— Как дела? Гермиона набросилась на Гарри, когда он вошел в свой кабинет.
«Мы спасли одного заложника, пленных не брали и никого не потеряли». Гарри ответил: «Успех во всем».
"Заложник?"
«Они подобрали какого-то бедного магла, чтобы развлечься», — объяснил Гарри. «Доктор говорит, что она будет жить, но, возможно, никогда… она как родители Невилла».
— О, — прошептала Гермиона. "Мне жаль."
— Я тоже, — согласился Гарри. «Святой Мунго даже не взглянул на нее, сказал, что это нарушит закон о секретности».
"Они что?"
— Посоветовал нам стереть ей память и бросить куда-нибудь, чтобы ее нашли… или сделать, как они говорят, добрый поступок и убить ее, — сказал Гарри с фальшивым спокойствием.
"Что ты сделал?" — спросила Гермиона, боясь услышать ответ.
— Мы отвезли ее в больницу, — ответил Гарри. «И зарегистрировал ее как Джейн Доу, я сказал полиции, что она стала жертвой группы террористов. Они попросили нас предоставить дополнительную информацию, но я сказал им, что все это засекречено, я… о том, что я планировал сделать, они умерли сегодня. Я собираюсь изменить волшебный мир или сломать его и построить что-то новое, это не может продолжаться так, как есть».
— Я… — Гермиона не знала, что на это ответить, она не могла придумать слов, которые могли бы улучшить ситуацию. — Мне жаль, что тебе пришлось это увидеть.
— Я тоже, — ответил Гарри. «Мне жаль, что кому-то пришлось это увидеть».
"Что ты будешь делать сейчас?"
— Не знаю, — прошептал Гарри.
— Ну… до рассвета еще несколько часов, — начала Гермиона. "Хотели бы вы получить что-нибудь поесть."
— Не знаю, хочу ли я прямо сейчас идти в Дырявый котел, — слабо сказал Гарри.
"Тогда мы не пойдем туда, вы когда-нибудь ели карри?"
— Дядя Вернон не одобряет иностранную еду, — с улыбкой сказал Гарри. «Никогда не было ничего, что, как он думал, не пришло из Англии».
— Тогда давай расширим твой кругозор, — быстро сказала Гермиона. — Пошли, вниз по улице есть место.
— У меня нет ничего, кроме галеонов, — запротестовал Гарри.
— У меня есть деньги, — ответила Гермиона, хватая Гарри за руку и таща за дверь.
"Но . . ."
— Никаких но, — отрезала Гермиона. «Ты же не хочешь выглядеть шовинистом? Позвольте мне заплатить за этот обед».
— Хорошо, — согласился Гарри.
Гермиона потащила Гарри вниз по лестнице мимо нескольких захихикавших солдат. "Тогда уходите?" — спросил Смайт с едва скрываемой ухмылкой.
— Гарри никогда не ел карри, — объяснила Гермиона. «И я не могу допустить, чтобы это продолжалось».
— Тогда развлекайся, — ответил Смайт.
— Мы будем, — крикнула Гермиона через плечо. — Поторопись, Гарри.
— Кажется, я только что почувствовал, как моя рука вывихнулась, — пробормотал Гарри.
"Что это было?" Гермиона остановилась, чтобы снова взглянуть на подругу.
— Я сказал, что, по-моему, у тебя немного больше энтузиазма по этому поводу, чем я думал, — поправился Гарри. «Я никогда не видел тебя таким за пределами книжного магазина».
— Но, Гарри, это карри, — сказала Гермиона, как будто это все объясняло. «Что-то, чего я не могу получить большую часть года, потому что в Хогвартсе этого нет. Не поймите меня неправильно, еда у них хорошая, просто… одно и то же изо дня в день».
— Кажется, я понимаю, — ответил Гарри.
— Хорошо, — кивнула Гермиона. «Теперь поторопитесь».
— Как прикажете, — сказал Гарри с ухмылкой. Гермиона потащила Гарри вверх по улице, в маленький индийский ресторанчик и к ближайшему пустому столику. Гарри с удивлением наблюдал, как Гермиона устроила засаду на официантку и заставила бедную женщину принять ее заказ.
— Вот, — самодовольно сказала Гермиона. «Наша еда уже в пути».
— Хорошо, — ответил Гарри с веселой ухмылкой.
— Не говори ни слова, — прорычала Гермиона.
— Ни одного, — согласился Гарри.
— Так что ты собираешься делать завтра? — спросила Гермиона, меняя тему.
— Осматриваю старую базу, — ответил Гарри. — Судя по тому, что мне сказали, все будет идеально.
"Почему это?" — спросила Гермиона.
«В основном потому, что там есть маленькая пустая деревня», — ответил Гарри. «Тот, из которого мы можем построить Волшебный город».
"Почему там заброшенная деревня?"
«Это пережиток Второй мировой войны, — объяснил Гарри. «Правительство выселило всех из города, и последние пятьдесят лет он пустует».
— О, ну тогда… еда здесь. Она вскрикнула от восторга.
Гарри ткнул ложкой в массу на тарелке: «Да».
— Не тыкай в него, — отрезала Гермиона. "Попытайся."
— Хорошо, — согласился Гарри, наполняя ложку и кладя ее в рот. "Это пряно," Он поперхнулся.
— К этому привыкнешь… тебе это нравится? — спросила Гермиона.
— Это хорошо, — ответил Гарри. — Просто остро, как я и сказал.
— Будет проблема спрятаться от магглов? — спросила Гермиона.
— Нет, — быстро ответил Гарри. — Насколько я понимаю, вокруг нет ничего, кроме танковых гусениц.
— Танковые следы?
— И другие базы, — продолжил Гарри. «Больше всего меня беспокоит состояние, место давно не занято».
— В этом есть смысл, — согласилась Гермиона. — Как дела у Невилла?
"В предположении?" — с ухмылкой спросил Гарри. — Он мечтает умереть.
"Что почему?" — спросила Гермиона.
«Он был не в лучшей форме, когда присоединился к нам, — объяснил Гарри. «Он много тренируется и проходит довольно интенсивные тренировки, много физических нагрузок».
— Это пойдет ему на пользу, — с ухмылкой сказала Гермиона. «Некоторым девушкам это показалось милым, но его всегда смущало то, что он сложен как носок, наполненный йогуртом».
— Девочки говорят о Невилле?
— Девочки говорят обо всех мальчиках, — ответила Гермиона. «Это одна из наиболее распространенных тем для обсуждения».
— Ты сплетничал? Гарри спросил: «Можно подумать, что ты девушка».
— Я девушка, Гарри, — игриво сказала Гермиона.
— Нет, не так, — не согласился Гарри с ухмылкой. «Что вы едите после карри?»
Гермиона бросила взгляд на подругу: «Мне нравится есть мороженое».
"Мороженое?"
— Никогда не бывает плохого времени, чтобы съесть мороженое, — объяснила Гермиона. «И это избавит от любых жгучих ощущений, которые вы, возможно, все еще чувствуете».
"Назад в переулок или ты хотел пойти в обычное место?"
— Переулок подойдет, — ответила Гермиона после секундного раздумья.
"Тогда мы будем?" Гарри встал и предложил руку.
— Давай, — согласилась Гермиона, беря его за руку. Двое друзей вернулись к Дырявому котлу.
"Здесь на обед?" — спросил Том, когда они вошли.
— Просто проездом, — ответил Гарри. — Как дела, Том?
— Все тихо с тех пор, как твои люди начали следить за вещами, Гарри, — сказал Том с беззубой ухмылкой.
— Хорошо, — сказал Гарри. — А теперь, если вы извините нас.
— Вам двоим весело, — крикнул Том, когда они вышли.
Когда Гарри и Гермиона вышли из Котла в переулок, они сразу же заметили кое-что другое. — Вам что-то не нравится? — спросил Гарри.
"Больше людей?" — осмелилась Гермиона, — и больше улыбок.
— Возможно, — неуверенно согласился Гарри.
— Это не имеет значения, — отмахнулась Гермиона. "Ну давай же."
— Да, — пробормотал Гарри. Остаток пути до «Фортескью» они прошли пешком и сразу же были встречены владельцем.
«Майор Поттер, мисс Грейнджер, я так рада, что вы здесь». — крикнул Фортескью. «Бизнес процветает с тех пор, как вы снова сделали Аллею безопасной для приличных людей».
— Рад помочь, — быстро сказал Гарри.
«Пришлось спросить у этих ваших людей, какой у вас ранг», — продолжил Фортескью. «Иначе я бы назвал тебя аврором, а этот страшный вид…» мужчина остановился, чтобы что-то вспомнить. — Ваш сержант сказал мне, что это будет нехорошо.
— Рад быть полезным, — заверил мужчину Гарри. «Все, что мы можем сделать».
«Бизнес снова в порядке, и все благодаря вам», — с энтузиазмом сказал Фортескью. «Все, что вы хотите по цене, все, что любой из ваших людей хочет по цене. Я никогда не смогу отблагодарить вас достаточно».
— Как я уже сказал, — повторил Гарри. «Мы рады помочь».
«Что я делаю, удерживая вас в дверях,» Фортескью ругал себя. «Входите, займите лучший стол в доме». Он махнул паре в сторону угловой будки: «Закажите все, что хотите».
— Все, что вы порекомендуете, — сказала Гермиона мужчине. «С нами все будет хорошо, мы знаем, что вы дадите нам только самое лучшее».
— Немедленно, — согласился Фортескью.
— Не торопись, — крикнул Гарри мужчине вслед. «У меня нет ничего, кроме времени».
— Это было неожиданно, — ухмыльнулась Гермиона. «Но приятно, приятно видеть, что больше людей, наконец, благодарят тебя».
— Нас, — поправил Гарри. «Я делаю это не один».
— Хорошо нам, — уступила Гермиона. — Не то чтобы я много для тебя делал последние несколько недель.
— Ну, — неловко сказал Гарри.
— Не будь таким, — игриво отругала Гермиона. «Мы не делали многого, что потребовало бы исследований, вот и все».
— Верно, — согласился Гарри.
"Вот, пожалуйста." Фортескью мгновенно вернулся с их заказом. «Большое воскресенье с двумя ложками, наслаждайтесь».
"Две ложки хм?" — пробормотал Гарри, когда Фортескью ушел.
— Просто возьми и съешь, — приказала Гермиона. — Так что ты думаешь о… эй, это Сьюзан?
— Думаю, да, — согласился Гарри. — Эй, Сьюзан, иди сюда.
— Гарри, Гермиона. Взгляд Сьюзен на мгновение задержался на миске с мороженым. — Что вы двое здесь делаете?
— Просто наслаждаюсь свободным временем, — ответила Гермиона. "А ты?"
«Я встречаюсь с тетей по магазинам», — объяснила Сьюзан. "Разве это не здорово, что все успокоилось, не так ли?"
— Да, — согласилась Гермиона.
«Жаль, что то же самое не происходит с Лютным переулком», — с ухмылкой сказала Сьюзан. — Но я думаю, ты не можешь получить все, еще раз спасибо, Гарри. Мне пора, пока, ребята.
— Нет проблем, — сказал Гарри удаляющейся спине своего одноклассника. "О чем все это было?"
— Не беспокойся об этом, — сказала Гермиона, засовывая в рот еще одну полную ложку.
«Однако я должен задаться вопросом о Ноктюрне, — продолжил Гарри. «Даже если это не принесло большой пользы Волдеморту, это все равно могло стать крупным пропагандистским ходом».
"Пропагандистский переворот?" — спросила Гермиона, подняв бровь.
«Убедите наблюдателей, что мы побеждаем и что у Тома нет шансов». Гарри продолжил: «Все остальное терпит неудачу, это может держать их в нейтралитете».
— Я знаю, — ухмыльнулась Гермиона. — Я просто удивлен, что ты так говоришь.
— Знать такие вещи — моя работа, — сказал Гарри, пожав плечами.
— Просто иногда трудно в это поверить, — объяснила Гермиона. — Это… просто мне трудно поверить, что все это иногда происходит. Я почти готов проснуться однажды утром и обнаружить, что все это был сон.
"Законченный?" Гарри взглянул на миску своего друга.
— Ага, — ответила Гермиона. "Почему?"
«Не торопись, но я хотел бы обсудить с твоим дедушкой кое-что».
— Тогда пошли, — согласилась Гермиона.
IIIIIIIIII
Пока пот, катившийся со лба, обжигал ему глаза, а лямки рюкзака больно впивались в плечи, Невилл проклинал имя Гарри Поттера и проклинал себя за то, что когда-либо подумал, что вступить в армию может быть хорошей идеей.
«Закройте брешь, сэр», — закричал один из инструкторов. «Соблюдайте интервалы».
— Черт, — вздохнул Невилл, ускорив шаг, чтобы приблизиться к мужчине, идущему впереди него. «Кто бы ни подумал, что будет хорошей идеей совершить сорокакилометровый марш».
— Осталось только пять, сэр, — прошептал один из инструкторов проходя мимо Невилла. «Мы на финишной прямой».
«У меня болят плечи, болят глаза и болят ноги». — сказал Невилл с натянутой ухмылкой. «Нет смысла останавливаться сейчас и позволять всему этому быть напрасным».
— Это дух, сэр, — согласился инструктор.
— Я убью его, — пробормотал Невилл себе под нос. «Я, черт возьми, убью Гарри, черт возьми, Поттера, когда увижу его в следующий раз».
http://tl.rulate.ru/book/82215/2558688
Сказали спасибо 6 читателей