Готовый перевод In the Harry Potter Without Harry Potter / Гарри Поттер без Поттера: Глава 11: Берег моря

Скопление серебряных искр привлекло внимание всех присутствующих.

Невилл и остальные выглядели озадаченными, профессор МакГонагалл изобразила на лице удивленное выражение, а Дамблдор замер, глядя на палочку в руке Джона.

Это палочка длиной около 14 дюймов, с прямым корпусом и очень гладкой поверхностью, как будто предыдущий владелец очень заботился о ней, и, хотя на ней есть явные следы использования, можно сказать, что за ней хорошо ухаживали.

Серебристые искры весело брызгали в течение трех или четырех секунд, а затем медленно прекратились.

Джон выглядел немного ошеломленным ситуацией, не в силах понять, почему палочка так отреагировала в его руках.
― Ты ей очень нравишься.

Дамблдор вынырнул из ностальгического состояния после того, как искры прекратились, и посмотрел на Джона эмоциональным и сложным взглядом.
― Палочка из каштанового дерева с сердцевиной из пера хвоста феникса - необычное сочетание. За исключением нынешнего, который недостоин этого звания, три последующих Верховных чародея Высшего Суда Визенгамота использовали палочки из каштанового дерева, только их палочки имели в качестве сердцевины волос единорога, сочетание чрезвычайно праведное, но если заменить его на перо хвоста феникса, она становится универсальной.

Казалось, он был очень хорошо знаком с информацией о палочке в руках Джона, однако он просто рассказал о самой палочке, не сказав ни слова о человеке, который ее использовал.

Джон нерешительно посмотрел на палочку в своей руке, интуиция подсказывала ему, что за этой палочкой должна стоять большая история.
― И кем же был человек, который использовал эту палочку?

Дамблдор улыбнулся и потрепал Джона по волосам.
― Я рассказал достаточно грустных историй на сегодня, так что давай на этом закончим, сынок, и кто бы ни использовал эту палочку, я уверен, что ты будешь использовать ее хорошо, не так ли?
― Теперь она моя?
― Почему бы и нет?

Джон отбросил сомнения в своей голове, и раз Дамблдор не хотел говорить об этом, он не собирался продолжать.

В этом волшебном мире, кроме Бузинной палочки, одной из Трех Даров Смерти, другие палочки не различаются по силе и могуществу, в основном все зависит от того, кто использует магию.

Даже если у этой палочки было больше историй, все они принадлежали ее предыдущему владельцу, и теперь все, что она могла принести Джону, это возможность начать знакомство с миром магии.

После того как все новые ученики получили свои палочки, Дамблдор не позволил им сразу же уйти, а дал им последнее напутствие.
― На палочках в ваших руках выгравировано Поворотное заклинание, каждый из профессоров Хогвартса и волшебники из Ордена Феникса сделают все возможное, чтобы обеспечить вашу безопасность, но если в какой-то момент с вами случится что-то плохое, и вы потеряете все признаки жизни в своем теле, Поворотное заклинание само перенесет палочки обратно ко мне. Это просто мера страховки, палочки - самый дефицитный ресурс для нас, но, опять же, я бы очень не хотел, чтобы в какой-то момент в будущем в шкафу, где хранятся палочки, оказалась еще одна палочка, которую вы уже забрали с собой.

Все пять первокурсников вышли из кабинета директора в тяжелом настроении, а профессор МакГонагалл, ведущая их за собой, сказала на ходу.
― Сначала я отведу вас в комнату общежития, где вы будете жить, к тому времени, когда вы все там устроитесь, думаю, Хагрид сможет найти подходящее место, и хотя мы сейчас в повозке, традиция ознакомительной вечеринки в Хогвартсе не утрачена, и все будут праздновать ваше поступление сегодня вечером, так что давайте просто отдохнем до тех пор.

Как только профессор МакГонагалл произнесла эти слова, земля под ними, которая была слегка ухабистой, вдруг задрожала на мгновение, а затем снова полностью успокоилась.

Сердце Джона мгновенно подскочило, с тех пор как он получил ясное представление об опасностях этого мира, он постоянно оставался начеку. Несмотря на то, что он еще не выучил ни одного волшебного заклинания, он все еще сжимал в руке палочку, которую ему только что дали.

У остальных первокурсников, Невилла, Рона и остальных, также были панические выражения на лицах, но вскоре по повозке разнесся громкий густой голос, полностью успокоивший их нервы.
― Дамы и господа, мы прибыли к месту, где мы можем выйти из повозки, чтобы подготовиться к ориентационному ужину.

Это был голос Хагрида, и как раз в тот момент, когда его голос прозвучал, в некоторых комнатах, расположенных вдоль длинного коридора, внезапно возник шум.

Двери каждой комнаты открылись, и из них с радостными криками выбежали студенты всех возрастов, большинство из которых прекратили свое ликование, увидев профессора МакГонагалл, Джона и группу, стоящих в длинном коридоре.

Один студент осторожно спросил.
― Профессор МакГонагалл, мы можем сейчас выйти?

Посмотрев на их ожидающие лица, профессор МакГонагалл, которая первоначально выпрямилась, не смогла удержаться, чтобы снова не смягчить свое лицо, она вздохнула и махнула рукой.
― Раз Хагрид сказал, что все в порядке, значит, там безопасно, так что все спускайтесь и готовьтесь.
― Ура профессору!

Студенты радостно закричали и собрались в группы в длинном коридоре, а затем направились в сторону вестибюля, и среди них Джон увидел пару братьев близнецов, тоже с рыжими волосами, которые подмигнули Рону.

Всего за несколько секунд, словно обезьяны, возвращающиеся на гору, длинный коридор, который до этого кишел людьми, выходящими из комнат, снова опустел.

Остались только новые студенты, прибывшие только сегодня, которые смотрели на профессора МакГонагалл пустыми взглядами.

Конечно, профессор МакГонагалл понимала о чем они думали, и, видя, что у них нет никакого багажа в руках, кроме палочек, которые они только что получили, она могла лишь беспомощно произнести.
― Тогда вы последуете за ними, помните, что нельзя бродить снаружи, оставайтесь со старшими детьми, и следите за тем, чтобы не покидать территорию в двадцати метрах от повозки.
― Мы обещаем делать все, что нам говорят, профессор!

Рон первым выскочил наружу, а остальные последовали его примеру и направились к внешней стороне повозки.

За этот день они почувствовали достаточно тяжести и давления, и теперь при виде энергичных старшекурсников на их лицах появились улыбки.

Профессор МакГонагалл стояла в длинном коридоре и смотрела, как исчезают их молодые спины, и старческое лицо, которое все время выглядело суровым, не могло не расплыться в легкой улыбке.

Джон прошел через длинный коридор и прихожую вмести с ними и вышел из повозки.

Когда Лили привела его в повозку, на улице уже стемнело, и в этот момент на ночном небе уже давно появились звезды.

Место, где они сейчас находились, больше не было магловским городом, вместо этого оно представляло собой широкое пространство песчаного пляжа.

Легкий вечерний бриз взъерошивал волны, донося до их слуха их эхо, когда повозка с названием школы Хогвартс причалила к берегу океана.

http://tl.rulate.ru/book/81521/2824239

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь