Готовый перевод STARGATE: A New Dawn a Stargate Fan Fic / ЗВЕЗДНЫЕ ВРАТА: Новый рассвет: Глава 77

М2С-998

Два звена Призрачных кораблей открыли огонь через несколько мгновений после того, как оружие было заряжено. Зрелище такой огневой мощи, развернутой кораблями охраны, было впечатляющим. Первые залпы были без особых усилий поглощены сверхплотными усиленными корпусами ульев с двигателем ZPM.

"Я вижу, вы отклонили мое предложение присоединиться к нам. Жаль", - пришел ответ Тодда через подпространственное сообщение.

По команде два огромных улья выпустили свое собственное оружие в адской демонстрации. Двадцать четыре невероятно интенсивных разряда синей энергии выстрелили из основных орудий обоих ульев из их оружейных батарей с левой стороны. Синие энергетические разряды, выпущенные плотной цепью, устремились навстречу приближающейся волне дротиков, уничтожая их так эффективно, как будто это была запоздалая мысль. Их второй залп был нацелен на головной улей в обеих приближающихся группах вражеских кораблей. Столкнувшись с органическими корпусами первого улья, нацеленные энергетические разряды выпотрошили нос судна при контакте. Через несколько секунд после первого выстрела оставшиеся заряды энергии ударили по теперь открытым внутренним уровням целевого улья, все глубже и глубже погружаясь в массивный сосуд. За считанные секунды от первого улья, на который была нацелена цель, не осталось ничего, кроме обломков и выброса; обломки некогда мощного судна.

Когда силы защиты были полностью задействованы, Арес и Аполлон вступили в действие; их субсветовые двигатели толкали их все ближе и ближе к намеченной планете. Несмотря на то, что плащи были задействованы, двери бомбоотсека были открыты, а уже подготовленный Горизонт был опущен на место для стрельбы.

"Арес, это Аполлон. Подтвердите синхронизацию наведения с обоими видами оружия", - сказал Эллис по защищенной подпространственной связи.

"Арес подтверждает синхронизацию целей. Выпуск оружия через двадцать секунд" подтвердил Шеппард.

Быстро пройдя через геосинхронную орбитальную плоскость в среднепланетную орбитальную плоскость, Арес и Аполлон сбросили плащи. С помощью субсветовых двигателей, продолжающих выводить их со средней планетарной орбиты на низкую планетарную орбиту, оба корабля запустили свои "Горизонты". Отделившись от своего родительского корабля, "Горизонт" дрейфовал в течение трех секунд, чтобы обеспечить беспрепятственный выход из своих огневых отсеков, прежде чем привести в действие свои твердотопливные ракеты-носители. При включении ускорителей обеих ракет Horizon "Арес" и "Аполлон" отделились, повторно задействовав свои системы маскировки.

Сработало композитное топливо с перхлоратом аммония, ускоряющее ракеты Twin Horizon к их целям на планете. На желто-черных клетчатых носовых обтекателях ракет быстро накапливался жар, когда они сталкивались с верхними слоями атмосферы планеты. Несмотря на сопротивление здания, ракеты быстро вошли в нижние слои атмосферы, прежде чем сработали разрывные заряды. Как только выстрелили болты, две секции теперь ненужного носового обтекателя и защитного кожуха были выброшены. После устранения препятствия в виде больше не существующего носового обтекателя десять боеголовок на каждом горизонте включились для окончательной последовательности стрельбы. Первоначально "Горизонт" был спроектирован так, чтобы нести шесть независимых спускаемых аппаратов и четыре приманки, но для этой миссии требовался максимальный урон, что потребовало их замены дополнительными боеголовками.

Обнаружив вход в пространственное положение, необходимое для поражения всех целей, компьютеры стрельбы на борту обеих ракет отправили команду на запуск пусковым пушкам. Небольшие импульсные ускорители в основании каждой боеголовки получили команду на запуск и выстрелили, разгоняя и без того околозвуковые спускаемые аппараты, удаляя их от замедляющегося корпуса ракеты "Горизонт". Незначительные изменения положения изменили курс каждой боеголовки, когда они упали на землю внизу. Два "Горизонта" были запущены с интервалом в несколько секунд, чтобы боеголовки первого "Горизонта" одновременно взорвались при взрыве грунта, в то время как боеголовки второго "Горизонта" взорвались на высоте пять тысяч футов.

Одновременно взорвались двадцать термоядерных зарядов, усовершенствованных Накаудрией. С орбиты это выглядело так, как будто на планете внизу родилось двадцать новых солнц. Каждый многогигатонный взрыв сопровождался нечестивым проявлением света, энергии и ионизирующего излучения. Огненные шары поднялись в атмосферу, освещая атмосферу, пылающую от их невероятных температур, неся с собой осадки снизу. На поверхности планеты бушевал огненный шторм невероятной силы, сопровождаемый статическим избыточным давлением и динамическим избыточным давлением. Невероятно смертоносный радиационный пояс, подобный которому можно найти только у некоторых звезд, омыл ландшафт.

Объединенные силы огня, избыточного давления и невероятного уровня радиации атаковали растущие корабли Рейфов, стоящие на якоре на земле внизу. Экзотические биополимеры засохли под натиском, прежде чем разрушиться. Радиация атаковала эти биополимеры на клеточном уровне, разрушая клеточные стенки и отравляя бесплодный ландшафт. За считанные секунды рыбы превратились в мертвую шелуху, которую поглотил растущий огненный шторм.

"Аполлон, у нас детонация всех двадцати боеголовок", - объявил Шеппард.

Два корабля-улья Тодда, оснащенные ZPM, с легкостью справлялись с скопившейся массой атакующих кораблей. Один за другим крейсера Рейфов ломались под интенсивным огнем оружия. Видя тщетность своей задачи, несколько атакующих ульев быстро сдались войскам Тодда, прежде чем поднять оружие против своих собратьев-Рейфов. Видя разрушительную силу кораблей Тодда, Рейфы знали, что у них мало надежды на победу, но продолжали атаковать. Несколько мгновений спустя остались только ульи, работающие на ZPM, и ульи-дезертиры.

"Я выполнил свою часть соглашения, как и вы, мои датчики говорят мне", - сказал Тодд в подпространственном видеообращении.

"Пока мы превращали твоих маленьких приятелей в телевизионные ужины, я вижу, тебе удалось привлечь к нам больше друзей. Как мило", - ответил Шеппард.

"Я действительно сыграл Джона Шеппарда. Увидев силу, которой обладают мои ульи, как они могли не стремиться присоединиться ко мне ", - засмеялся Тодд.

"Я предполагаю, что ты не сказал им о последнем подобном корабле, который мы уничтожили над нашей родной планетой, верно? Не хотел бы мутить воду фактами ", - ответил Шеппард.

"Теперь Рейфы будут знать, что две наши стороны работают против них в тандеме. Я уверен в этом ", - заявил Тодд.

"Я с нетерпением жду этого. Чем скорее мы закончим с ними, тем скорее ты сможешь переехать в другое место, - насмехался Шеппард.

Выполнив свою миссию, различные корабли группы "Пегас" прыгнули в гиперпространство. Силы Тодда ненадолго останутся, чтобы внести коррективы в экипаж на борту их недавно приобретенного корабля.i.p.s. В общем, хороший день для всех, кроме Рейфа.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82303/2563297

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь