Я проснулся ранним утром. Это был последний день, согласно нашей с Молчуном договоренности. Я умылся и разбудил Толстяка.
Интересно, как он появится?
Какими будут его первые слова?
Будет ли он один? Если следом выйдет еще кто-то, надо ли убить последовавших за ним? Я проверил боеприпасы и сел перед бронзовыми вратами, держа пару стволов наготове.
Хотя, может такое агрессивное поведение неуместно?
На самом деле, я не спал почти всю ночь. Хихикая над самим собой, я спрятал стволы за спину.
Толстяк подошел и протянул мне мобильный телефон: "Музыка хорошо расслабляет. Что будем слушать сегодня?"
"А что у тебя есть?" Я запустил приложение. В плейлисте были треки к уличным танцам. Наверно, энергичная музыка может не понравиться младшему брату после десяти лет одиночества. Хотя, возможно, я ошибаюсь, и она взбодрит его.
"А что ты посоветуешь?"
"Есть одна песня, в последнее время она очень популярна. Мне когда-то подарила ее маленькая девочка из Баная, — Толстяк забрал телефон, долго копался в плейлисте и, наконец, включил песню "See you again". (Мы встретимся снова.)
Я слушал молча, не подпевая, ведь текст на английском. Толстяк тоже молчал.
"It’s been a long day without you my friend And I’ll tell you all about it when I see you again". (Это был долгий день без тебя, мой друг. Я расскажу о нем, когда увижу тебя снова.)
Толстяк начал подпевать, песня была очень мелодичной. А я так и молчал, погрузившись в музыку.
Невозможно, чтобы он так и не вышел из врат. Я вздохнул и заметил, что Толстяк завалился на бок и сладко захрапел.
У меня было намерение ждать. Но музыка всегда действовала, как снотворное, и меня стало клонить в сон.
Словно сквозь туман, я видел, как открываются бронзовые врата.
Я чувствовал себя, как девочка со спичками. Так нельзя. Я растер лицо ладонями и открыл глаза. (прим. Девочка со спичками - героиня сказки Андерсена, которая замерзала в ночь перед Рождеством, держа в руках коробок спичек. Каждая зажженная спичка навевала ей приятные воспоминания, пока она не замерзла насмерть.)
Не помогло.
Я знал, что такие способы плохо работают, потому повернулся к Толстяку, собираясь разбудить его и поговорить.
"В той деревне жители готовят что-то вроде димсама из клейкого риса и коричневого сахара. Там часто идут сильные дожди, поэтому густо растет редкий вид дикой травы, которую местные жители называют женьшенем Юцзай (дитя дождя). В местный димсам кладут лепестки цветов этой травы. Говорят, от этого улучшается память. Правда, это всего лишь местная легенда". (прим. димсам - легкая сладкая закуска к чаю.)
Сказав это, я икнул, чувствуя, как сознание покидает меня. Но даже в таком состоянии продолжал что-то бормотать. Не знаю, как долго это длилось, вокруг все было словно в тумане. В какой-то момент я почувствовал, что кто-то подошел и медленно сел рядом со мной.
Я на мгновение замер и покосился на него. Он тоже искоса посмотрел на меня.
Толстяк тоже проснулся, сел и уставился на нас.
Я видел знакомое лицо, равнодушные глаза, в которых отражался свет костра.
Говорят, что при долгой разлуке в первую очередь забывается голос. Но когда я его услышал, то узнал сразу же.
"Ты постарел", — сказал он.
В этом месте, что ближе всего к аду, из телефона все еще звучала музыка.
Толстяк подошел и нарочито задел Молчуна плечом, отчего тот покачнулся: "Ты на самом деле мой младший брат. Ты готов выйти наружу? Ну иди же сюда, ты...!!!"
Он обхватил Молчуна и стал тормошить, словно тот был на самом деле бутылкой, из которой надо вытрясти содержимое.
Я опустил рукава, прикрывая шрамы на руке и встал.
Он улыбнулся мне. Я поднял рюкзак и коротко сказал: "Пошли".
Мы просто...
... давно не виделись.
У моря я - но север предо мной,
У моря ты - перед тобою юг,
Ты мне прислал через гонца письмо,
Как мне тебя благодарить, мой друг!
(прим. Первое четверостишие стихотворения "Письмо к Хуан Цзифу" поэта северной Сун Хуан Тинцзяня (1045-1105))
Перевод: Голубев И.С.
Эпилог (от автора)
Когда я был молод, мне нравилось мечтать. Вот уже десять лет я гоняюсь за даому. 17 августа 2015 года "Записки расхитителя гробниц" наконец-то завершены. У Се больше не был одинок, Чжан Цилин больше не будет таким отстраненным и холодным, Толстяк Ван больше не станет грустить и беспокоиться за друзей. Железный треугольник, наконец, воссоединился. Нам следует оставить желание узнать, что дальше.
Пусть У Се, Чжан Цилин и Толстяк Ван будут вместе, здоровы и счастливы. Даже если они в будущем умрут, то сделают это вместе. Они всегда будут вместе.
История закончилась, удачи.
Эпилог от переводчика.
Эпилог автора был написан в далеком 2015 году. Все мы знаем, что потом появились "Песчаное море" и "Тибетский цветок", а затем "Перезагрузка". "Записки даому продолжаются и по сей день.
А потому я не спешу с вами прощаться.
Железный треугольник форева.)))))
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/82870/2652689
Сказали спасибо 22 читателя
Ждём продолжения истории)
Когда примерно вв начнёте вторую часть? Чтобы напоминание себе поставить)
Что касается одежды Молчуна - ну, они же все-таки не ворвались раньше. Значит, успел штаны найти и надеть.)))
Главное чтобы уточки были при нём😅
Во что был одет Молчун?!