Готовый перевод Top Horror Novelist / Лучший писатель ужасов: Глава 20:  Человеческая жизнь ничтожна (2)

Глава 20:  Человеческая жизнь ничтожна (2)

 

 

 

 

 

 

Другими словами, молодой Ма Цин, у которого плохие отношения с Ма Юзэ, в это время вернется домой через густой туман в городе Гушу, и дверь особняка будет открыта один раз.

Он вдруг вспомнил фигуру, которую видел перед входом в дом, и женский призрак города Гушу, о котором писали в газете.

Если призрак города Гушу - это Ма Юзэ, значит, она своими глазами увидит, как Ма Цин идет сквозь густой туман, и, возможно, последует за Ма Цин к двери дома Ма...

Того, что Ма Цин сказал Тун Яо в банкетном зале, было достаточно, чтобы доказать, что этот младший брат не только не уважал свою сестру, но и хотел использовать смерть сестры в своих интересах.

Даже если Ма Юзэ хотел отомстить, Чи Ийинь не считал, что в этом есть что-то плохое.

Но почему в прошлом умерла не Ма Цин, а игрок, который также был "Ма Юзэ"? Это равносильно тому, что женщина-призрак совершила самоубийство.

Чи Ийинь нахмурился, немного озадаченная.

"Господин Чи..."

Они уже вернулись во двор, где находился будуар. Тонг Яо смотрела на обратный отсчет трех минут и неуверенно позвала Чи Ийиня, которая была в глубокой задумчивости.

Чи Ийинь внезапно пришел в себя, он кивнул Тонг Яо и сказал, чтобы она не выходила на улицу, какие бы звуки она ни услышала после наступления ночи.

Поскольку ее цель - защитить себя, Чи Ийинь не стал усложнять ей жизнь.

Тонг Яо знала о мыслях Чи Ийиня, и чувствовала себя еще более виноватой, когда он был благодарен: "Господин Чи, вам следует быть более осторожным. Если у вас есть какая-то информация, которую вы хотите узнать, пожалуйста, свяжитесь со мной в любое время".

После того как Тун Яо вернулась в будуар, во дворе снова стало тихо.

По сравнению с тем временем, когда Чи Ийинь покинул будуар, двор сильно изменился. Количество будуаров менялось в реальном времени в зависимости от количества выживших игроков, а те части двора, которые были разрушены скелетами и змеями, также были восстановлены до первоначального состояния, и не было видно ничего, что произошло днем.

Только качели в саду все еще двигались без ветра, издавая звук "скрип, скрип...".

"Спокойной ночи, госпожа Ма".

Чи Ийинь опустил глаза, кивнул в сторону качелей, затем с улыбкой вернулся в свою комнату и заперл дверь.

Свечи были зажжены, и свет проецировался на землю двора через бумагу окна здания будуара.

На качелях медленно появилась фигура в красном.

На женщине было большое и сложное приданое, волосы были заплетены в косу, чтобы выглядеть как женщина, а лицо не было хорошо видно под красным хиджабом.

Она сложила руки перед животом и плавно покачивалась на качелях. Вот только под поднятой юбкой не видно ног, а красные вышитые туфли нигде не видны.

"Треск, скрип..."

После того как Чи Ийинь и двое вернулись в комнату, остальные игроки один за другим бросились обратно, пока не закончился обратный отсчет.

Цзинча посмотрел на фигуру, отраженную на оконном стекле одного из будуаров, черные кроличьи уши виляли, и улыбнулся.

"Тогда я буду жить напротив тебя".

Чи Ийинь в будуаре полагался на свой хороший слух, чтобы слышать все звуки снаружи дома. Он не выключал свет, пока не стало совсем тихо, встал от окна и подошел к нескольким большим деревянным ящикам, расставленным в комнате.

Он специально сделал так, чтобы другие видели его тень, отбрасываемую окном, чтобы каждый, кто возвращался сзади, мог увидеть его в комнате.

Когда система объявила, Чи Ийинь с интересом обнаружил, что другая сторона играет в словесную игру.

Там было написано не "не выходить из комнаты", а "не выходить из комнаты по желанию", с дополнительным уточнением, смысл совсем другой.

До тех пор, пока у игрока есть четкая цель, выход из комнаты не является нарушением правил.

- Чи Ийинь понял это именно так и собирался поступить так же.

После наступления ночи он собирался снова исследовать особняк семьи Ма, особенно мумию в комнате госпожи Ма.

В глазах младшей сестры госпожа Ма, которая особенно неравнодушна к старшей сестре, будет в ярости, когда увидит, как тетя утешает ее убитую горем сестру. Возможно, госпожа Ма что-то знает изнутри.

Чи Ийинь неподвижно стоял перед деревянными коробками, на которых висело слово "囍" и красный шелк. Когда он открыл коробки, первое, что он увидел, был кусочек золотого света.

Даже в слабом свете золотые слитки, аккуратно уложенные рядами, все равно блестели, отчего трудно было удержать глаза открытыми.

Он открыл все ящики один за другим и обнаружил, что каждый из них одинаковый. Суммы, сложенные вместе, поражали воображение даже сейчас, достаточно, чтобы у любого возникло искушение сделать что угодно.

Даже на убийство и поджог.

Чи Ийинь не мог не поразиться.

Это должен был быть подарок Ма Юзэ на помолвку, но другая сторона дала такое щедрое количество золота, а семья Ма, которая уделяет внимание прибыли, отдала это золото Ма Юзэ?

Согласно его нынешнему пониманию Мастера Ма, другая сторона должна приписать ему все свое имущество.

Но прежде чем Чи Ийинь успел сообразить, что происходит, на него быстро навалилась непреодолимая сонливость, затягивая его душу в темную и сладкую страну грез.

Он сидел на стуле рядом с деревянным ящиком, и не успел даже положить золотой слиток в руку, как уже крепко спал с ровным дыханием.

В других комнатах тоже на мгновение воцарилась тишина.

Остался только звук качелей, неторопливо раскачивающихся во дворе...

Ночью город Гушу погрузился во тьму, безмолвную, как смерть.

Только звук приземляющихся кожаных сапог доносился издалека и издалека.

В белом тумане медленно шел высокий мужчина в длинной черной ветровке, шарф на его плечах был свернут ветром.

http://tl.rulate.ru/book/81694/2687507

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь