Хань Вэньцзи посмотрел на опустошенное состояние Первого Принца. "Она не настоящая принцесса", - Хань Вэньцзи был потрясен, узнав о ее личности. Лицо Цзянь Гочжи побледнело. "Отец, мне больно. Сначала моя мать не послушала меня, а теперь моя первая жена предала меня. Они оба использовали меня в своих интересах. Они оба считали меня неспособным, поэтому и выбрали такой путь". Цзянь Гочжи опустил голову и закрыл глаза ладонью. Он обильно плакал.
Хань Вэньцзи встал с шезлонга и подошел к нему. Он похлопал его по спине. "Ты не неспособный, Цзянь. Не вини себя за все это. Я также не смог обнаружить, что настоящая невеста была убита в середине. Это неспособность твоего отца", - утверждал Цзянь Гочжи.
"Отец, я устал от всего этого. Я думал, что она поддержит меня. Однако она пришла, чтобы убить меня. Я узнал о тайном послании ее отца, в котором ей было поручено убить меня. Я поверил ей", - Цзянь Гочжи поднял глаза и встретился взглядом с отцом. По его лицу текли слезы. Хань Вэньцзи понял, что Цзянь Гочжи был полностью сломлен всем этим.
Евнух Цзинь прервал их. "Прошу прощения, ваше величество, ваше высочество. Пришел четвертый принц. Он хочет сообщить вам что-то важное". Он опустил голову.
"Скажи Четвертому принцу, чтобы он подождал", - сказал Хань Вэньцзи, когда Цзянь Гочжи сказал: "Отец, пусть он придет. Я в порядке". Хань Вэньцзи сказал то же самое евнуху Цзиню, тот кивнул и вышел.
Через некоторое время Няньцзу достиг внутренней комнаты и увидел красные глаза Цзянь Гочжи. Он поклонился перед ними, а затем поднял голову. "Я закончил расследовать дело Хуо Цзиня. Он был готов рассказать нам все с самого начала, отец", - сообщил Няньцзу Хань Вэньцзи, который хмыкнул.
"Неужели мы должны доверять предателю?" усомнился Цзянь Гочжи.
"Доверимся. Я беру на себя гарантию", - заверил их Няньцзы.
"Брат, один предатель уже предал нас. Доверять ее союзнику неправильно", - заявил Цзянь Гочжи.
"Первый брат, ты абсолютно прав. Однако Хуо Цзинь не был полностью нелоялен к Тан Гэнсину. Скорее, он остался с ним ради сестры Ми и выполнял его приказы. Я разузнал о нем побольше. Он ни разу не причинил никому вреда во время выполнения своих заданий. Хуо Цзинь заслуживает доверия, и я верю, что он станет великой драгоценностью для империи Хань", - Нианзу встал на защиту Хуо Цзиня. Он посмотрел на своего отца, который свел брови.
"Почему четвертый принц считает, что Хуо Цзинь станет для нас великой драгоценностью?" - спросил Хань Вэньцзи. спросил Хань Вэньцзи.
"Отец, сестра Ми вышла из дворца, чтобы передать Хуо Цзиню сообщение о Су Фэне и других шпионах. Она велела ему отнести послание Тан Гэнсину, но он отказался. Потому что он считает, что ханьская армия легко вытеснит Тан Гэнсина и его армию... Это сестра Ми сказала мне, а не Хуо Цзиню.
Он дальновидный человек, и, несмотря на то, что знает все о Хань, никогда не использовал это против нас. Я считаю, что такой человек должен остаться в живых", - подтвердил Нианзу.
"Нианзу, это кажется неправильным. Он может использовать все это против нас не сегодня, а завтра", - подчеркнул свои слова Хань Вэньцзи.
"Отец, Хуо Цзинь даже знает тайный путь к твоим покоям. Но он никогда не делился этим с Тан Гэнсином или покойной императрицей Вэй", - Няньцзу открыла перед Хань Вэньцзи самую большую правду. Даже Цзянь Гочжи был ошеломлен, услышав это.
"Почему он не сказал ему? С каких пор он живет в столице, и как он все это узнал?" Хань Вэньцзи был озадачен.
"Он думает, что Тан Гэнсинь станет королем-тираном. Вот почему он солгал ему. Он находится в Столице уже год. У него отличные способности к шпионажу, и, кроме того, он хорош в военном деле, хотя воздерживается от физических поединков", - с улыбкой сказал Няньцзу.
"Он мог рассказать Тан Гэнсину и о других вещах", - подтвердил Цзянь Гочжи.
"Я тоже так думал. Хуо Цзинь сказал мне, что если бы он рассказал ему тогда, то вся королевская семья давно бы погибла", - заявил Няньцзу. Хань Вэньцзи не мог поверить, что среди стольких предателей нашелся человек, который выставил этих предателей дураками.
Хань Вэньцзи согласился с Няньцзы. "Я хотел бы встретиться с ним сейчас", - выразил свое желание Хань Вэньцзи. Няньцзы был рад узнать решение отца.
Цзянь Гочжи встал со стула и удалился. Когда Цзянь Гочжи проходил мимо Няньцзы, тот остановил его. "Давай уйдем вместе, брат". Он оглянулся на отца и сказал: "Отец, я сообщу командиру Го о твоем приказе". Хань Вэньцзи кивнул, а братья вышли из палаты.
Цзянь Гочжи молчал, как и Няньцзы. Они спускались по лестнице, когда начался проливной дождь. К ним подбежали двое слуг с бамбуковыми зонтами в руках. Они прикрыли принцев от него. "Мы опустим его высочества до следующего здания", - сказал слуга.
Цзянь Гочжи отказался и забрал у него зонт. Он пошел вперед, а Няньцзы следовал за ним, держа в руках другой зонт.
"Я желаю, чтобы наследная принцесса не попала в беду. Дождь может усилиться, тогда им будет трудно", - утверждал Няньцзу.
"Я желаю того же", - ответил Цзянь Гочжи.
"Синьюэ - настоящее имя твоей первой жены". Цзянь Гочжи остановился и посмотрел на него. "Одним из ее последних желаний было передать тебе ее настоящее имя. Она сказала, чтобы ты никогда не прощал ее", - заявил Няньцзы. "Хуо Цзинь сказал мне, что Синьюэ делает то, чему ее учили с детства. Она хотела выглядеть лучшей в глазах отца. Она любит тебя, поэтому и отказалась от плана убить тебя". Няньцзы рассказал обо всем Цзянь Гочжи. "Именно поэтому Хуо Цзинь предал своего господина, потому что использовал его дочь", - провозгласил Няньцзу. Внезапно налетел сильный ветер, унося с собой зонт из рук Цзянь Гочжи.
Няньцзу крепко сжал зонт и быстро подошел к Цзянь Гочжи. Он схватил первого принца за руку, чтобы отвести его на другую сторону, но ветер продолжал дуть, когда Цзянь Гочжи вырвал руку из его захвата и пошел в противоположном направлении, обливаясь дождем.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/82681/2846194
Сказали спасибо 0 читателей