Готовый перевод The Miracle Doctor's Two-Faced Toddler / Двуликий малыш Чудо-доктора: Глава 7

Глава 7: Богатый урожай

В тускло освещенной комнате Маленький Громила доел последний глоток куриного супа. Он схватился за живот и удовлетворенно причмокнул губами.

Фазан был достаточно жирным. После того, как она разделила половину с семьей дяди, остался еще небольшой котел. Ю Ван пошла в бамбуковый лес на заднем дворе и выкопала два побега бамбука. Она разрезала их на ломтики, положила тушиться в кастрюлю и ела до ночи.

Ю Ван также накормила мадам Цзян куриным супом и мясом. Мадам Цзян проснулась ненадолго, прежде чем снова заснуть.

Людям, которые давно болеют, не следует переедать. По сравнению с куриным супом, мадам Цзян больше нуждалась в тарелке легкой и питательной обычной рисовой каши.

«Сестренка, что мы будем есть завтра?» — спросил Маленький Громила, широко раскрыв глаза, когда он сидел на табурете рядом с жаровней и отмачивал ноги.

Ю Ван взяла кусок грубой хлопчатобумажной ткани и подошла. «Куриные потроха до сих пор не тронуты. Завтра я поджарю для тебя куриные потроха с ростками чеснока.

«Что такое куриные потроха?»

— Это куриные внутренности.

— Что такое внутренности?

Этот ребенок был очень разговорчивым. Ю Ван сказала: «Хватит болтать. Если вы взволнованы, то потом не сможете уснуть».

"Ой." Маленький Громила послушно согласился и снова открыл рот.

Не дожидаясь, пока он заговорит, Ю Ван спокойно взглянула на него. — Волнение — вот как ты сейчас выглядишь.

Маленький Громила обиженно замолчал.

Ю Ван присела на корточки и вытерла мокрые ноги Маленького Громилы. Протерев их, она поняла, что у ребенка замерзли ноги. Ю Ван подняла ботинок Маленького Громилы и увидела, что под ним действительно была маленькая дырка.

Ю Ван засунула Маленького Громилу под одеяло. "Идти спать. Не говори больше».

С этими словами она повернулась, чтобы найти обувь Маленького Громилы, но обнаружила, что они старые и изношенные.

«Сестричка!» — взволнованно позвал Маленький Буйзер.

— Разве я не говорила тебе не говорить? - Ю Ван Ван посмотрела на него и увидела, что он неосознанно лег на то место, где она спала прошлой ночью. Увидев, что она смотрит на него, он быстро подошел к мадам Цзян и, моргнув блестящими глазами, сказал: «Сестренка, я согрел для тебя постель! Быстро иди спать!»

Выражение лица Ю Ван не изменилось, но в ее сердце была неописуемая горечь. Она скривила губы и тихо сказала: «Хорошо, я сейчас посплю».

...

С одной стороны Ю Ван отдыхала. С другой стороны госпожа Чжао ворочалась, не в силах заснуть.

Она вспомнила, что происходило днем, и почувствовала, что увидела привидение!

Она видела, как эта девочка росла. Она очень хорошо знала свою юную невестку. Обычно она даже не осмеливалась громко дышать перед ней. Она обращалась к ней «тетя Чжао» даже ласковее, чем ее мать!

Если она говорила девушке идти на восток, она никогда не шла на запад. Если она скажет ей заниматься сельским хозяйством, она не посмеет ослушаться!

Прошло столько лет, а доброта этой девушки к ней ничуть не уменьшилась. Даже когда однажды она прожила в доме своей тети целый год, вернувшись, она все равно не отдалилась от нее. Вместо этого она относилась к ней как к Будде и даже использовала несколько сотен таэлей, которые она принесла из дома своей тети, на нее и ее сына!

Эта глупая девчонка слушала все, что она говорила. Что именно произошло? Почему она казалась другим человеком всего за несколько дней?

При мысли, что она не смогла выпить куриный суп, а вместо этого была брошена А Ван в кормушку для свиней, миссис Чжао потеряла все свое лицо и была так зла, что стиснула зубы под одеялом!

Однако больше всего ее злило не это. Это было то, что ее дочь сказала ей только что. Эта несчастная девочка, А Ван, на самом деле отправила цыпленка, которого она у нее выхватила, семье Старого Ю!

«Эта чертова девчонка действительно хочет разозлить меня до смерти… Подождите! Когда А Хэн вернется, я заставлю его развестись с тобой!

...

На следующий день Ю Ван снова проснулась рано. Ночью выпало немного снега, но он был не сильный и выпал лишь тонким слоем.

Ю Ван планировала сегодня попытать счастья на овощном поле и посмотреть, удастся ли ей поймать еще одного фазана. Если бы она могла поймать одного, она бы бросила готовить и думала, как пойти на рынок, чтобы обменять его на немного денег.

Однако ее удача, похоже, закончилась. Она прождала на огороде целых два часа, но фазанов так и не увидела. Был день, и Маленькому Громиле пора было просыпаться. У Ю Ван не было другого выбора, кроме как сдаться. Она срезала изжеванный в кашу кочан капусты и пошла домой. Когда гнилые листья капусты были удалены, сердцевину капусты все еще можно было есть.

Ю Ван пошла на кухню и достала последнюю маленькую тарелку куриного супа. Она добавила немного капустной сердцевины и обжарила ростки чеснока и куриные потроха с небольшой ложкой масла, которое она рафинировала вчера. Она также помыла редис и залила его соусом. Это была их последняя еда.

Шкаф снова был пуст.

Куриные потроха с ростками чеснока, смешанные вместе, действительно очень вкусные. Ростки чеснока немного подгорели, но были полны масла. На вкус они соленые, гладкие и хрустящие. Среди куриных потрохов Маленький Громила любил два «маленьких желтых яйца» и два кусочка жирной куриной печени.

Маленький Буйзер не мог перестать есть. Его ротик был в масле, и только в это время Ю Ван немного замолчала.

После завтрака Ю Ван отнесла лопату и корзину на маленькое бамбуковое поле на заднем дворе. Она думала об этом только сейчас. Неважно, если бы не было цыплят. Зимние побеги бамбука тоже были хорошей вещью. Хотя она не знала, ценились ли они в древние времена или нет, пока они были овощами, кто-нибудь обязательно их покупал.

Бамбука здесь было немного. Ю Ван копала осторожно и выкопала только шесть зимних побегов бамбука среднего размера. Это было еще слишком мало.

Взгляд Ю Ван был прикован к небольшому холму за бамбуковым полем. Если она не ошиблась, за холмом была гора. На склоне горы, казалось, был зеленый бамбуковый лес.

«Буйзер, я выхожу ненадолго. Ты оставайся дома и позаботься о маме».

Проинструктировав своего брата, Юй Ван взяла корзину и вошла в гору.

Эта гора, казалось, была прямо перед ней. Когда она действительно подошла, то поняла, что это крайне преувеличенное расстояние. К счастью, это тело много занималось сельским хозяйством, так что его телосложение было неплохим.

Сухая трава на земле замерзла. Юй Ван носила обычные матерчатые туфли. Подошвы ее туфель были не очень противоскользящими, поэтому ходить она могла только осторожно. С этой задержкой прошло уже более часа, когда она прибыла в лес.

Однако бамбука здесь было действительно много. Они были большими, зелеными и источали бамбуковый аромат, который был более чем в десять раз более элегантным, чем ее задний двор. Просто понюхав его, можно почувствовать себя расслабленным и счастливым.

Ю Ван достала лопату и начала тщательно искать зимние побеги бамбука.

Зимние побеги бамбука было гораздо труднее выкопать, чем весенние. Весенние побеги бамбука росли из земли и были видны с первого взгляда. Что касается зимних побегов бамбука, то они прятались под землей. Неопытным людям было трудно их раскопать.

В прошлой жизни она вырастила много бамбука в своем родном городе. В период цветения бамбуковых побегов ее любимым занятием было ходить за тетей. Она собирала его, когда ее тетя выкапывала один, пока ее маленькая корзинка не наполнялась. Однако побеги зимнего бамбука, которые она ела в прошлой жизни, были не такими большими, как в этой.

Ю Ван очень быстро откопала на горе первую зимнюю поросль бамбука. Молодец, она была в два раза толще, чем побеги бамбука на ее заднем дворе!?

Ю Ван продолжала копать, каждый больше предыдущего. Менее чем через десять минут корзина на ее спине стала тяжелой. Ю Ван копала еще некоторое время, пока не облилась потом. Она ушла с горы довольная только после того, как наполнила корзину.

Подойдя к холму, Ю Ван заметила реку и остановилась. Глядя на неподвижную воду, она нежно облизнула губы. День был холодный, и она подумала, есть ли в реке рыба.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/82082/2559827

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь