Готовый перевод Demon Lord Management Sim Game / Симулятор управления Повелителем демонов: Глава 56

Фисовия, сжав в руке коммуникатор, прошептала: "Удачи, мой господин! Я люблю тебя больше всего на свете!" С этими словами она прервала связь, оставляя эхо своей любви в пустоте голосовой сети.

Ксенора, парящая рядом, обеспокоенно спросила: "Когда вернется лорд Ворн, госпожа?"

Фисовия фыркнула: "В Силдейле появился незваный гость. Он проверит это место первым. Никто не знает, когда он вернется".

Ксенора, скрывая разочарование, ответила: "Это можно исправить. Мы не можем просто ждать".

"Аррррр!" Фисовия нервно провела рукой по своим ярко-красным волосам, кружась в воздухе. "Мне надоело патрулировать! Я хочу лорда Ворна!"

Ксенора, уже привыкшая к взрывным эмоциям своей госпожи, попыталась успокоить ее: "Прошу, успокойся, госпожа".

"Он сделал меня единственной для себя, так что другие мужчины меня не интересуют", - продолжала Фисовия. "Но почему он говорил о всякой ерунде, когда звонил? Мне плевать, сколько сокровищ в той демонической колеснице! Мне все равно, что Эйр изучает магию в Нуэридже! И что Шур еще не до конца отрастил свою шерсть!"

Ксенора молчала. Она не знала, что сказать. Никогда раньше Фисовия не была так обижена.

Дыхание Фисовии становилось все чаще и чаще. "Хоть бы уделил мне немного времени! Не говорил только о работе! Мне надоело!"

Ксенора, взмахнув крыльями, остановилась перед Фисовией. "Возможно, лорд Ворн просто хочет рассказать тебе, что лежит у него на душе. А о всех этих вещах он говорит с тобой, потому что ты самый близкий ему человек".

Глаза Фисовии наполнились слезами. "Ты, возможно, права. Но я очень скучаю по лорду Ворну".

"Я знаю, как ты себя чувствуешь. Я тоже скучаю по нему", - Ксенора обняла свою госпожу. - "Может быть, тебе следует выразить свои чувства позже".

Несмотря на свою внешность и звание, Фисовия имела такую детскую сторону. Ксенора знала это и раньше, но никогда не видела ее в таком неудержимом виде.

"Я просто не хочу мешать его работе", - вытирая слезы, сказала Фисовия. "Он строит что-то великое, Ксенора. Он больше, чем просто наш возлюбленный..."

Она не смогла договорить, потому что заметила что-то вдали: две драконьи существа, но меньшего размера.

"Виверны", - прошипела Фисовия, удлиняя свои волос. "Готовься, Ксенора".

"Это..." Ксенора прищурилась, разглядывая зверей. - "На них едут люди?"

Виверны, вместо того, чтобы нападать на суккубов, повернулись и устремились в противоположную сторону.

"В догонку!", - Фисовия ускорилась. "Они наверное, ищут информацию о нас! Не дай им убежать!"

Суккубы с максимальной скоростью кинулись в погоню, пытась догнать серых зверей. Двое одетых в черное людей, сидящих на вивернах, отстреливали из луков, но суккубы умудрялись уворачиваться.

Фисовия, растянув свои волосы, попыталась захватить одного из одетых в черное, но они делали резкие повороты на своих верных скакунах. Красноволосой суккубе было трудно за ними уследить.

Тем временем Ксенора умудрилась взобраться на спину одной из виверн, быстро впечатав ногу в бока наездника. Однако, она тоже затруднялась из-за ограниченного пространства и неустойчивой поверхности. Не говоря уже о том, что еще надо было уворачиваться от ударов кинжалом.

"Не дай себя задеть их оружием! Я чувствую странный запах от них", - крикнула Ксенора своему начальнику.

Виверна, за которой гналась Фисовия, взлетела вверх, нырнула на суккубу и выпустила фаербол.

Фисовия уклонилась, но пламя обжгло ее волосы, оставив на них глубокие ожоги. Виверна продолжала атаковать, захватив тело генерала в свои зубы.

"Госпожа Фисовия!!!"

Ксенора хотела броситься на помощь своему начальнику, но Фисовия отдала команду: "Сконцентрируйтесь на своем противнике! Я справлюсь!"

Несмотря на колебания, Ксенора продолжала свой бой. Она уклонилась от атаки кинжалом и впечатала ногу в живот врага.

С другой стороны, Ксенора все еще пыталась избавиться от зубов виверны, впившихся в ее талію. Невыносимая боль мешала контролировать волосы, которые теперь двиглись безудержно.

Она понимала, что нужно действовать быстро. Иначе ее ждали только два исхода: гибель или похищение этой виверной.

Сконцентрировавшись на нескольких прядях своих волос, она направила их прямо в глаз виверны. Существо заревело от боли и отпустило Фисовию. Суккуба не пропустила свой шанс. Она опутала тело наездника своими волосами.

"За это ты поплатишься", - прошипела красноволосая суккуба в полной ярости, приблизив лицо к своей жертве.

Увидев летящий в ее сторону фаербол, Фисовия улетела в сторону. Виверна с искусанными глазами свернула с курса и начала бессмысленно выстреливать фаерболами.

Один из них попал в другую виверну, отбросив ее в сторону. Наездник с трудом держал равновесие, чем немедленно воспользовалась Ксенора.

Она ударно отбросила руку наездника, заставив кинжал улететь. Затем Ксенора вскочила и захватила шею противника в свои ноги.

Затем они оба упали на спину виверны. Ксенора отчаянно вцепилась в чешую существа, стараясь удержать себя и противника от падения. Если бы они упали, шея наездника могла бы сломаться от удара о землю.

Ксенора не хотела этого. Им нужно было добыть информацию от этих людей.

Наконец, после недолгой борьбы, Ксенора умудрилась оглушить своего противника. Затем она прыгнула с виверны, крепко обнимая тело наездника.

"Госпожа Фисовия, я уже...", - Ксенора задохнулась, увидев состояние своего начальника.

Генерал суккубов отпустила своего пленного. Она теперь свободно падала, ее длинные волосы трепетали на ветру, а кровь брызгала в воздух. Рана выглядела глубокой и страшной, но не должна была оглушить суккубу.

Может быть, зубы виверн были покрыты тем веществом, которое Ксенора услышала?

Ксенора устремилась в низ, к своему начальнику, который спал спокойным сном.

"Прошу, госпожа Фисовия", - прошептала черноволосая суккуба. - "Ты должна выжить. Не заставляй лорда Ворна грустить".

Но генерал не ответила.

http://tl.rulate.ru/book/82839/4147246

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь