Готовый перевод In this Hogwarts without a savior / В Хогвартсе без спасителя: Глава 6. Хогвартс на карете

```html

Столкнувшись с этим знакомым, но все еще неизвестным миром, наибольшее чувство безопасности Джон смог бы испытать, услышав информацию от группы главных героев оригинальной истории.

Однако теперь, когда Лили, готовая пожертвовать собой ради защиты своего сына, собирается провести его в Хогвартс, Гарри Поттеру, предсказанному спасителю, вряд ли повезет.

Мы получили известие, что Гермиона Грейнджер была доставлена в Хогвартс, который, по словам Лили, назывался «Земля приручения».

Можно сказать, что трое малышей из оригинальной книги стали совершенно разрозненными, а темные силы Волдеморта стали намного сильнее, чем в той истории.

Это привело Джона к мысли, что главный герой все еще здесь, и этот мир все еще наполнен чувством безопасности, но эта иллюзия была разрушена.

Его настроение упало на дно, словно солнце, садящееся на западе. Постепенно небо стало темным, и по обеим сторонам дороги загорелись тусклые уличные фонари, освещая путь.

Лили вдруг встала со скамейки, отпустила руку, в которой держала спрятанную в кармане палочку, и достала из кармана пальто серебристую вещицу, похожую на зажигалку.

Она нажала кнопку прикуривателя, и в следующий момент все уличные фонари по обеим сторонам дороги погасли.

Сегодня было очень темно, и когда источник света исчез, все вокруг погрузилось в полную тьму. Когда Лили вытащила зажигалку, Джон тоже встал, и, держа его за руку, Лили решила:

«Хогвартс здесь».

Дом с яркими огоньками вдруг сдвинулся в сторону, словно ожил, а затем вернулся на место, как будто уступая дорогу чему-то.

Звук подков становился всё громче, почти рядом с его ушами, и вскоре в темноте Джон смутно увидел огромную карету!

Карета была примерно в таком же размере, как конспиративная квартира, которую он видел днем; её высота составляла два или три метра, а длина — пять или шесть метров. Но странно было то, что перед каретой не было видимых лошадей, словно существ и не было вовсе.

Безлошадная карета остановилась перед Джоном и Лили, а у её вожаков сидел человек.

Это был чрезвычайно высокий и крепкий мужчина. Он держал перед собой два повода, соединенных с пустотой. В темноте Джон не мог хорошо разглядеть его лицо, но чувствовал заботливый взгляд, направленный на него.

«Здравствуйте, дитя, мы встречаемся впервые. Я водитель Хогвартса. Можешь звать меня Хагрид».

Рубеус Хагрид, егерь и ключник замка Хогвартс в оригинальной истории, был гигантом-полукровкой, но также добрым и мягким человеком.

«Привет, Хагрид, меня зовут Джон Грин».

«Ах, приятно познакомиться, Джон, и рад видеть тебя в целости и сохранности, Лили».

— Спасибо, Хагрид, но это небезопасное место, я отведу его туда, — тихо сказала Лили.

Хагрид с радостью поднял поводья.

«Идите быстрее, профессор МакГонагалл уже привела ребенка днем, Дамблдор сказал, что для нас есть хорошее место, мы устроим приветственный ужин позже!»

Лили провела Джона к задней части кареты, затем вытащила палочку и постучала по деревянным перилам рядом с каретой, после чего деревянная лестница спустилась вниз.

Джон последовал за Лили, поднялся вместе с ней по ступенькам, открыл занавеску и вошел в карету под названием Хогвартс.

Как только они вошли, оказались в широкой комнате. Несмотря на то, что снаружи карета выглядела как небольшой дом, внутри пространство было значительно больше, словно здесь действовала какая-то магия.

В холле их встретила пожилая ведьма с прямой спиной, одета в темно-зеленое одеяние, с вьющимися черными волосами, собранными в высокий пучок, и квадратными глазами.

«Профессор МакГонагалл, извините, я вернула только одного ребенка».

Увидев пожилую ведьму, Лили шагнула вперед, слегка обняла её и смущенно произнесла:

«Я вернулась...»

Серьезное и жесткое лицо профессора МакГонагалл смягчилось, и она похлопала Лили по спине.

«Ты сначала отдохнешь, потом будет ужин, оставь этого ребенка мне».

Лили кивнула, передала ей Джона и вышла из холла.

Отправив Лили, профессор МакГонагалл вновь приняла серьезный вид и обратилась к Джону.

«Мистер Грин, я Минерва МакГонагалл, заместитель директора Хогвартса, а также ваш профессор трансфигурации и фитотерапии. Теперь ты должен следовать за мной, я отведу тебя к другим первокурсникам».

Джон был знаком с этим заместителем директора Хогвартса, о которой много написано в оригинальной книге, но, услышав самопрезентацию профессора МакГонагалл, он на мгновение был немного ошарашен.

Профессор МакГонагалл заметила его смятение и спросила, приподняв бровь:

«У вас есть какие-либо вопросы?»

Джон глубоко вздохнул и покачал головой.

«У меня нет вопросов, профессор, просто я немного нервничаю, так как здесь впервые».

Профессор МакГонагалл посмотрела на него, её серьезное лицо значительно смягчилось.

«Сначала действительно сложно адаптироваться к незнакомой обстановке, Грин, но с профессорами и студентами Хогвартса легко наладить контакт. Возможно, жизнь в изгнании не доставляет радости, но здесь ты обретешь друзей».

Джон серьезно кивнул и последовал за профессором МакГонагалл в коридор за фойе.

Он всё еще размышлял о той должности, которую только что упомянула профессор МакГонагалл, о её учительстве в фитотерапии.

Пройдя несколько метров по коридору, профессор МакГонагалл толкнула дверь слева и вошла с Джоном.

Как только они вошли, на них одновременно посмотрели четыре пары глаз.

Это были дети примерно того же возраста, что и Джон, три мальчика и одна девочка, сидящие на скамейке посреди комнаты, они шептались между собой.

Профессор МакГонагалл окинула детей пристальным взглядом и жестом пригласила Джона занять последнюю свободную скамейку.

«Сначала подожди здесь, а потом я отведу тебя за палочкой».

```

http://tl.rulate.ru/book/81187/2496207

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь