Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 355 - Посылаю тебе письма

Шэн Ли и Ин Лили пришли в усадьбу императора. Хань Вэньцзи присел на кровать и спросил наследную принцессу о ее здоровье.

"Я поправилась, ваше величество. Как дела у его величества? Принял ли его величество лекарство?" спросила Ин Лили.

"Да. Ху Цзинго дал мне лекарство раньше", - ответил Хань Вэньцзи и спросил об их внезапном визите. Шэн Ли посмотрел на Ин Лили, а затем на своего отца. "Отец, я уезжаю из столицы на несколько дней", - сказал Шэн Ли Хань Вэньцзи и нахмурил брови.

"Почему? Что случилось?" спросил Хань Вэньцзи.

Шэн Ли объяснил все отцу, тот кивнул. "Убийство Тан Гэнсина необходимо. Вы должны уехать, наследный принц. Возьмите с собой еще двух командиров. Вы не можете рисковать", - заявил Хань Вэньцзи.

"Да, отец. Я выезжаю ранним вечером и постараюсь вернуться как можно раньше. Отец, поскольку это секретная миссия, я настоятельно прошу тебя сказать тому, кто будет спрашивать обо мне, что я отправился на соседние территории, чтобы изучить границы", - предложил Шэн Ли. Хань Вэньцзи кивнул и благословил наследного принца.

"Шпион вернулся и подтвердил, что собрал армию, боеприпасы и оружие", - заявил Шэн Ли. Он не хотел много рассказывать отцу, не желая, чтобы тот напрягался из-за этого дела.

"Возьми с собой Цзянь Гочжи", - неожиданно предложил Хань Вэньцзи.

"Боюсь, но я не хочу, чтобы Первый брат сопровождал меня. Поскольку ситуация на этот раз сложная, я не могу позволить ему ввязаться во все это. Кроме того, его присутствие в Столице важнее", - произнес Шэн Ли. Хань Вэньцзи согласился с решением сына.

"Не беспокойся обо мне. Как и всегда, я одержу победу", - уверенно заявил Шэн Ли, сохраняя улыбку на губах. Хань Вэньцзи всегда хвалил Шэн Ли за его оптимизм во время сражений. Он знал, что его сын победит врагов, но как отец, он также беспокоился о его безопасности.

"Отец должен отдохнуть. Мы уезжаем", - Шэн Ли и Ин Лили встали с кресла.

Хань Вэньцзи подошел к Шэн Ли и крепко обнял его. "Не позволяй себе травм. Возвращайся домой целым и невредимым", - похлопал его по плечам Хань Вэньцзи, когда они отъехали. Шэн Ли поклонился и вместе с Ин Лили покинул усадьбу.

Когда они спускались по лестнице, Ин Лили спросила его о суде.

"Сегодня заседания суда не будет", - ответил Шэн Ли и, взяв ее за руку, переплел их пальцы.

"Уходи. За нами следят", - прошептала Ин Лили.

Шэн Ли наклонил голову и посмотрел сначала на солдат, а затем на слуг. "Никто не смотрит. Они заняты работой, а мы только держались за руки", - произнес Шэн Ли. "Мне будет не хватать твоих прикосновений несколько дней, поэтому позволь мне держать тебя за руку", - добавил он.

Они дошли до подножия лестницы. "Погода меняется. Смотри, появляются маленькие облака", - сказал Шэн Ли, глядя на чистое голубое небо. Ин Лили увидела в небе перьевые облака. "Скоро пойдет дождь", - услышала она, и он посмотрел на нее.

Ин Лили потянула руку и сняла кулон с шеи. Шэн Ли растерянно наблюдал за ней. "Это защитит тебя", - она поднялась на носочки и сняла кулон с шеи Шэн Ли, - "Ты не будешь чувствовать себя одиноким, когда увидишь это, а также бабочку на запястье". Она отступила назад и улыбнулась ему.

Шэн Ли поймал ее левое запястье и притянул ближе. Ее руки легли ему на плечи. Они смотрели друг другу в глаза, читая их. "Я буду продолжать посылать тебе письма и буду ждать твоих сообщений. Не позволяй себе причинять боль, иначе я накажу окружающих тебя людей, независимо от того, будут они виноваты или нет. Принимай пищу за один раз и не позволяй ни одной слезинке упасть из этих жемчужных глаз". Ин Лили кивнула головой. Шэн Ли наклонился к ней и нежно поцеловал в макушку.

"Брат открыто заводит романтические отношения перед императорским поместьем". воскликнул Лэй Ваньси, который, ухмыляясь, обмахивал себя веером. Шэн Ли наклонил голову и посмотрел на шестого принца.

Ху Цзинго и Лэй Ваньси улыбались, видя их.

"Теперь ты в порядке? Вчера вечером брат Няньцзы отругал тебя!" заявил Шэн Ли. Лэй Ваньси перестал обмахивать себя веером и опустил руку. "Брат Няньцзу утром прислал для меня красивый подарок. Он даже ел со мной утреннюю еду", - ответил Лэй Ваньси.

"Приятно слышать. Уходите", - холодно сказал Шэн Ли.

"Почему ты просишь их уйти?"

"Сестра Лили, брат хочет побыть с тобой наедине... он влюблен в сестру Лили, поэтому и просит нас уйти", - сказала Лэй Ваньси. "Это неправильно, брат Шэн. Ты не сказал своему младшему брату, что покидаешь столицу. Все знают, кроме меня и Вэн Юя. Я пришла к тебе в покои, но тебя там не было, поэтому я пришла сюда. А ты говоришь, чтобы я уезжала", - пожаловалась Лэй Ваньси.

"Я уйду вечером. Почему ты ведешь себя как ребенок?" Шэн Ли раздражало его нытье.

"Цзинго", - позвала его Ин Лили и подошла к нему. Остановившись перед ним, она повернулась к Шэн Ли и сказала: "Мне нужно обсудить с Цзинго кое-что важное. Поговори с братом Ваньси". Прежде чем Шэн Ли успел заговорить, Лэй Ваньси подошла к нему и крепко взяла его за правую руку.

"Сестра Лили, я присмотрю за братом Шэном, пока ты не закончишь разговор с Ху Цзинго", - сказала Лэй Ваньси. Шэн Ли нахмурился и попытался высвободить руку, но Лэй Ваньси крепко держала его.

Ин Лили улыбнулась им и ушла вместе с Ху Цзинго. Когда она исчезла из его поля зрения, Шэн Ли сказал Лэй Ваньси, чтобы она оставила его руку. "Я хотел провести с ней немного времени, но ты вмешалась. Откуда у тебя такая подготовка, чтобы мешать двум влюбленным?" раздраженно сказал Шэн Ли и пошел вперед.

"Брат, это было не специально. Позволь двум друзьям поговорить. Мне нужно сказать тебе кое-что важное, чего я не мог сказать при сестре Лили. Поэтому я и пришел сюда", - утверждал Лэй Ваньси.

Шэн Ли остановился на месте, выражение его лица стало угрожающим.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2775386

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена