус улыбнулся и кивнул, передавая Габриель свое зеркало, прежде чем раздать остальным. « По одному каждому, включая Гарри и Флер. Затем просто спросите человека, с которым хотите поговорить, например: Ой! Лунатик! Ремус Люпин».

Сириус повернул свое зеркало, и все могли появиться Ремусу. «Всем привет! Я вижу, Сириус принес вам подарки! Не верьте тому, что он говорит, я сделал самые сложные части».

Комната наполнилась легким смехом, когда Сириус надулся. «Эй, нечестно! Я использовал несколько сложных чар!»

Тем временем Габриель подбежала и обняла Сириуса. « Теперь я могу разговаривать со своими старшими сестрой и братом, когда их нет дома! Спасибо, дядя Гав! Спасибо, дядя Ремус!»

Затем Сириуса засыпали благодарными объятиями.

...

Прошло пару недель, и лето закончилось. Тринадцатилетняя Флер была готова начать свой третий год в Шармбатон. Пятнадцатилетняя Шевё была готова начать свой пятый год в Хогвартсе. А Гарри? Одиннадцатилетний Гарри был готов начать свой первый год в Хогвартсе.

http://tl.rulate.ru/book/83105/2652923

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь