Готовый перевод Surviving Zombies One Day At Time / Пережить зомби один день за раз: Глава 19

Майк ухмыльнулся, увидев, что они переходят к военной части. "Они понятия не имеют о том, что там хранят военные. Я работал с ними некоторое время и знаю, что все, что там хранится, обычным людям трогать нельзя. Неважно, пусть подождут нас пару дней. Мы никуда не торопимся".

Он произнес эти слова так, чтобы все услышали. В наши дни происходит так много событий. Если кто-то мог подумать о том, чтобы создать свой собственный дом снаружи, он терял свой шанс. Дженни планировала принять большинство людей обратно, даже если они попробуют жить за пределами щита, но, попав внутрь, они потеряют шанс на доверие. Поэтому все, что они могли, это жить на третьем уровне.

Доверие и уважение к другим было самым важным моментом в городе. Немногие остались в живых. А те, кто жив, в основном слабые или дети. Именно по этой причине она не хотела позволить кому-либо разрушить мир, над установлением которого они так усердно работали.

Мина поехала назад, так как Дженни пришлось сильно сконцентрироваться на щите. Окружающая обстановка, казалось, стала еще более странной за ночь. Она посмотрела на напряженное выражение лица Дженни и позвала Майка. "Майк, давай поторопимся. Кажется, она борется с чем-то извне. Ей будет легче, если мы сможем быстрее вернуться домой".

"Я понимаю". Его скорость стала быстрее, так что другим машинам и грузовикам тоже пришлось ускориться.

Как только они въехали внутрь, выражение улыбки Дженни смягчилось, и ее лицо снова приобрело нормальный цвет. Как только они припарковались, Майк вышел и проверил всех. Он громко сказал. "Сегодня был долгий день. На данный момент на базе достаточно еды, так что вы все можете разделить между собой еду, которую мы получили сегодня. Каждый получит по комплекту солнечных батарей. Каждый".

Сначала они были ошеломлены, так как думали, что он заберет все, но поняли, что он даже не собирался ничего говорить, он бы привел своих людей и грузовики. Все начали аплодировать и улыбаться. Некоторые люди выходили и чувствовали себя рассерженными, поскольку на этот раз они не присоединились.

Конечно, всегда найдутся люди с маленьким умом и большим ртом. "О, у людей нет даже элементарных вещей, но они хотят оставить все это себе? Майк, такое отношение несправедливо!"

Майк и его люди помогали тем, у кого были грузовики, разгружать вещи и доставлять их к себе. Услышав пронзительный голос, который привлек внимание людей, он обернулся и холодно посмотрел на шустрого человека, который жадно уставился на коробки с едой. Он оценил его и покачал головой.

"Ты, кажется, думаешь, что мы занимаемся здесь благотворительностью? Разве вы не на стенах? " Его холодный голос прозвучал на тихой улице еще громче.

Майк поднял брови. "О? Где?"

Мужчина поднял нос и указал на свою спину. "У меня плохая спина. Я не могу поднять ничего тяжелого".

Внезапно Майк указал на большую группу людей, которые возвращались с изготовления стен. "А вы что, д.и.к.кер, чем мужчина в кресле или женщина со сломанной ногой? Или больше, чем те пожилые люди? Я даже вижу детей, которые помогают. Странно... Вы прооперировали спину?"

Тью покачал головой. "Нет, но тем не менее я не могу этого делать, так как не могу поднимать вещи".

Майк улыбнулся. "Не волнуйся. Дети будут поднимать вещи, а твоя задача - отдать их следующему человеку, как и все остальные. Видишь, не волнуйся, мы найдем свою войну, чтобы помочь тебе работать".

"Ты знаешь, почему я такой?" Дряблость на его теле покачивалась, когда он указывал на нос Майкса.

Майк только пожал плечами. "Не знаю, и мне все равно. Если у тебя есть место получше, мы поможем тебе туда попасть".

Он просто повернулся и продолжил заносить коробки, пока мужчина стоял там, пораженный. На самом деле мужчина, который принес вещи, был еще тяжелее его и смотрел на него овечьими глазами. Я тоже толстый, но это не повод строить из себя жертву. В прошлом году мне сделали операцию на бедре, но я все равно должен работать, чтобы выжить и прокормить свою семью. Ты не более чем слизняк, который просто хочет жить за счет других.

Судя по твоему лицу, ты, наверное, всю жизнь жил за чужой счет и никогда не работал".

''Мой отец был покойным премьер-министром. Я жил комфортной жизнью, что в этом плохого? Он, похоже, ничего не понимал.

''Делать? Почему я должен что-то делать? Я унаследовал огромную сумму денег и жил безбедно. Я не понимаю, что в этом плохого? Он неторопливо смотрел на него.

Но большой человек подошел ближе к его лицу и медленно произнес. ''Твое наследство пропало. Комфортный мир исчез. Наши семьи исчезли. Теперь у тебя есть только ты сам. Нет абсолютно никого, кому было бы небезразлично, живешь ты или умер. Найди то, в чем ты хорош, и делай это как следует".

Затем он повернулся и снова пошел за одним из ящиков, чтобы поднести его, как и другие. Он пыхтел и отдувался, но все же старался изо всех сил, вместе со своей семьей и помощниками Майка. На самом деле все слышали их разговор, и через некоторое время целая очередь людей предложила свою помощь, и в конце концов они составили целую очередь людей, помогающих переносить коробки из рук в руки.

Мужчина стоял в оцепенении некоторое время, а затем просто шагнул вперед и стал помогать другим переносить коробки. Когда Майк посмотрел на него, он просто пожал плечами. Мне не нужно кланяться и поднимать вещи. Пока я не держу ничего тяжелого, я буду в порядке. Я думаю. Я также хорошо разбираюсь в компьютерах, вожу все виды транспортных средств. Включая вертолеты и планы. Я сделал свои лицензии для развлечения и могу летать на них довольно хорошо... Если я вам когда-нибудь понадоблюсь...

Майк повернулся и кивнул одному из своих людей, затем ему. "Итак, мистер Лич, как ваше имя?

Стивен Браун. Но мне почему-то нравится прозвище. Лич? Он рассмеялся, и все присоединились к нему, поскольку поняли, что у него какое-то странное чутье на шутки.

Майк тоже засмеялся и покачал головой. ''Браун будет в порядке. Через пару дней мы отправимся на следующую вылазку. Хочешь пойти?

Он просто кивнул головой и продолжил помогать, пока другой мужчина вернулся и похлопал его по плечу.

"Хорошая работа, чувак. Я Джейсон Лоу. Я тоже буду водить машину, так что я научился одному. Никогда не злите Босса. Иначе ты можешь дорого заплатить, он на самом деле отличный парень. Эта уборка мусора не для его личного пользования. На самом деле он буквально складывает эти вещи в открытый доступ, чтобы потом использовать их для всех. ''

Майк кивнул. Со временем каждая семья обзаведется собственными вещами, так что если вам не понравится еда в главной столовой, вы сможете приготовить что-нибудь сами. Ничего страшного. С этого момента мы должны много работать, чтобы выжить. Мы все должны. Неважно, взрослый или ребенок. Понятно?

http://tl.rulate.ru/book/81551/2523904

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь