Готовый перевод Легендарный Берсерк / Легендарный Берсерк: Глава 5: Загадочное убийство

Глава 5

Загадочное убийство

Вернув во взгляде решительность, Цзи Шань подошёл к одному из книжных шкафов стоящих напротив входной двери со стороны стены и начал перебирать лежащие на полках книги одну за другой в странной последовательности.

Словно был разгадан какой-то шифр, со стороны книжного шкафа послышался щелчок и он начал сдвигаться в сторону, открывая тёмный проход за стеной.

– Как давно он здесь был?

– Раньше эта комната была оборудована под подвал, но когда поместье попало в руки моего прадеда он переделал её чтобы хранить компрометирующие палату лордов записи, которые нужны клану для подстраховки. Вот уже несколько веков благодаря такому решению вражда между кланами не перерастает во что-то большее, ведь в случае опасности, может всплыть такая информация, из-за которой клан предадут забвению.

Спускаясь по спиральной лестнице в полной темноте, Цзи Шань делился с сыновьями секретной информацией, о которой во всей империи знали лишь единицы, чувствуя что медленно снимает тяжёлый груз со своих плеч.

– Так на вас напали из-за этого?

Цзи Хай не мог не задать волнующий его вопрос, ведь от этого зависели их жизни.

– Старый змей Луо может и хотел бы заполучить нечто подобное, но не те кто за ним стоит. Для тех кто стоит над палатой лордов эти вещи не представляют никакой ценности, а значит, им нужно что-то ещё... Я покажу вам это.

Остановившись, группа во главе с Цзи Шанем вошла в ветхий подвал в котором повсюду были разбросаны бумаги, будто в нём пробегала стая собак. От того в каком виде была комната, Цзи Шань нахмурился, прогоняя в голове множество мыслей на этот счёт.

– Какой бардак! Как давно вы здесь убирались, отец?

Боясь наступить на важные сокровища клана, Цзи Хай аккуратно вошёл в комнату последним.

– Только вчера, я каждую неделю проверяю подвал и слежу за чистотой, но такого ещё не было.

– Хотите сказать, кто-то сюда вломился?

Цзи Тяньсянь задумался над тем, зачем кому-то понадобилось рыскать в секретном помещении их клана даже ничего не взяв оттуда.

– Кроме меня только Венлинг и Ингмар могли спуститься сюда, но им я безоговорочно доверяю, они не могли предать меня. Похоже, здесь был кто-то другой.

Цзи Шань тут же пронесся в дальний угол комнаты, отодвинув дрожащими руками висящую на стене картину своего прадеда, но, увидев, что вещь волнующая его оказалась на месте, он вздохнул с облегчением.

– Тянь-эр, подойти поближе, я покажу тебе ценнейшее сокровище нашего клана.

Достав из-за стены маленькую коробочку из бамбукового дерева с маленьким изображением четырёхлистного клевера.

Увидев её, ни Цзи Тяньсянь не Цзи Хай не могли утолить своего любопытства, появившись перед ней словно призраки. Однако, когда она открылась, их удивление сменилось разочарованием.

– Запомните, это кольцо - самое ценное что есть в этом особняке.

Достав из коробки небольшое кольцо со странным черепом и светящимся рубином посередине, Цзи Шань начал свой рассказ.

– Когда-то, во времена когда наши предки ещё не имели статуса и занимались простым плотничеством, одному из них посчастливилось спасти жизнь попавшему в беду мудрецу, отказавшемуся от власти и силы ради спокойной жизни. В знак благодарности, тот наградил его своим величайшим сокровищем, созданным им при жизни. Согласно его словам, это кольцо способно вершить судьбы и от него зависит будущее нашего мира. Оно может принести нашей семье как удачу так и несчастья, поэтому, когда наш предок обрёл славу он спрятал эту вещь от всех, рассказав о ней лишь своему наследнику. Так, она передавалась из руки в руки, пока не дошла до меня. Это традиция, которую мы должны чтить если хотим сохранить то что сейчас имеем, и не в коем случае оно не должно попасть в чужие руки.

Повесив кольцо на нить, Цзи Шань одел его на шею Цзи Тяньсяня, передавая ему наследие предков.

– Тянь-эр, с твоим умом ты точно сможешь защитить эту вещь, боюсь здесь она больше не в безопасности, да и удача нам сейчас пригодиться как никогда. Я надеюсь, что всё что вы здесь услышали никогда не покинет этого места, но похоже что кто-то уже узнал об этом до вас и искал его прошлой ночью. Это худшее развитие событий, вы должны немедленно отправиться в клан Ян чтобы быть в безопасности, а мы с вашей мамой займёмся любыми захватчиками, а теперь бегите наверх и не забудьте захватить с собой Цзи Яо, Ингмар отвезёт вас туда куда нужно.

Размышляя о том, кто мог проникнуть в его владения без его же ведома, Цзи Шань отправил сыновей на выход, спрятав кольцо под рубашкой Цзи Тяньсяня.

*

– Значит, вам тоже это сообщили.

Стоя в гостином зале, Цзи Яо нервно перебирала свои волосы, когда перед ней появились Цзи Хай и Цзи Тяньсянь.

– Дорогие мои, не хотите перекусить перед дорогой?

Рядом с ними стояла красивая девушка, чья улыбка была похожа на распустившиеся цветы. Её материнская любовь была безмерна, до самого конца она не желала отпускать своих детей из-за какого-то заговора, но недавний разговор с её мужем заставил Ян Венлинг передумать ради их безопасности.

– Госпожа, если вы позволите, мы подготовим стол к семейному ужину.

Стоящий рядом с ней дворецкий в форме слуги предложил свою помощь. Его седые волосы и аккуратно уложенные усы вместе с очками создавали эффект благородства, который нравился Ян Венлинг.

– Ингмар, я поручаю это тебе.

Хихикнув, она отдала приказ старому слуге их клана, Ингмару. Когда-то, он был человеком благородного происхождения, но после того как на его родство было совершено покушение его объявили в розыск и только Цзи Шань вызвался взять его под свою опеку, за что и заслужил его полную преданность.

Хлопнув в ладони, Ингмар собрал позади себя всех служанок, стоявших посреди гостиной комнаты, начиная инструктаж по выполнению плана вечерних работ.

– Мэри, ты должна накрыть стол. Сьюзан, проследи за ней.

– Роза, Лестия, Нана, вы подготовите белье к отъезду молодых господ, вам всё ясно?

– Будет сделано!

Единодушно поклонившись, служанки направились по указанным местам для выполнения своих задач, пока главный дворецкий оставался рядом с хозяйкой особняка.

– Ингмар, мне кажется я почувствовал что-то странное от них, какой-то беглый взгляд.

Неожиданно, Цзи Тяньсянь сказал то, за что в других кланах слугу могли бы даже непременно казнить.

– Тянь-эр, ты уверен? Вы выросли вместе, да и я знаю их с самого детства, девочки не позволили бы себе похабных взглядов в моём доме.

Подумав, что её сын пытается заигрывать со служанкой, Ян Венлинг не могла не улыбнуться. Раньше он никогда не интересовался противоположным полом, да и не в том он возрасте чтобы преударять за служанками, что были минимум на год старше Цзи Хая.

– Молодой Господин Тянь, будьте спокойны, я сегодня же проинструктирую их как нужно вести себя в доме клана Цзи.

– Нет, не нужно. Возможно мне просто это привиделось...

Поглаживая виски, Цзи Тяньсянь прокрутил в голове то что только что по его мнению произошло. Когда боевые служанки уходили по своим местам, одна из них точно обернулась, пристально глядя на него перед тем как уйти, но эта сцена будто не отпечаталсь в памяти остальных людей, как такое могло быть?

«Может это паранойя?», – подумав, что это могло быть следствием стресса, вызванного последними событиями и навязчивых мыслей, он уже хотел отбросить эти мысли на задворки своей памяти, как вдруг, услышал женский крик доносящийся из другой комнаты.

– Неееет!

В ту же секунду, лица Ингмара и Ян Венлинг дернулись в направлении звука и исчезли прежде чем Цзи Тяньсянь или Цзи Хай могли среагировать.

Побежав в сторону спальных комнат, двое парней обнаружили лежащих в обмороке девушек в костюме служанок и уже проверяющих их пульс Ингмара с Ян Венлинг.

– Слава Фортуне, они ещё дышат, но что их так напугало?

Пока Ингмар и Ян Венлинг осматривались в надежде найти источник неприятностей, в носы Цзи Хая и Цзи Тяньсяня ударил сильный смрад, заставив их прикрыть лицо от ужасного запаха.

– Тянь-сяогэ, что происходит?

Зная, что на Цзи Тяньсяня можно было положиться в трудную минуту, Цзи Хай выжидал пока он поделиться своим мнением.

Сам же Цзи Тяньсянь молчал, внимательно рассматривая лежащие тела на наличие какой-то зацепки, как вдруг, со стороны гостиной послышались знакомые шаги.

– Что за жуткая вонь, вы хоть представляете сколько духов мне пришлось использовать чтобы перебить этот ужасный запах гнили?

«Запах гнили!», – вошедшая в комнату не во время Цзи Яо неосознанно дала Цзи Тяньсяню подсказку об упущенной им до этого детали.

Запах который они почувствовали обычно исходит из трупов животных, следовательно в этой комнате где-то был спрятан труп, который и напугал служанок до состояния обморока.

– Быстрее, переверните корзину с бельём!

Не сложно было догадаться, что первое до чего дотронулись бы служанки было бельем, поэтому и труп должен был быть спрятан под ним.

Схватив корзину, троица стала вместе вытаскивать из неё содержимое, пока запах гнили не усилился и они не увидели красное пятно на одной из белых простыней. Что бы это ни было, источник запаха находился прямо под ней. Сорвав её, их глазам предстала ужасная картина, от одного вида которой хотелось тошнить.

– Какого дьявола здесь происходит?

– Это уже не смешно, чёрт возьми!

Сдерживая рвотные позывы троица смотрела на сложенное неестественным образом на дне корзины тело девушки в костюме служанки. Её части тела были скручены под странными углами, будто перед тем как умереть ей переломали все кости, от осознания чего по телу Цзи Тяньсяня пробежала дрожь.

Медленно его взгляд переместился на тело девушки, Розы, которая, как они думали, была без сознания. Её рука вдруг дёрнулась, а затуманенные глаза открылись, но она была совсем не похожа на себя, двигаясь резко будто стрелка механических часов.

http://tl.rulate.ru/book/82332/2568608

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь