Шэн Ли и Ин Лили выходили из зала приветствий, когда Лэй Ваньси остановил их. Оба его руки были скрещены, и он пристально смотрел на них. "Отойдите в сторону", - сказал Шэн Ли.
"Почему вы двое вчера оставили меня одну?" спросила Лэй Ваньси.
"Потому что ты мешала нам", - ответил Шэн Ли.
"Когда это я мешал? Я только хотела, чтобы вы поели со мной и Вэн Юем конфеты "Борода дракона". Сестра Лили, брат Шэн никогда не брал нас с собой на улицу. Мы впервые увидели его на рынке, а он оставил нас, младших братьев, одних", - пожаловалась Лэй Ваньси. Шэн Ли захихикал, увидев его действия.
"Шестой брат, это я сказал твоему брату убежать со мной. В следующий раз он пойдет с тобой", - утверждала Ин Лили и смотрела на Шэн Ли. "Как-нибудь выведи своих братьев на улицу".
Шэн Ли с недоумением посмотрел на нее. "Они уже не дети! У меня полно работы в столице, а не бродяжничества", - подтвердил Шэн Ли и перевел взгляд на Лэй Ваньси. "Хватит ныть! Ты уже взрослый, веди себя как взрослый, иначе я скажу нашему отцу, чтобы он выдал тебя замуж", - пригрозил ему Шэн Ли.
Лэй Ваньси расширил глаза. "Брат не может так поступить. Я убегу отсюда, если ты попытаешься это сделать", - сурово сказал Лэй Ваньси.
Шэн Ли одновременно захихикал и заулыбался. "Не стоит меня недооценивать, и ты не сможешь от меня убежать. Даже солдата 7-го ранга хватит, чтобы поймать тебя", - насмехался Шэн Ли над Лэй Ваньси.
"Брат считает меня слабой, не так ли?" Лэй Ваньси начинал злиться, когда Шэн Ли высмеивал его силу. Он знал, что не был сильным, в отличие от других братьев, но Пятый брат не должен был быть с ним более суровым.
Ин Лили молчала, понимая, что Шэн Ли хочет, чтобы Лэй Ваньси почувствовал ответственность за свои обязанности.
"Ваньси, я не обязан отвечать на это. Мы оба знаем, как плохо ты воюешь. Ты никогда не тренируешься и просто тратишь время впустую. Ты всего на несколько месяцев моложе меня. Так что тебе пора повзрослеть", - спокойно сказал ему Шэн Ли.
"Я понимаю, брат Шэн. Но я не люблю тренироваться. Я не создан для этого. Кроме того, у меня есть брат, который спасет меня, если кто-то нападет на меня", - заявил Лэй Ваньси и улыбнулся Шэн Ли, который потер указательным пальцем лоб.
"Мне нужно отправиться ко двору. Место императрицы пустует, поэтому там будет обсуждаться вопрос о следующей должности императрицы", - заявил Шэн Ли.
"Кто будет следующей императрицей, по твоему мнению, брат Шэн?" спросила Лэй Ваньси.
"Никто не знает. Каким бы ни было решение нашего отца, мы все должны смириться с этим. Наш отец сам решает, кто, по его мнению, идеально подходит на роль императрицы", - подтвердил Шэн Ли.
"Сестра Лили, ты пойдешь со мной? Вэн Юй в эти дни усердно тренируется. Ты увидишь его прогресс", - утверждал Лэй Ваньси. Ин Лили согласилась с ним.
"Не переутомляйся", - посоветовал Шэн Ли, и Ин Лили кивнула. Лэй Ваньси заверил Шэн Ли, что позаботится об Ин Лили. Шэн Ли покинул их, поручив Син Фу и придворной даме Сюй присматривать за наследной принцессой.
"Пойдем, сестра Лили!" взволнованно сказала Лэй Ваньси. Они отправились на тренировочную площадку, где принц Юй тренировался с командиром Сун. Увидев там наследную принцессу, принц Юй и командир Сун поклонились. Ин Лили тоже слегка поклонилась, таким образом поприветствовав друг друга.
"Сестра Лили", - обрадовался Вэн Юй, увидев ее. "Я учусь защищаться от врагов", - сказал Вэн Юй Ин Лили, прежде чем она успела его спросить.
Она не хотела, чтобы он прекращал тренировки, поэтому сказала: "Принц Юй, мы будем наблюдать за тобой из павильона". Вэн Юй согласился с ней и начал тренироваться. С другой стороны, Ин Лили и Лэй Ваньси пошли в павильон.
Сев на стулья, Лэй Ваньси спросила у Лили: "Сестра Лили, ты не знаешь, где Ху Цзинго? Я не могу его найти. Я спросила королевского лекаря, и он ответил, что Ху Цзинго находится в своих покоях. Когда я пошла туда, то не смогла его увидеть", - с тревогой сказала Лэй Ваньси.
Ин Лили не могла сказать ему правду. "Возможно, он пошел в лесную чащу собирать травы или где-то занят, брат Ваньси", - солгала Ин Лили.
Лэй Ваньси кивнул и пробормотал: "Он мог бы взять меня с собой".
~~~~~
При дворе все были потрясены, узнав о следующей императрице, выбранной императором.
"Прошу прощения, Ваше Величество, но леди Хуэй из низкого сословия. Объявить ее следующей императрицей..."
"Леди Дэн Хуэй станет следующей императрицей", - объявил свое решение Хань Вэньцзи, оборвав слова министра юстиции. Няньцзы не ожидал, что его мать получит такой статус. Он был счастлив, узнав о решении императора. Спустя столько лет достоинство его матери было возрождено.
"Простите меня, ваше величество!" На этот раз вперед вышел министр государственных дел и продолжил: "Если императрицей будет леди Хуэй, то ее сын, принц Няньцзы, станет следующим по старшинству императором, а для этого", - он пристально посмотрел на Шэн Ли, - "...для этого принц Няньцзы станет следующим наследным принцем".
Цзянь Гочжи и Няньцзу нахмурились, услышав это, а Шэн Ли усмехнулся.
Няньцзу встал со своего места и соединил обе руки. Поднеся их к лицу, он сказал: "Ваше Величество, я не хочу быть наследным принцем. Пожалуйста, отнеситесь с пониманием к моему решению".
"Принц Няньцзы, это то, что ты можешь решить! В прошлый раз принц Цзянь, будучи старшим, получил должность наследного принца, но из-за того, что он совершил серьезную ошибку, его пришлось убрать. Кто бы ни был императрицей, ее сын становится наследным принцем без всяких вопросов", - пояснил министр государственных дел. Он тоже не ошибся. Сын императрицы имел полное право находиться на месте наследного принца.
"Ваше Величество, я не считаю себя подходящим лидером для этой нации. Я не хочу быть наследным принцем", - обратился Нианзу к императору.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/82681/2765230
Сказали спасибо 0 читателей