Готовый перевод Harry Potter: Brute force will never go out of style / Гарри Поттер: Грубая сила никогда не выйдет из моды: Глава 4: Детский юмор

Его не оказалось на месте. Естественно. Но в приемной сидела секретарь — худая, высокая, с длинными медовыми волосами, заплетенными в голландскую косу. Ее звали Элизабет, и ходили слухи, что Поттер с ней спит.

Но это не ее дело.

Следуя за ней по длинному оживленному коридору мимо отделов: по регулированию погоды, магических происшествий и катастроф, обеспечения магического правопорядка, Гермиона внимательно наблюдала за людьми, снующими из кабинета в кабинет, как будто сегодня был не выходной день, а пятница на отчетной неделе.

Оперативный центр. На стенах чертовски огромной комнаты, смутно похожей на амфитеатр, бушевал океан картинок, казалось, что сотни разных фильмов одновременно включили на проекторе.

Гул из голосов. Маги безостановочно шелестели страницами, прямыми линиями рисовали схемы на досках, легким взмахом руки ставили цветные метки на карте, висевшей прямо напротив нее. Карте Шотландии.

Мозг пытался схватить как можно больше информации, пока секретарь докладывала главному аврору о посетительнице.

— Гермиона? — Она видела, как он обернулся, удивленным взглядом встречая ее на пороге.

Очевидно, что в его планы не входило развернуто отвечать на ее вчерашнее сообщение. Обида скользнула где-то в районе диафрагмы и поднялась по гортани, вызывая ком в горле.

— Гермиона, что ты тут делаешь?

— Я ждала большего от твоего письма.

Поттер взглянул так, как частенько смотрел на Джинни в моменты беспричинных истерик, понимая, что через секунду она выдаст ему очередную несусветную чушь, обвиняя во всех грехах человечества. Ни для кого не было секретом, насколько Гарри бесила младшая сестра лучшего друга. Гермиона прекрасно знала этот взгляд, но терпеть не могла, когда он был направлен на нее.

— И...?

— Гарри, что происходит?

— Все в порядке.

Его спокойный тон определенно выбивал Гермиону из колеи, и, раздраженно сжав руки в кулаках, так что ногти больно врезались в нежную кожу, она выпалила:

— В порядке? Вы устроили чистку семей Пожирателей в другой стране, и ты говоришь мне, что все в порядке?!

Он сделал шаг вперед, заставив ее чуть-чуть отойти, и закрыл дверь в кабинет. Выражение лица сменилось на напряженное, а тон на холодный. Почти что арктический.

— Следи за словами, Гермиона. Здесь не все настолько хорошо тебя знают, как я.

Настолько хорошо. Иронично. Похоже, ты вообще не знаешь меня, Гарри.

Грейнджер закусила губу в попытке сдержать эмоции и, яростно сверкая глазами, процедила сквозь зубы:

— Мне нужны ответы, Гарри.

— Чего ты от меня ждешь? — он прищурился и развел руками в искреннем непонимании. — Информация конфиденциальна. Я в любом случае не могу рассказать тебе всего.

— А что ты можешь рассказать? — Грейнджер давила на него, не собираясь отступать и уходить ни с чем.

— Мы проводим операцию, Гермиона. Подготовка велась очень давно. Вопрос чистоты крови никуда не исчез.

Конечно не исчез, ведь вы все еще гнобите моих друзей за наличие в их крови генома священных двадцати восьми. Как будто идеология передается прямо по венозным артериям и делает исключение лишь для тех, кто состоял в Ордене Феникса.

— Какова цель? Против кого вы идете? И что собираетесь делать в итоге — убьете их всех?

Казалось, что глава Аврората, судя по его недовольному лицу, так сильно не хотел отвечать на ее вопросы, что предпочел бы разбирать бухгалтерские сводки, лишь бы не стоять сейчас рядом с Грейнджер.

— В Шотландии давно нарастали антимагловские настроения в кругах чистокровных, тех, кто сбежал тогда, ну или их родственников. Они — наша цель. И мы не собираемся всех убивать, лишь изолируем от общества. Преступники в тюрьме, семьи на контроле у Министерства.

Гермиона правда пыталась понять, всерьез ли он это говорит. И говорит, потому что так думает, или потому что они стоят в коридоре Министерства, где любой мимопроходящий сотрудник способен передать вырванные из контекста фразы Кингсли.

Он молча смотрел на нее, ожидая хоть какой-то словесной реакции, но, поняв, что она явно не собирается поддерживать диалог, спустя безмолвную минуту продолжил мысль:

— Мы должны были войти. Еще немного, и они бы начали проповедовать свою идеологию детям, и что бы мы тогда делали, Гермиона? В каком мире бы жили наши дети?

Дети. Даже если бы у нее были дети, то она бы точно не хотела растить их в мире, где все придерживаются таких же взглядов, как Поттер.

— То есть ваша армия вошла на территорию другого государства из-за каких-то предположений?

— Наша армия, Гермиона, наша. Уж ты-то должна понимать, что право — не самое главное, когда речь идет о здоровом будущем нашей страны, — он досадливо поморщился и обхватил ее руки чуть выше локтей. — Сейчас решается вопрос мира. И безопасности. Неужели ты хочешь вернуться в то время, когда боялась за собственную жизнь?

Мерлин, эта ситуация с каждой минутой все больше напоминала дикий сюр.

— А другие люди тебя не волнуют? Те, которые умрут от вашего вмешательства только потому, что оказались не в том месте? Насколько вы вообще уверены в том, что все семьи чистокровных придерживаются такого мнения?

— Мы не тронем их. Тех, кто к этому непричастен.

Грейнджер презрительно фыркнула, будто он намеренно оскорбил уровень ее интеллекта.

— Надо быть полным идиотом, чтобы не учитывать человеческий фактор.

Очередной вздох. Словно у учителя, которому в сотый раз приходилось объяснять элементарный материал ученикам, не справившимся с домашним заданием, у Гарри кончался запас терпения:

— Гермиона, давай поговорим в воскресенье в Норе? Ты просто ничего не знаешь. Того, что происходило в последние годы.

В одном Гарри точно был прав — она уже ничего не знала. Ни о будущем, ни о Поттере, ни о том, что ей с этим делать. Но она безусловно собиралась узнать.

http://tl.rulate.ru/book/81275/2512817

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь