Готовый перевод Isekai Trip no Wakiyaku datta Ken / The Case of the Other World Trip’s Side Character! / Случай в другом мире!: Глава 19

Глава 19

- Мичиру-сама, пожалуйста, возьмите это.

Лина-Сан, фрейлина, протянула мне дымящееся полотенце, лежавшее на коленях у Каинлота-сана.

- А? А это что такое? - спросила я Лину-сан, беря полотенце.

- Думаю, если вы разотрете лицо, вы успокоитесь.

- Хм, значит, вот вы о чем. Спасибо.

Я развернула полотенце и прижала его к лицу. Пахло лавандой.

От него приятно пахло.

Меня охватила ностальгия.

Когда я прижала к глазам теплое полотенце… у меня потекли слёзы.

Слезы хлынули из моих глаз.

- Мичиру, не пытайтесь быть сильной перед нами. Если вы хотите плакать, то плачьте. Скорбите сколько хотите.

Знакомое прикосновение теплой руки Каинлота-сана, который погладил меня по голове.

Когда я оторвала лицо от полотенца, рыцарь-икемен улыбнулся. Его темно-синие глаза были наполнены мягким светом.

- Не забывай, что мы на твоей стороне.

- Да. В своём… в своем родном мире я мертва.

- Ах.

- Вот почему, Япония... я не могу вернуться домой. Я больше не могу увидеться с мамой.

- Понимаю.

- Я не могу увидеть ни маму, ни папу, ни сестру. Все, скорее всего, были на моих похоронах, и, конечно же, они наверняка грустили.

- Да.

- Я как потерянный багаж без адреса. Я не могу вернуться домой, и теперь мне некуда идти. Что же мне делать? Мне страшно, очень страшно…

Я прижала полотенце к глазам и всхлипнула.

- Я хочу увидеть свою маму. Я никогда не думала, что потеряюсь и никогда больше не увижу ее. Почему, почему все случилось так... я просто пошла на занятия, как обычно. Я сказала маме: «Я ухожу!» Это были мои последние слова... Мама…

- Мичиру, бедняжка.

Меня трясло от рыданий. Рыцарский старший брат нежно погладил меня по голове, и я разрыдалась.

- Ах ты, бедняжка…

Наконец, меня прорвало.

Другими словами, я вцепилась в Каинлота-сана и завыла:

- У-а-а!

Плача и причитая, плача от всего сердца, я превратилась в нечто раскисшее от рыданий. В конце концов, я устала плакать и успокоилась. Наконец-то я поняла, как важно теплое полотенце, которое дала мне Лина.

- Мичиру-сама, сюда.

Лина-сан небрежно поменяла мое полотенце на новое, пока я шмыгала носом.

Потрясающе!

Как и следовало ожидать, она не была обычной фрейлиной.

- Спасибо тебе большое.

Я все еще не могла говорить нормально из-за того, что у меня голос дрожал, но я сумела поблагодарить ее и взяла полотенце, чтобы вытереть лицо. У этого полотенца был освежающий цитрусовый аромат, смешанный с запахом трав.

Ах, как я и думал!

- Мичиру, ты уже успокоилась?

- Да, мне очень жаль, - сказала я Каинлоту-сану, опустив глаза.

Прижаться к мужчине и рыдать, выставляя себя дурой... после того, как я разрыдалась, я почувствовала, что не могу больше находиться здесь ни секунды.

- Не беспокойся об этом.

Рыцарский старший брат дважды погладил меня по голове, как маленького ребенка, и опустил с колен на диван.

А?

Меня отпустил слишком заботливый старший брат?

- Похоже, теперь Мичиру успокоилась, так что я ненадолго выйду.

- Да, пожалуйста.

- В коридоре есть и другие охранники, так что, если что-то случится, просто крикните!

При этих словах глаза Каинлота-сана ласково сузились, и он одарил меня ослепительной улыбкой. Выражение его лица стало напряженным, когда он вышел из комнаты. Какое быстрое и прохладное движение. Впрочем, мне кажется, он всегда так двигался.

Пока я пребывала в растерянности, Лина-сан подвела меня к комоду:

- Мичиру-сама, давайте приоденемся, - и привела в порядок мои растрепанные волосы, заставив переодеться в простое платье.

О, неужели Каинлот-сан ушёл ради этого?

Почему мой рыцарский старший брат так хорошо понимает женщин?

Ух ты, все это благодаря тому, что рыцарь-икемен популярен!

Это мрачное чувство!

Это действительно мрачное чувство!

- Должно быть, у тебя опять пересохло в горле после слез.

Пока я поправляла платье, передо мной поставили свежую чашку чая.

На этот раз это был освежающий, но вкусный чай, похожий на зеленый. Он был очень приятным на вкус.

Лина-сан действительно была супер-фрейлиной.

- Как давно вы тут работаете?

- А?

Сколько лет было Лине-сан?

Спокойно, я должна был учесть, что она выглядела на несколько лет старше, чем была на самом деле. Этой принцессе, к неожиданности моей, исполнилось семь лет, хотя на вид ей было около восемнадцати... или что-то в этом роде?

Это возможно!

Это возможно в Эстелии!

Пока я думала об этом и пристально смотрела на Лину-сан, пытаясь определить ее возраст, та, слегка обеспокоившись, сказала:

- Мичиру-сама, что вы делаете?

- Э-э... простите, я что-то задумалась. Лина-сан, вам случайно не восемнадцать?

- Мне - мне восемнадцать лет?

Лина-сан склонила свою прелестную головку набок и открыла рот. После этого она начала хихикать, а под конец разразилась хохотом.

Не может быть, она еще моложе?

Она развита не по годам!

- Я должна искренне извиниться.

Лина-сан смущенно улыбнулась и сказала, прикрывая рот рукой:

- Мичиру-сама, вы действительно пришли из другого мира. Это был первый раз, когда мне сказали, что мне восемнадцать.

- Мне очень жаль.

- Нет, не стоит извиняться. Ну, тогда мне тридцать.

- Тридцать?

Тридцать лет… ничего себе!

Тридцать!

Лине-Сан, нежной и пухленькой красавице с огненно-рыжими волосами и розовыми глазами, было тридцать лет?!

Да как же в этой стране взрослеют?

Я так удивилась, что упала на диван.

- И я замужем.

Да быть такого не может, замужняя женщина, а-а-а!

- У меня двое детей.

Да ещё и работающая мать, а-а-а!

- Моим сыновьям тринадцать и десять лет.

А дети у неё уже были большие!

- Мой старший сын принадлежит к рыцарскому ордену.

Сын еще и работает!

- Это выглядит забавно, Мичиру.

Каинлот-сан вернулся, когда я уже рухнула на диван.

- О, с возвращением, старший… нет, простите.

- Я не возражаю против такого обращения.

Я поспешила встать и предложила ему место на дивана. Каинлот-сан сел и, естественно, попытался посадить меня к себе на колени.

- Нет, я взрослая двадцатиоднолетняя женщина, поэтому не могу сидеть на коленях у мужчины.

Стоп!

Не смотри на меня такими грустными глазами!

- Каинлот, ты должен признать, что Мичиру-сама – настоящая леди.

- Но тетя…

- Я понимаю, что ты рад иметь младшую сестру, но Мичиру-сама - важная дама из другого мира, не так ли? Обращаться с ней как с ребенком было бы неуважительно.

- Это неправильно?..

Не надо таких печальных глаз!

Я собираюсь сказать, что все в порядке!

И… он ведь сейчас сказал «тетя»?

- Вы что, родственники?

Когда я спросила об этом, холодный рыцарь-икемен с печальными глазами сказал:

- Ах. Лина - младшая сестра моего отца и бывшая принцесса Линалотта Дентавис. А теперь это Линалотта Эстелия. Ее называют так потому, что она вышла замуж за младшего брата короля Эстелии.

- Разве младший брат короля не принадлежит к королевской семье?! Лина-сан, что здесь делает особа из королевской семьи?

- Ну, как фрейлина?

Лина-сан широко улыбнулась и рассмеялась.

Ух ты, обо мне заботился член королевской семьи!

http://tl.rulate.ru/book/8134/951709

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь