Готовый перевод Harry potter dark world / Гарри Поттер Темный мир: Глава 3: Неловкая встреча

-Последовательность сна-

Девятилетняя Роуз Уизли толкнула заднюю дверь своего дома и вошла внутрь. Она играла со своими двоюродными сестрами Роксаной и Доминик, но сейчас было обеденное время, и она поспешила домой, чтобы узнать, не приготовит ли мать ей спагетти и фрикадельки. Она бросилась по коридору и вошла на кухню дома своей семьи. Там ее встретили с сюрпризом, и не из хорошего!

Ее мать сидела в кресле за столом, закрыв лицо руками. И она плакала.

Как и большинство детей во всем мире, Роуз ненавидела, когда ее родители расстраивались. Однако в то время как ее младший брат Хьюго, возможно, оставил их мать в покое, Роза поспешила к ней, полная беспокойства.

« Мама, почему ты плачешь?»

Ее мать внезапно подняла голову, явно удивленная: «О, Рози. Я не слышала, как ты вошла».

Роза заметила, что глаза ее матери были немного красными, а щеки заплаканными. Она плакала какое-то время.

— Что случилось, мамочка? — спросила Роуз.

« О, ничего, Роуз. Ничего». Говоря это, она собирала вещи, разбросанные по столешнице.

Один из предметов упал со стола, и Роуз быстро подняла его и осмотрела.

Это была фотография, на которой были изображены три человека. Несмотря на ее юный возраст на момент съемки, было совершенно ясно, что одна из троих была ее матерью, с шоколадными глазами и густыми каштановыми волосами. Один из других, очевидно, был ее отцом, с его рыжими волосами, большим носом, веснушками и неуклюжим телосложением. Однако она понятия не имела, кем был третий человек; очкарик с доброй улыбкой на лице, копна непослушных черных волос и самые блестящие зеленые глаза.

« Кто такая мумия?» — спросила Роуз, указывая на третьего человека на фотографии.

Ее мать остановилась, выглядя совершенно разбитой, когда ее глаза посмотрели сначала на фотографию, потом на дочь и обратно.

Наконец она вздохнула и откинулась на спинку стула, прежде чем сказать: «Ну, я полагаю, это правильно, что вы должны знать…»

Она оглянулась на Роуз, которая выжидательно смотрела на нее.

« Пойди. Мальчик на этой картинке — Гарри Поттер».

Глаза Роуз расширились от удивления при этом «Гарри Поттере?» Она где-то знала это имя. Она слышала, как ее бабушка Молли и тетя Джинни несколько раз обсуждали это имя. И разве она не слышала, как ее родители спорили из-за кого-то по имени Гарри?

" Кто он?" — спросила Роуз.

« Гарри… был, — поправила себя мать, — моим лучшим другом. Он был одним из самых приятных людей, которых вы когда-либо могли надеяться встретить. Он был добрым, смелым и преданным. нуждался в этом, и делать то, что правильно, а не то, что легко».

— И он твой лучший друг? — спросила Роуз.

После кивка матери Роуз продолжила: «Почему я никогда не встречала его? Он погиб на войне?»

« Я не знаю. Я не знаю, что с ним случилось».

" Как же так?"

« Однажды твой отец и Гарри сильно поссорились. Они поссорились, и твой отец ушел. Я пошел с ним». — призналась она, прежде чем с горечью добавить: «Самая большая ошибка в моей жизни».

— Ты пытался найти его? — спросила Роуз.

Я так и сделал. Он всегда хотел поехать в деревушку, где похоронены его родители. Целых три месяца я проводил там по восемь часов каждый день, ожидая его появления, а потом наступала чья-то очередь дежурить. для него. Он так и не приехал туда, и мы ничего не могли сделать, чтобы попытаться его найти. Тогда мы были вынуждены бежать из страны ».

— Значит, вы больше никогда его не видели?

« Нет». и с этим ее мать снова начала плакать.

Роуз запрыгнула на сиденье рядом с матерью и обняла ее, надеясь обеспечить ей комфорт. Все это время в ее девятилетнем мозгу кружилась мысль о том, что ее мать и ее лучшая подруга расстались в таких ужасных отношениях и больше никогда не виделись. И ее мать считала, что оставить Гарри с отцом было большой ошибкой. Как лучшие друзья могли так развалиться?

-Конец последовательности сна-

Роуз слегка пошевелилась, когда к ней вернулось сознание. Она медленно открыла глаза, чтобы оценить ситуацию. Она лежала на спине, а в добрых десяти футах над ней висело полотно бежевого цвета, которое, казалось, служило крышей. Не зная, где она, она села, и с ее лба упала влажная тряпка. Она мало обращала на это внимания.

Она лежала в постели, закутанная в одеяла, в чем-то вроде большой палатки, что сбивало ее с толку. Последнее, что она помнила, это то, как она выздоравливала между толстыми корнями большого дуба. Она почувствовала укол боли в плече, где ее ранил оборотень, и подняла руку, чтобы потереть его. Она была удивлена, обнаружив, что там была прикреплена повязка.

Она откинула одеяла и обнаружила, что все еще полностью одета. Она встала с кровати и встала, чтобы осмотреться. Палатка была довольно большая, настолько большая, что она быстро пришла к выводу, что это, должно быть, волшебная палатка.

В палатке больше никого не было.

С одной стороны палатки стоял небольшой деревянный столик, заваленный чем-то, что на первый взгляд показалось кучей хлама. Однако, подойдя поближе, чтобы лучше рассмотреть, она обнаружила, что беспорядок состоит из многих вещей, включая различные книги, стеклянные пузырьки (некоторые из которых были разбиты), перья, кусочки пергамента и самую разнообразную одежду.

Роуз взяла одну из книг и прочитала название на корешке. Она гласила: «Рассказы о барде Бидле».

Она хорошо знала название книги. Это был сборник рассказов, таких как « Волшебник и прыгающий горшок », « Фонтан справедливой удачи » и « Кролик Бэбби и ее кудахчущий пень ». Все они были направлены на детей-волшебников. Такая книга казалась довольно незначительной, и поэтому она отложила ее в пользу другой.

Это была книга с обложкой из резного красного дерева, вещь необычная даже для книги волшебника.

Она открыла ее с осторожностью. Она поймала себя на том, что смотрит на мужчину и женщину, возможно, того же возраста, что и она сама, а может быть, на год или два моложе. У женщины были длинные распущенные рыжие волосы и сверкающие зеленые глаза, но именно мужчина привлек ее внимание своей копной угольно-черных волос и парой очков, так небрежно сидящих на переносице… он выглядел почти как… нет. Этого не может быть.

Она пролистнула еще несколько страниц, увидев пару с друзьями или просто вместе, их и их друзей в день свадьбы, пару с ребенком, а потом…

Роуз от удивления уронила книгу обратно на стол. Она поднесла дрожащую руку ко рту и попыталась успокоиться, прежде чем снова посмотреть на фотографию.

Это было точно такое же, как то, что она застала свою мать плачущей более одиннадцати лет назад. Там слева была ее мать, не старше двенадцати лет, с торчащими зубами и густыми волосами. А справа был ее отец, неуклюжий, веснушчатый и длинноносый. А там посередине был…

За ней открылся вход в палатку. Роуз удивленно обернулась и увидела, как в палатку входит мужчина. Это был человек, которого она никогда не встречала, но слишком хорошо знала. Несмотря на его волосы до плеч, которые теперь были грязными, спутанными и с проседью, и несмотря на спутанную бороду, которая скрывала большую часть его шеи, нельзя было спутать эти зеленые глаза за очками. И нельзя было спутать со шрамом на его лбу.

Он улыбнулся ей, но Роуз увидела, что это была натянутая улыбка. — Ах, тогда ты наконец проснулась.

"Сожалею?" — спросила Роуз, и ее голос неожиданно стал скрипучим.

— Я нашел тебя под деревом. он ответил: «Ты действительно был не в себе, поэтому я привел тебя обратно. Немного подлатал тебя. Ты спал три дня».

"У меня есть?"

— Ага. Я уже начал задаваться вопросом, проснешься ли ты когда-нибудь. О, кстати, я Гарри.

"Я знаю." — ответила Роуз, прежде чем поморщиться от своего промаха.

Он посмотрел на нее с любопытством: «Откуда ты знаешь?» вдруг у него в руке оказалась палочка, которую он нацелил на нее. «Ты одна из них?»

"Один из чего?"

— Пожиратель Смерти. Я проверил твою руку, но…

«Нет. Я не Пожиратель Смерти. Я знаю тебя, потому что…» она попыталась придумать правдоподобную легенду, но решила не останавливаться на достигнутом, «Я знаю тебя, потому что я выросла на историях о тебе. Я Роуз Уизли. ... Мой отец — Рон Уизли, а мать — Гермиона Грейнджер».

Выражение боли отразилось на лице Гарри при упоминании имен ее родителей. На несколько долгих мгновений воцарилась тишина, заставившая Роуз пожалеть, что она не упомянула маму и папу по имени. Наконец Гарри спросил: «Значит, они живы?»

Роуз ответила кивком, прежде чем сказать: «Они живут в Австралии».

«Так что трусы сбежали».

— У них не было большого выбора…

«Предатели обычно этого не делают».

Роуз знала, что ее родители совершили ужасный поступок, бросив Гарри, но она не собиралась позволять ему безнаказанно называть их предателями. Не то чтобы они присоединились к Волдеморту или что-то в этом роде.

— Или так, или умри. Ты же знаешь, что Сами-Знаете-Кто забрал Хогвартс, не так ли?

«Я прекрасно знаю, что он взял Хогвартс». — холодно ответил Гарри. — Я прекрасно знаю, что он убивал всех, кто отказывался поклониться ему, будь то ученик или взрослый. И я прекрасно знаю, что оттуда он двинулся дальше по Британским островам и далеко на континент.

«Ну тогда…» начала Роуз, но любой аргумент, казалось, застрял у нее в горле.

— Что ты вообще делаешь в этой стране? — спросил Гарри. — Почему ты не с родителями, где безопасно?

Обрадовавшись смене темы, Роуз ухватилась за это и рассказала Гарри об оперативной группе, частью которой она была. Она рассказала ему о миссии, в которой принимала участие, и о том, как все пошло не так.

"Ух ты." — пробормотал Гарри. — А я-то думал, что склонен вести себя глупо и благородно. Ну, что ты все еще здесь делаешь? У тебя наверняка есть портключ дома?

Роуз покачала головой. «Оборотень забрал сумку с портключами, которые у меня были».

Гарри нахмурился и спросил: — А у тебя не было запасного портключа на случай чрезвычайной ситуации?

Когда Роуз отрицательно покачала головой, Гарри закатил глаза и пробормотал про себя: «Конечно. Кто-нибудь слышал о волшебнике с планом на случай непредвиденных обстоятельств?» Затем он сказал ей: «Ну, я полагаю, вам лучше устроиться здесь поудобнее. Я думаю, у меня сегодня достаточно еды для нас обоих, но утром нам придется пойти на охоту и собирательство».

Это застало Роуз врасплох: «Ты хочешь, чтобы я остался?» спросила она.

Гарри пожал плечами. — Просто рекомендация. Выйдите туда, — он указал на улицу, — и через неделю вас схватят и замучат до смерти, чтобы получить информацию.

И с этими словами он повернулся к ней спиной и направился к той части палатки, которая явно предназначалась для кухни.

Роуз стояла там, наблюдая за ним с удивленным выражением лица. За несколько минут до этого она была уверена, что он собирается вышвырнуть ее за упоминание о ее родителях, а теперь предлагает ей ночлег и еду? Это не имело смысла…

" О да, это так ", сказал голос в глубине ее сознания. И она знала, что голос был правильным. Это было то, что ее мать любила называть « Гарри спасает людей ». Казалось, что, несмотря на годы боли, которые это причинило ему, Гарри не собирался сетовать на их дочь за то, что ее родители отказались от него, хотя на самом деле ему следовало бы.

Спасибо Мерлину за маленькие милости!

Она также быстро обнаружила, что не могла навредить ему, даже если была его врагом. Она потеряла свою палочку в бою, и теперь, когда она быстро обшарила карманы, оказалось, что она потеряла свой нож.

Она подумала, не взял ли Гарри его у нее на всякий случай.

Решив спросить об этом позже, Роуз направилась на кухню. В конце концов, с ее стороны было бы очень грубо есть еду Гарри, не помогая предварительно ее приготовить.

Мясо уже медленно поджаривалось, когда оно крутилось на вертеле над пламенем.

"Что это такое?" спросила она.

"Голубь." ответил Гарри.

Роуз с отвращением сморщила нос при мысли о голубях.

Увидев выражение ее лица, Гарри сказал: «Не волнуйся. Это не так уж и плохо. На вкус немного похоже на курицу, но немного сильнее, а иногда немного ореховый или ягодный».

Роуз решила воздержаться от суждений до тех пор, пока немного не попробует.

Позже…

Гарри вышел из палатки, чтобы подышать свежим воздухом и все обдумать. Он должен был признать, что теперь, когда он подумал об этом, у Роуз действительно было больше, чем мимолетное сходство с Гермионой, и он задавался вопросом, почему он не понял этого раньше. Наверное, потому что маловероятно, что единственный человек, который найдет его спустя столько времени, окажется просто дочерью Гермионы. Тем не менее, узнать, кто были ее родители, было шоком, и это, естественно, заставило его усомниться в ее надежности. И все же он позволил ей остаться. Он не мог придумать причину, почему, но если бы он был по-настоящему честен с самим собой (а он не был таковым), он бы признал, что немалая часть его решения позволить ей остаться была одиночеством.

Он уже мало ориентировался во времени, но по возрасту Роуз (ей было не меньше восемнадцати) Гарри мог предположить, что он был один около двадцати лет.

Мерлин, так давно это было? Это было долгое время, когда он был один, прячась от мира, лелея свою боль.

Да, по крайней мере на подсознательном уровне готовность Гарри позволить Роуз остаться была попыткой облегчить его одиночество. Конечно, было бы неплохо, если бы рядом был кто-то еще. Есть с кем поговорить.

Не то чтобы он полностью ей доверял. Ее нож был спрятан в маленьком ящике у его кровати, который он держал запертым, и он пока не собирался возвращать его ей.

Конечно, не все, что она привезла с собой, было желанным. Она упомянула битву за Хогвартс, как будто это был просто какой-то факт, который она узнала из одного из своих школьных учебников. Гарри, с другой стороны, изо всех сил старался подавить воспоминания об этой битве. Его там не было, но Волдеморт позаботился о том, чтобы он все видел.

Пытаясь выкинуть эти воспоминания из головы, Гарри запрокинул голову и посмотрел в небо.

Облако отодвинулось в сторону, открывая полумесяц. Луна тут же кого-то ему напомнила, и в голове Гарри всплыло воспоминание о жутких криках. Яростно оттолкнув это воспоминание, Гарри повернулся и вернулся внутрь. Он определенно не хотел вспоминать это воспоминание.

Внутри палатки он посмотрел на Роуз, которая после ужина решила немного поспать (ее тело все еще приходило в себя от усталости). Она неосознанно забралась на кровать, которую раньше занимала ее мать.

В конце концов она решила, что голубь был сносной едой. Жаль, что у них не было ничего, чтобы пойти с ним.

Гадая, что ждет его в будущем теперь, когда у него есть компаньон, Гарри направился к своей кровати. Надеюсь, присутствие кого-то еще сделает ночное время немного более терпимым.

http://tl.rulate.ru/book/82759/2618954

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь