Готовый перевод Reincarnated As A Plant Life / Реинкарнация в жизнь растений: Глава 55

"Тогда развяжите меня, я умираю от голода", - взволнованно ответил гриб.

"Присоединишься ли ты к моей общине?" спросил Люциус, доставая из саней каменный нож.

"Я не могу вступить в твой клан, пока ты не станешь старейшиной. Я уже говорил тебе об этом", - коротко ответил гриб, после чего вернулся к слюнявому червю.

"Тогда я не могу тебя отпустить", - отрывисто ответил Люциус, вытаскивая червя из саней и опускаясь перед клеткой.

"Значит, ты пришел поиздеваться надо мной?" - спросил гриб, его тон стал менее возбужденным, и он настороженно уставился на Люциуса.

"Нет, я накормлю тебя", - ответил Люциус, взяв камешек с верхушки клетки, прежде чем полностью снять ее с гриба.

"У меня есть к тебе несколько вопросов", - продолжил он, используя нож, чтобы отрезать большой кусок плоти червя.

"Да, да. Но сначала накорми меня", - перебил гриб, его взгляд был полностью сосредоточен на куске червя.

"Ах", - прошептал Люциус и положил кусок в рот гриба. Гриб мгновенно прикусил кусок, едва не откусив Люциусу палец, и стал энергично поглощать пищу.

"Почему эти существа не разговаривают? Я имею в виду, как мы с тобой. Похоже, у них нет своего языка", - спросил Люциус, когда гриб проглотил свою еду.

"Еще", - хмыкнул гриб, открывая рот для очередного укуса. Люциус отрезал еще один кусок и скормил его грибу.

"Язык? Что ты имеешь в виду?" - спросил гриб в перерывах между глотанием пищи.

"Слова, которыми мы с тобой говорим. Мы можем понимать друг друга, не так ли?"

Проглотив изрядное количество еды, гриб снова открыл рот для очередного укуса, и Люциус подчинился.

"Ммм, вкусно", - пробормотал гриб, прежде чем проглотить. "Зачем зверю говорить?" - ответил он наконец, прежде чем снова открыть рот. Его явно не интересовало, о чем Люциус хотел спросить.

"Отвечай как следует, или твоя трапеза на этом закончится", - предупредил Люциус, угрожающе вставая.

"Ладно, ладно. Звери отличаются от нас с тобой. Они не говорят и поступают просто инстинктивно. Большинство из них даже не образуют кланов... или общин, как вы это называете, а просто собираются вместе для охоты", - ответил гриб.

"Но даже тогда они почти не работают вместе", - пробормотал он.

"Если это так, то почему бы вашему виду просто не охотиться на зверей? Зачем охотиться на существ, которые похожи на вас?" спросил Люциус, забрасывая в рот гриба еще один кусок червивой плоти.

"Как мы? О чем ты говоришь? Какое значение имеет, похожи ли наши блюда на нас или нет?" "Иногда ты несешь бессмыслицу", - сказал гриб, проглотив пищу.

~Ну, я думаю, мораль у этих ребят развивалась совсем по-другому. Они ведь практически животные, в конце концов, ~ понял Люциус. Кроме того, он пытался впихнуть в них человеческие понятия, которые не приносили никакой пользы грибам.

"А если бы я попросил ваш род охотиться только на зверей? Как ты думаешь, что бы они ответили?" спросил Люциус, забрасывая в рот очередной кусок.

"Хм", - мысленно пробормотал гриб, разгрызая плоть червя. "Может быть, если ты попросишь их не есть твоих маленьких... ах, членов клана, они, возможно, поймут. Но это понимание будет заключаться в том, что они принадлежат только тебе", - сказал гриб после того, как проглотил.

"Без надлежащей причины они будут продолжать есть других, не принадлежащих к твоему клану", - закончил он.

"То есть, разницы нет, верно? Если бы я мог постоянно обеспечивать едой всех, кто находится под моим началом, разве это не было бы достаточной причиной, чтобы они остановились?" спросил Люциус, недоумевая, почему грибы так упорно хотят есть разумных существ.

"Звери не помогают увеличить потенцию яда. Это делают только существа с более высоким интеллектом. К тому же, между существами низкого уровня, вроде тех, которых ты защищаешь, и зверями нет особой разницы. У них обоих хлипкие клановые связи, но звери хотя бы могут иметь потомство без посторонней помощи", - ответил гриб, открыв рот для очередного укуса.

~Понятно, значит, разумные существа необходимы им для того, чтобы стать сильнее?

"Подожди, ты только что сказал о хлипких клановых отношениях? Разве не ты оставил свой клан умирать?" Люциус выстрелил в ответ.

"Таков путь леса. Я просто принял его, не знаю, почему ты не можешь", - ответил гриб и жестом приказал Люциусу бросить в рот кусок плоти червя, который тот держал в руках.

"Ты ничего не почувствовал, когда твой клан был уничтожен? Никаких угрызений совести? Сожаления о том, что ничего не сделал?" спросил Люциус.

"Я чувствую угрызения совести, что ушел, не поев, скажу я тебе. Но наш старейшина был слаб, он не смог победить паутинных, и в результате все погибли", - задумчиво ответил он. "Может быть, я жалею, что последовал за тем парнем. Он был стар, и его яд ослабевал", - продолжал он.

"Кроме того, на твоем месте я был бы рад, что половина твоего клана была уничтожена. Чем меньше этих существ, о которых нужно заботиться, тем лучше, верно?" - сказал гриб, открыв рот в ожидании.

"Думаю, на сегодня мы закончили разговор", - ответил Люциус, вставая, чтобы уйти. Он не собирался объяснять важность близких ему людей, особенно тому, кто, казалось, не испытывал никаких угрызений совести по поводу их утраты.

"Подожди, у меня тоже есть к тебе вопрос", - прошептал гриб, когда Люциус поставил его клетку на место.

"Продолжай", - ответил Люциус, положив камешек сверху.

"Был ли ты когда-то таким же, как те существа, которых ты защищаешь?" - медленно прошептал он, глядя на него заинтригованным взглядом. Опасный вид интриги, как у змеи, наблюдающей за мышью.

"Я только сейчас заметил, но есть некоторые сходства, не так ли?" - продолжал гриб с улыбкой.

Люциус промолчал и бросил нож обратно в сани, после чего потянул на себя ремни.

"А ты гораздо больше, чем в прошлый раз, когда приходил сюда", - сказал гриб, начиная тащить сани обратно в лагерь.

"Значит, ты знаешь магию, можешь увеличиваться в размерах и продвигаться по уровню", - засмеялся гриб, уходя.

"Интересно! Действительно интересно! Собирай фрукты, мне не терпится последовать за тобой!" - крикнул гриб, на его лице появилась возбужденная улыбка.

"Действительно интересно", - прошептал он, как только скрылся из виду.

http://tl.rulate.ru/book/81566/2699536

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь