Готовый перевод In this Hogwarts without a savior / В Хогвартсе без спасителя: Глава 33. Рождество

```html

Глава 33. Рождество

После возвращения Макгонагалл из кабинета Дамблдора, она предупредила всех учеников: если они встретят незнакомца в экипаже, прежде всего должны обеспечить свою безопасность, а затем попытаться сообщить профессору. В конечном итоге их эвакуируют в столовую. Не только старшие ученики, но и первокурсники были в неведении от такой ситуации.

- Я думал, профессор устроит обыск всего экипажа, - нахмурился Невилл. - Разве это не слишком расслаблено?

С того момента, как Джон пришел в столовую и узнал, что кто-то тайно открыл запрещенную комнату, он погрузился в глубокие раздумья. Услышав слова Невилла, он тихо ответил:

- Не волнуйся, профессор Макгонагалл не будет шутить с нашей безопасностью. Возможно, есть что-то, чего мы не знаем.

Ни Рон, ни остальные не были так обеспокоены. Они полностью доверяли профессорам и не возражали решениям Макгонагалл. Два дня прошли спокойно, экипаж оставался в тишине, и ничего не происходило. Вскоре наступило Рождество.

Обычно Рождество в британских школах знаменует собой переход от первого к второму семестру учебного года. После каникул начинается вторая половина учебного года. Однако в Хогвартсе, находящемся в изгнании, даже летом у учеников нет каникул, а на Рождество их не отпускают по домам. Даже чистокровные ученики, такие как Рон и Невилл, были вынуждены провести Рождество в школе, но после Рождества школа закрыта на две недели, и у них есть возможность поехать домой и провести время с семьей.

Рано утром в Рождество, когда Джон проснулся, он увидел перед собой подарочную коробку, размером с половину своего роста. В недоумении он посмотрел на кровать Невилла, где тоже лежала такая же коробка, а рядом с ней были несколько меньших.

- Кто подарил это? - Джон потянулся к красочной ленте на коробке и увидел надпись красивым английским курсивом:

«Желаю Джону Грину веселого Рождества и счастливых дней»

Ниже поздравления была лишь подпись: «Хогвартс». - Я слышал, что каждое Рождество школа готовит подарки для всех маленьких волшебников. Это правда!

Когда Невилл вернулся к Джону, он с интересом начал распаковывать свою большую коробку. Внутри была темно-синяя парадная мантия, множество пакетов магических конфет и фруктовых газировок, которые они видели и не видели раньше, а также достаточно пергамента, чернил и семнадцати-восемнадцати перьев на ближайшие два-три года. Внутри большой коробки оказалась еще одна, меньшая. Невилл издал восклицание, когда открыл ее.

- Это рождественская роза!

Он с восхищением смотрел на цветок в горшке. Джон тоже знал это растение. В мире волшебников его называют рождественской розой, и оно является одним из ингредиентов для успокаивающих снадобий. У маглов его научное название - роза Рождества, это декоративное рождественское растение. Невилл обожал травологию и был увлечен магическими растениями. С тех пор, как он увидел этот горшок в кабинете Макгонагалл, он не переставал говорить о нем с Джоном. Теперь он наконец-то получил этот цветок, о котором мечтал.

Джон также распаковал свой подарок. У него были такие же конфеты, закуски и школьные принадлежности, как у Невилла, и темно-зеленая парадная мантия. Профессор Макгонагалл, вероятно, делала замеры его роста на прошлом уроке трансфигурации. Он тогда удивлялся, для чего это нужно, когда учат трансфигурации. Над этим всем была маленькая подарочная коробка. Когда Джон ее открыл, он достал три толстые книги: «Энциклопедия заклинаний среднего и низшего уровня», «Трансфигураторы и оборотни», «Хогвартс: история». Эти три книги относились к заклинаниям, трансфигурации и истории магии. Джон часто брал именно такие книги в библиотеку с самого начала учебы. Профессора, готовившие рождественские подарки для учеников, потратили на это много времени. Глядя на вещи в своих руках, Джон невольно улыбнулся.

Как раз в этот момент, когда они распаковывали подарки, экипаж, в котором они ехали, вдруг завибрировал и остановился. Раздался густой голос Хагрида:

- Дети, вы можете выйти и приготовиться к сегодняшнему празднику!

Джон с Невиллом сложили подарки вместе и вышли из спальни. Остальные ученики уже радостно пронеслись к залу на коридоре. С начала учебы и до сих пор они почти каждый день проводили в этом экипаже, и им уже стало душно. Сегодня был, безусловно, день, чтобы расслабиться.

- Быстрее! Вы слишком медленные! - Рон и Джастин не вышли первыми, а дождались их у двери спальни Джона. Вчетвером они присоединились к остальным, и вскоре встретили Лаванду из девичьей спальни. Вместе они вышли из экипажа.

Снаружи был лес, полностью покрытый снегом, вокруг стояли ели, и иногда они были метров десять в высоту, а иногда — в человеческий рост. Хагрид удачно выбрал место. Экипаж припарковался на лесной поляне, покрытой белым снегом. Когда ученики выходили, он с Флитвиком размахивал волшебными палочками, очищая поляну от снега. Первым выбежали близнецы Уизли, радостно вопя и прыгая с экипажа, начиная зарываться в снег до половины икр. Затем подмигнули друг другу и в унисон легко взмахнули палочками над снегом, создав два снежных комка, которые направили к только что вышедшему из экипажа очкастому мальчику с рыжими волосами, и с силой швырнули!

«Бабах!»

Снежные комья разразились на лице Перси один за другим. Маленькие волшебники смеялись вокруг него, а Перси покраснел и закричал в адрес близнецов.

- Джордж! Фред! Я напишу маме!

- Когда ты сможешь поменять пластинку, - презрительно усмехнулся Фред, и вместе с Джорджем ускользнул в лес.

Флитвик крикнул им вслед:

- Помните! Не выходите за пределы, которые я для вас начертил!

- Конечно, мы самые послушные, профессор! - дружно откликнулись они, даже не догадываясь о том, как это звучит.

```

http://tl.rulate.ru/book/81187/3583056

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь