Готовый перевод In the Harry Potter Without Harry Potter / Гарри Поттер без Поттера: Глава 3: Лили Поттер

Ощущение сдавливания, словно по всему его телу проехал самокат, завладело чувствами Джона.

Тошнота и боль, словно его раздавили, заставили его желудок перевернуться, и, едва ступив на твердую землю после менее чем секундного полета, Джон наконец не сдержался и согнулся, прикрывая живот и испуская звуки сухого дыхания.

― В первый раз, когда ты аппарируешь, неизбежно, что ты будешь менее привычен к ощущениям, так что сядь и выпей чашку горячего шоколада, это может помочь тебе почувствовать себя лучше.

Голос Лили, холодный, но явно заботливый, раздался рядом с ним.

Джон медленно вздохнул и принял из ее рук чашку теплого шоколада. Он посмотрел вниз и как будто сделал глоток, но на самом деле он вообще не позволил своим губам коснуться жидкости в чашке и заставил себя сдержать дискомфорт, сосредоточив все свое внимание на окружающей обстановке.

На вид это была простая деревянная хижина с камином, двумя старыми односпальными диванами и грязным деревянным столом, служившая убежищем для временного отдыха.

Сквозь плохо подогнанные окна можно было увидеть пышный лес снаружи, явно где-то в глуши.

Держа в руках чашку горячего шоколада, Джон посмотрел на Лили, которая взмахивала палочкой в сторону камина, заставляя слабое пламя в нем разгореться, и только теперь он смог внимательнее рассмотреть ведьму, которая должна была умереть десять лет назад.

Она, безусловно, красивая женщина, хотя ее рыжие волосы слегка растрепаны, лицо несколько бледное, словно она плохо отдохнула, глазницы глубокие, а широкая серая мантия делала ее чрезвычайно худой.

Лили заметила его взгляд и встретила взгляд Джона с той же парой сине-зеленых глаз, которые до смерти не хватало определенному профессору класса зельеварения в оригинальной истории. Джон глубоко вздохнул и задал свой первый вопрос после того, как они добрались до безопасного места, с серьезным выражением лица.

― Не будет ли миссис Крис и ребятам случайно угрожать опасность теперь, когда я сбежал с вами?

Хотя он не чувствовал особой принадлежности к этому приюту, заведующая, миссис Крис, в конце концов, кормила его и заботилась о нем больше года.

От всего сердца Джон не хотел, чтобы люди, которые поддерживали его, пострадали из-за него.

Лили посмотрела на него, и ее глаза, до этого спокойные, как застоявшаяся вода, заметно смягчились.

― Те люди, которые хотят забрать тебя с собой, раньше были просто злыми, но после того, как они полностью захватили контроль над магическим миром, их повелитель больше не позволяет им так легко убивать людей. Они лишь сотрут воспоминания, связанные с тобой, из сознания каждого в приюте, уничтожат все следы твоего существования в этом мире и не причинят вреда никому, кто связан с тобой.

При этих словах Джон вздохнул с облегчением, и рука, сжимавшая чашку с напитком, слегка расслабилась.

― Ты кажешься намного взрослее своих сверстников, не похож на одиннадцатилетнего ребенка. ― Лили не сводила глаз с Джона.

По тону ее голоса было очевидно, что она что-то почувствовала, на что Джон не проявил особой паники и, моргнув, сказал.

― Ребенок, живущий в приюте, всегда должен знать больше вещей, не так ли? Хотя я не думаю, что этим стоит хвастаться.

Лили замолчала, было непонятно, что именно пришло ей в голову, так как ее настроение, казалось, внезапно стало подавленным.

Но такое молчание длилось недолго, и ее лицо вернулось к своему спокойствию и безразличию, поскольку она заговорила с Джоном.

― Крауч в приюте уже рассказал тебе о твоем общем положении, по крайней мере, он не солгал насчет того, что у тебя есть магический талант и что ты волшебник, и мне нет нужды повторять тебе это снова. Я знаю, что кроме этого у тебя в голове еще много вопросов, и хорошо то, что у нас есть время до ночи, чтобы получить на них ответы в ближайшее время."

― Но прежде чем я приступлю к твоей формальной ориентировке, тебе придется ответить на один из моих вопросов.

Выражение лица Лили не сильно изменилось, только тон ее стал чуть более серьезным.

― Почему, в конце концов, ты так решительно решил пойти со мной, когда услышал имя - Барти Крауч? Ты знал его раньше? ― Лицо Джона не изменилось, он ожидал, что рано или поздно этот вопрос будет задан, когда Лили решит, что они в безопасности после прибытия в это убежище, поэтому он мысленно спланировал все с самого начала.

Судя по тому, как Лили сейчас себя ведет, она не слишком опасается его из-за этого, что также вызвало у Джона чувство облегчения.

Он не был уверен, что эта Лили, стоящая перед ним, владеет такой магией, как Легилименция. Хотя приличные волшебники, даже если они и владели ею, обычно редко использовали ее на ком-либо тайно, особенно на ребенке, которому всего 11 лет, но даже приличные волшебники не были бы настолько придирчивы, чтобы воздержаться от подозрительных элементов, если ситуация до определенной степени опасна.

И по тому, как Джон вел себя сейчас, было ясно, что он и рядом с этим не стоит, но сначала ему нужно правильно обосновать свои действия в разумном контексте.

― Я не знаю его, но с момента нашей первой встречи у меня сложилось впечатление, что на самом деле он не такой дружелюбный, каким казался. ― Джон поднял глаза на Лили, не собираясь избегать ее взгляда: «Я ему не нравился и он испытывал отвращение ко мне, я почувствовал это с первого взгляда».

― Чем больше он своими словами рисовал мне радужную картину той волшебной школы, тем больше я чувствовала, что это неправда. И я не мог понять ни слова из того письма о приеме, которое он попросил меня подписать, кроме названия, и после того, как я подпишу его, кто знал, буду ли я действительно учиться в волшебной школе или я продам себя? Я не думал о том, чтобы подписывать и идти с ним, еще до твоего появления. Просто он - взрослый, знающий магию, а я - ребенок, у которого нет возможности сопротивляться напрямую. Ваше присутствие дало мне больше вариантов, и хотя этот вариант тоже был неизвестным и опасным, это было лучше, чем идти с другим человеком, вызывающим большие подозрения, верно? Вот почему я спросил его имя, чтобы отвлечь его во время вашего противостояния, а затем последовал за вами, чтобы сбежать".

Джон говорил правду, примерно на 90%, и только последнее предложение было ложным, так что если не заглядывать в его мысли, то ничего плохого в этом не заметишь.

И хотя Лили, конечно, не пыталась «проникнуть» в его мысли, ее глаза по-прежнему были прикованы к Джону пристальным взглядом.

В комнате воцарилась тишина, и только когда тело Джона задрожало под ее пристальным взглядом, она наконец заговорила.

― Я никогда не видела ни одного одиннадцатилетнего, похожего на тебя.

Она выглядела так, словно запуталась в выборе слов, и Джон должным образом подобрал слова, почувствовав ее затруднение. «Умный?»

― Нет, это что-то вроде призрака, который выглядит молодым, но на самом деле ему добрую сотню лет, с множеством извилин в голове.

Лицо Джона мгновенно погрустнело.

Мы были знакомы совсем недолго, и никто из нас не знал друг друга хорошо, так что нет никакой необходимости называть его стариком таким обходным путем.

http://tl.rulate.ru/book/81521/2691740

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь