Готовый перевод Reincarnated As A Plant Life / Реинкарнация в жизнь растений: Глава 69

Группа быстро собрала столько необходимых реагентов, сколько смогла унести. Тем временем Призрак следила за небом, чтобы убедиться, что за ними не наблюдают какие-нибудь летающие охотники.

~Я вернусь сюда с тележкой или чем-нибудь еще. Может быть, есть и другие полезные травы, но придется поэкспериментировать, чтобы выяснить, какие из них стоят того", - размышлял про себя Люциус, пока группа готовилась к отъезду.

"Ваш род когда-нибудь думал о том, чтобы выращивать эти цветы рядом с вашими жилищами? Или у них есть особые требования к почве? "спросил Люциус, когда они начали возвращаться в лагерь.

"Требования к почве? Не знаю, но то, что вы пытаетесь сделать, не получится вблизи Темного леса", - объяснил гриб.

"Понятно", - прошептал Люциус.

"А почему такие цветы не растут вблизи Темного леса?" - спросил Язычник, с трудом справляясь с большим пучком трав, который он сейчас нес.

"Не знаю, просто так сложились обстоятельства", - ответил гриб после некоторого раздумья.

Когда они вернулись в лагерь, Люциус отложил несколько цветов, чтобы попытаться вырастить их позже, а затем опустил труп арахнида на землю.

"Итак, начнем процесс очищения", - объявил он. Было уже немного за полдень, так что времени еще хватало и на процесс очищения, и на фотосинтез.

"Нам нужна вода", - ответил гриб, пытаясь поднять труп арахнида.

"А, река", - понял Люциус, прежде чем помочь ему поднять труп.

"Нет, нам нужна особая вода. Мы отнесем ее к источнику немного дальше того места, где мы только что были. О, и ей придется остаться. Существа, которые там скрываются, не будут слишком любезны с явной добычей", - сказал гриб.

"Это довольно далеко, тогда нам придется быть осторожными с перемещением", - прошептал Люциус.

"Не обязательно. Этот цветок, - сказал гриб, выбирая из кучи трав синий цветок, - маскирует запах мяса. Этого должно быть достаточно, чтобы другие не смогли нас выследить. Кроме того, он пахнет ядом, а там, куда мы идем, не так много охотников, любящих яд".

"Тем не менее, мы оставили его здесь надолго. Лучше перестраховаться. Разрубите его на мелкие кусочки, мы спрячем некоторые в другом месте и используем цветы, чтобы скрыть его запах, а несколько кусочков возьмем для очищения", - приказал Люциус после некоторого раздумья.

"В худшем случае, мы выбросим ту небольшую кучу, с которой ушли, и вернемся сюда", - добавил он.

Гриб быстро разрезал арахнида на несколько частей, и Люциус отобрал несколько кусков.

Гриб также выбрал несколько трав, которые они собрали, и попросил у Люциуса что-нибудь для воды. Люциус быстро сбегал в лагерь, вернулся с мешком для червей в руках, и группа начала готовиться к отъезду.

"Я действительно остаюсь?" спросила Призрак, как будто она ждала этого момента, чтобы заговорить.

"Мы не можем рисковать. Пока нас не будет, ты можешь присоединиться к листочкам в качестве охраны", - ответил Люциус, когда группа уже уходила.

"О, хорошо", - вздохнула Призрак и направилась обратно в лагерь.

*

Путь к источнику был нелегким, так как они постоянно оглядывались по сторонам в поисках потенциальных угроз. После часа ходьбы они вернулись к участку с цветами, и гриб направил их мимо него.

Еще через час ходьбы растительность вокруг них стала казаться совершенно чужой. Не просто чужой, а внеземной, по крайней мере, так показалось Люциусу.

Казалось, что это прямо из фантастического фильма о природе. Деревья стали бледно-белыми и невероятно тонкими. Настолько тонкими, что Люциус со своими миниатюрными размерами был толще некоторых из них.

Лианы, которые когда-то были занавесом, теперь превратились в настоящее одеяло, но это было неважно. Теперь они светились лавандовым светом и, казалось, были сделаны из какого-то прозрачного вещества, периодически пропуская вспышки тусклого света.

Цветы тоже полностью изменились внешне, они стали меньше, но более сложной формы. Их лепестки были вырезаны в виде неестественных геометрических фигур, которые, казалось, менялись в зависимости от того, под каким углом Люциус смотрел на них.

Не говоря уже о том, что некогда легкое притяжение, которое он чувствовал от земли, теперь стало полноценным притяжением, создавая ощущение, что существует линия, соединяющая его непосредственно с землей.

"Интересно... это нормально?" прошептал Люциус, чувствуя себя совершенно не в своей тарелке, когда проходил мимо куста, похожего на хрустальные цветы.

"А? Что ты имеешь в виду?" - спросил гриб, все еще направляя их вперед.

"Ты не можешь сказать? Все выглядит так, как будто это из совершенно другого мира", - сказал он после. Разница во внешнем виде между той частью леса, в которой они жили, и этой была слишком велика. Как будто они росли в совершенно разных климатических условиях.

"Это просто так. Чем дальше..."

"Я понимаю. Но убедительное объяснение сейчас было бы очень кстати. Это связано с магией?" ~Или просто климат этого мира так сильно отличается от земного? ~ Он задумался.

""Светоносный", смотри", - сказал Язычник, указывая на небо.

У здешних деревьев были прозрачные кристаллические листья, которые создавали эффект радужного калейдоскопа, отчего казалось, что небо разноцветное.

Над ним виднелись тени массивных существ с несколькими парами крыльев, молниеносно проносящихся по небу. Люциус не был уверен, было ли это его воображением или нет, но он слышал их негромкие крики, похожие на пение китов в океане.

"Давайте поторопимся. У меня плохое предчувствие насчет этого места", - прошептал он, ускоряя темп, в котором они шли.

Примерно через 30 минут пути показался водоем. Вода была настолько прозрачной, что действовала как зеркало, создавая своего рода мираж, из-за которого казалось, что в воде находится совершенно другой мир.

"Так мы просто окунем его сюда?" спросил Язычник, стоя на краю источника.

"Отойди оттуда", - предупредил гриб, оттаскивая Язычника назад. "В воде тоже водятся существа".

"Есть несколько ручьев, которыми обычно пользовался мой клан, они в той стороне", - сказал гриб и направил их чуть дальше к роднику. Там они обнаружили целый набор существ, и тело Люциуса мгновенно напряглось.

" Язычник, не надо", - почти сразу же сказал он, поняв, что не он один встревожен.

"Эй, ты уверен, что это безопасно?" - спросил он, повернувшись к грибу.

"Я никогда не говорил, что это безопасно. Но большинство существ не станут драться в открытую, если не уверены, что смогут уйти невредимыми. Есть и другие, которые рассчитывают на то, что кто-то ошибется и пострадает в результате неудачной атаки", - сказал гриб, жестом указывая на верхушки деревьев.

Люциус едва мог разобрать, но увидел несколько фигур, сидящих на самых высоких ветвях игольчатых деревьев. Они смотрели, как горгульи, совершенно неподвижно.

Пока группа шла к ручью, Люциус перебирал в уме различные варианты действий в случае враждебной ситуации. Отмечал врагов и позиции, на которые он мог бы отступить, если бы возникли проблемы.

http://tl.rulate.ru/book/81566/2739088

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь