Готовый перевод And the Line Marches On / И линия идет дальше: Глава 15

Гермиона Грейнджер проснулась от ужасной головной боли. Она попыталась открыть глаза, чтобы увидеть, где находится, но свет слепил ей глаза и усиливал головную боль. Гермиона всегда считала себя сильной женщиной, но начала думать, что переоценила себя. Она столько раз теряла сознание, что начала думать, что ей нужна кушетка для обморока.

Некоторое время она лежала неподвижно, пытаясь разобраться в себе. Ее тело чувствовало себя хорошо, но голова раскалывалась. Ее мозг был словно переполнен. Она приложила руку к голове и почувствовала холодный металл. Она удивленно посмотрела вниз и увидела кольца и два изящных браслета. Одно кольцо было из странного темного металла, украшенное опалом с небольшой фигуркой наверху. Гермиона поднесла его ближе к глазам и увидела маленькое рельефное изображение летящего ворона. Другой, старинное серебро с изумрудом алмазной огранки с маленькой серебряной змейкой, украшенной сверху. Все стремительно возвращалось к ней.

В ее голове всплыли воспоминания о той ночи, когда Волдеморт был побежден. Проснувшись в ужасе в, по общему признанию, шикарной камере подземелья с Драко Малфоем. Малфой был не в себе! Он говорил о безумных планах, которые никогда не сработают! Гермиона была уверена, что он убьет их всех!

Но тут на нее брызнула кровь Волдеморта. Она была беременна. Она действительно была. Она чувствовала их движение. Она не поверила бы, пока не увидела это на УЗИ, но она знала, что это правда. Это означает, что остальная часть этого совершенно безумного воспоминания, вероятно, тоже была правдой. Она не могла оторвать глаз от кольца. Она была замужем. Гарри.

Она услышала чей-то стон поблизости. Она оторвала взгляд от белого камня, сверкающего цветом внутри, мерцание делало ворона похожим на парящего в облаках. Она повернула голову и увидела, что другая кровать рядом с ее собственной тоже занята. Она узнала бы звук этого стона где угодно.

"Гарри?" — спросила она.

— Да, — ответил он. — Ты узнал номер этого грузовика? он попытался пошутить, неуклюже. Она смотрела, как он сел, морщась и хватаясь за голову. Как и она сама, когда он почувствовал прохладу металла, он посмотрел на свою руку. Он замер, и его глаза расширились, уставившись на кольца.

Его глаза метнулись к ней. Она посмотрела на него с гримасой и кивнула. Да, теперь она тоже вспомнила. Гарри дернул другой рукой и тоже посмотрел на кольца. Его рот был открыт. Гермиона еще не смотрела на эти кольца. Теперь она взглянула вниз и увидела красивое кольцо с золотым рубином и платину с обсидианом. Они были симпатичны, но они действительно не подходили друг другу. Гермиона не могла не хихикнуть при этой мысли. Мода была наименьшей из ее нынешних забот.

При этом звуке глаза Гарри снова метнулись к ней. Его глаза встретились с ее глазами, прежде чем опуститься на ее живот и расшириться еще больше. Судя по всему, вся эта ситуация стала более реальной и для Гарри. Прежде чем кто-либо из них успел что-то сказать, в комнату ворвалась мадам Помфри.

"Вот вы где! Проснулись, я вижу. Это гениально. Как вы себя чувствуете, милые?" Ведьма обрадовалась, увидев, что они проснулись, но она определенно была слишком шумной и веселой для того уровня головной боли, который испытывала Гермиона в данный момент. То же самое должно было быть верно и для Гарри. Он снова застонал.

— Тьфу-тьфу, головная боль, да? Думаю, это дурь. Она полезла в карман фартука и начала доставать пузырьки. Она положила два на тумбочку Гарри и три — на Гермиону.

«Возьмите это, пожалуйста. Есть укрепляющие и болеутоляющие зелья, хотя у вас, мисс Грейнджер, есть расслабляющее мышечное зелье и слабое болеутоляющее зелье, а не полноценное болеутоляющее зелье». Они сели и взяли свои зелья.

Мадам Помфри произносила заклинания, чтобы убедиться, что они в порядке. Казалось, она довольна результатами. — Ници, — позвала она. В комнату ворвался маленький домовой эльф, одетый в аккуратно застегнутое кухонное полотенце из Хогвартса.

— Да, мадам ПомПом? — внимательно спросил эльф.

«Не могли бы вы сообщить директрисе, что староста и староста не спят?»

Нитци кивнула в знак согласия и ответила: «Да, мадам…» Она ушла прежде, чем успела сказать что-то еще. Мадам Помфри снова повернулась к подросткам.

— У вас гости, если хотите? Я могу отослать их, если вы хотите отдохнуть, пока не приедет директриса?

— Впусти их, — устало сказала Гермиона. Они могли бы также покончить с этим. Все были свидетелями этой сцены в Большом зале. Не было никакого смысла отрицать махинации.

Мадам Помфри кивнула и вышла из комнаты. Через секунду вернулся домовой. «Вот ваши вещи, Мисси Блэк и мистер Блэк». Домовой эльф поставил свои школьные принадлежности, оставленные в Большом Зале, на пол и исчез. Гарри и Гермиона с минуту сидели ошеломленные. Прежде чем они смогли прийти в себя, Невилл и Луна вошли в отгороженное экраном место, где были спрятаны их кровати.

— Гарри! Гермиона! Я так рада видеть, что ты в порядке! — сказала Луна, подпрыгивая вперед, чтобы обнять каждого из них по очереди. Невилл последовал за ним, широко улыбаясь. Он пожал руку Гарри и слегка обнял Гермиону.

"Как дела?" — спросил Невилл.

«Хорошо, за исключением головной боли», — сказал Гарри, немного огорченный. «Хотя становится лучше».

— Да, просто сильная головная боль, — нервно сказала Гермиона. Луна снова смотрела на свой живот, мило улыбаясь.

— Как насчет, э-э, другой вещи? — мягко спросил Невилл, неопределенно указывая на их руки. "Поздравляю?" — сказал он неуверенно.

Гарри и Гермиона некоторое время молча сидели, прежде чем Гермиона расправила плечи и выпрямилась. Она была королевой.

— Спасибо, Невилл, — царственно сказала она. «Поздравления Дома Лонгботтомов всегда ценны». Невилл на мгновение уставился на нее, прежде чем рассмеяться.

— Из тебя выйдет прекрасная леди Поттер, — шутливо сказал он.

Гарри и Гермина снова выглядели неловко. «Э-э, на самом деле это будет Леди Блэк». — сказал Гарри.

Невилл потрясенно посмотрел на него. Гарри посмотрел на Гермиону в поисках помощи. Гермиона могла бы сделать это. Она умела синтезировать информацию в единое целое. Она могла передать это кратко и достаточно расплывчато, чтобы никому не нужно было понимать всю историю.

— Да, — спокойно ответила Гермиона. «Как вы знаете, крестным отцом Гарри был лорд Сириус Блэк. С Сириуса сняли все обвинения после обнаружения тела Питера Петтигрю в поместье Малфой. с этим открытием. Титулы и земли Сириуса были восстановлены и переданы Гарри, с условием, что Гарри и я возьмем имя лорда и леди Блэк. Цель Сириуса состояла в том, чтобы убедиться, что репутация дома будет безвозвратно изменена. Сириус сделал довольно много положений, о которых никто не знал, включая Гарри и меня, — с этими словами она посмотрела на Гарри. Он выглядел немного потерянным при ее словах. Она не хотела, чтобы он думал, что она не была полностью вовлечена в это с ним.

«С учетом сказанного, я думаю, что говорю и за Гарри, когда говорю, что мы оба вполне довольны результатом, несмотря ни на что. Мы не могли бы просить о более благотворном подарке. Мы будем носить имя Блэк с гордостью в его честь. ." Гермиона сказала все это так, будто делала заявление на пресс-конференции. Ее тон был дипломатичным, но довольным. Ее слова были безупречны. Гарри был рад и вздохнул с облегчением, услышав, как она их произнесла. У нее был дар.

Гермиона посмотрела на Гарри и увидела его сияющую улыбку. Она не могла не улыбнуться в ответ. Это казалось неизменяемым. Гермиона, конечно же, проведет собственное исследование, прежде чем согласиться с таким прогнозом. Однако, если окажется, что они действительно не в силах измениться, Гермиона будет рада быть в этом с Гарри. Он был верным, добрым и ответственным до поры до времени… по крайней мере, когда дело касалось вещей, не связанных со школой. Хотя и с этим ему стало лучше. Последние несколько лет лишений превратили Гарри в зрелого, сострадательного молодого человека. Гермиона гордилась бы тем, что стала его женой, даже если бы она не испытывала особого энтузиазма выйти замуж, едва достигнув совершеннолетия.

Невилл какое-то время смотрел на нее, прежде чем кивнуть. Он стоял гордо, как научила его бабушка. «Лорд Блэк, леди Блэк, пожалуйста, примите поздравления Дома Лонгботтомов с вашей свадьбой. Пусть ваш союз будет плодородным, полноценным и долгим, и пусть наши дома всегда будут союзниками». Он формально поклонился каждому из них.

Луна хихикнула, услышав слова Невилла. — О, это будет, — загадочно сказала она. «Пусть свет, который вы излучаете, будет отражаться через поколения, Леди Блэк, Лорд Блэк». Луна сделала реверанс, все время смеясь, как будто это была отличная шутка. Гермиона была рада, что кто-то так легко к этому отнесся. Она знала, что не все будут».

Словно прочитав ее мысли, Гарри сказал: — Рон?

Невилл вздрогнул. — Он, э-э, и Джинни, то есть они, э-э, имеют какие-то чувства по поводу ситуации. Это, э-э, может занять немного… времени, чтобы все прошло, приятель. Они оба несколько громко заявили: … что они чувствуют, что они были, ну, я думаю, вежливо сказать, что это, может быть, рогоносец? Это слишком старомодно?» Он замолчал.

Гарри выглядел опустошенным. Он очень надеялся, что они с Роном смогут помириться. Джинни тоже была хорошим другом. Гарри знал, что использовать в своих интересах ее чувства к Мальчику-Который-Выжил в прошлом году было ошибкой. Он не хотел этого, но так боялся, что умрет, так и не поцеловав девушку по-настоящему. Он был слаб и отчаялся, и теперь он мог потерять дружбу Джинни из-за своей ошибки. Вероятно, он тоже потерял Рона. Эта ситуация не уляжется. Рон еще даже не знал о детях. Это не улучшит ситуацию.

Гермиона видела, как Гарри корил себя за незрелую реакцию Рона. Гермиона не встречалась и даже не обсуждала отношения с Роном. Правда, у нее были к нему чувства. В другой жизни они могли бы быть счастливы вместе, но этот мир рухнул, когда Рон решил не отправляться на охоту за хоркруксами. Гермиона не винила его, но все изменилось. Коренным образом. Она не могла ставить на первое место его потребность в том, чтобы с ней нянчились прямо сейчас. У них с Гарри были настоящие проблемы.

Она встала и подошла к кровати Гарри. Она села рядом с ним и взяла одну из его рук обеими своими. Мне нужно, чтобы ты был со мной во всем этом. Рон сделал свой выбор, и он не был вызван этим. Он изо всех сил пытался справиться с нашими изменениями в обстоятельствах. обязанность." Она подняла руку и ткнула его в грудь.

«Теперь ты иди в туалет первым. Я подожду здесь, пока ты не вернешься». Она снова сжала его руку и потащила его за собой. Гарри улыбнулся и сделал, как она просила. Он знал, что она права. Просто обидно, что дружба Рона с Гарри вскоре может оказаться безнадежной, если уже не восстановилась. Гарри очень хотел, чтобы все сложилось иначе.

Гермиона смотрела, как Гарри уходит. Когда он был вне пределов слышимости, она повернулась к двум другим. «Что все остальные говорят? Я знаю, что мы создали довольно сцену». Это было мягко сказано, но Гермиона не знала, как еще это сказать.

«Я не думаю, что кто-то еще действительно заметил кольца, кроме меня, Рона и Джинни. Хотя я не уверен. Все говорят. Ходят слухи, что вы оба были прокляты кем-то, кто хотел отомстить Пожирателям смерти. все слизеринцы. Во всем виноват… Гарри… — Невил замолчал. Он не был уверен, знали ли об этом Гермиона или Гарри, что говорили слизеринцы. Невилл знал правду, потому что его бабушка была частью Визенгамота, но «Ежедневный пророк» опубликовал дюжину слухов о том, что произошло в поместье Малфоев. Они тоже напечатали правду, на следующий день после того, как это произошло. Затем сенсационность пошла на убыль, и поползли слухи, в том числе слухи о том, что Гарри убил всех невинных людей в поместье Малфоев, чтобы свергнуть чистокровную аристократию в Соединенном Королевстве.

Гермиона не знала, но не была удивлена. Она и Гарри отказались от «Ежедневного пророка» после пятого курса. Они распяли Гарри и профессора Дамблдора по прихоти министерства. У нее не было времени на такие глупости. Гермиону также не удивило, что студенты продолжали распространять сплетни. Гермиона была очень рада личным покоям, которые позволяли ей держаться подальше от большей части этого хлама. Гарри был просто невежественен.

«Ну, в основном это хорошие новости. По крайней мере, кольца пока не являются общеизвестными».

— Как и дети, — услужливо сказала Луна. — О них тоже пока никто не знает. Невилл не был уверен, выдержит ли сегодня его сердце еще много ударов. Гермиона была беременна?

— Детки, — пропищал Невилл. Гермиона выглядела испуганной. Об этом еще никто не должен был знать!

— Луна! Как ты? — выпалила Гермиона. Она тут же пожалела об этом. Она только что подтвердила это заявление!

Гарри вернулся в комнату, когда Луна начала отвечать.

— Ты светишься, глупыш. Луна шагнула вперед и указала на две точки на животе Гермионы. «Здесь и здесь. Это свечение мумии. Светящиеся черви собираются на животах мумий, потому что им нравится тепло растущих младенцев». Луна безмятежно улыбнулась, словно объясняла простой и очевидный факт, а не причудливую силу, о которой Гермиона никогда не слышала.

"Ты это видишь?" — взвизгнула Гермиона.

Луна начала беспокоиться. Гарри поспешил к Гермионе, громко говоря. — Гермиона! Думаю, твоя очередь в туалет. Лучше поторопиться. Профессор МакГонагалл может быть здесь в любой момент. Он поторопил ее встать.

Гермиону пришлось подтолкнуть к двери, но она и сама шла достаточно хорошо, когда шла. Гарри повернулся к своим двум друзьям и наложил на область заклинание муффлиато.

— Послушайте, ребята. Это было немного неожиданно. Гермиона и я хотели бы пока держать все это в секрете, хорошо? друг друга, где другие люди могли бы услышать». Гарри вздрогнул от того, как это прозвучало. «Мы просто… ты же знаешь, какие сумасшедшие вещи могут быть с бумагами и другими студентами… ты не возражаешь? Пожалуйста?»

Гарри не был слишком горд, чтобы просить, если уж на то пошло. Это было важно для Гермионы, Гарри мог сказать. Так много уже было взято у нее и наложено на нее, что он хотел помочь, если мог. Он не мог нести младенцев вместо нее, но мог бы помалкивать, если бы она этого захотела.

Два других подростка согласились, как только дверь в больничное крыло открылась. Гарри выглянул. МакГонагалл приближалась. «Можем ли мы встретиться позже, чтобы поговорить об этом? Я не уверен, чего хочет директриса. Может быть, мы могли бы встретиться в Большом зале завтра после обеда? Тогда мы можем пойти в безопасное место, чтобы поговорить, да?»

Двое подростков не успели ответить. Гарри быстро сбросил заклинание, когда МакГонагалл повернула экран. Она подозрительно посмотрела на подростков. Ответ Гарри не развеял ее подозрений.

«Здравствуйте, профессор. Вы хотели поговорить с нами? Я имею в виду меня? И Гермиону? Она скоро вернется». Он рассмеялся и потер затылок. Что бы ни происходило, Минерва не хотела знать.

— Да, мистер Поттер. Мне нужно кое-что показать вам и мисс Грейнджер. Было бы лучше, если бы мы пошли в более уединенное место. Мы пойдем в кабинет Поппи, когда мисс Гр… хм. Когда вернется миссис Блэк. Минерва посмотрела на Гарри поверх очков.

Гарри нервно заерзал. Он не ожидал, что она уже знает. Минерва посмотрела на двух других подростков. «Пожалуйста, попрощайтесь с мистером Блэком. Он и миссис Блэк увидят вас завтра». Невилл и Луна попрощались и направились к двери. Гермиона вернулась, когда они уходили, добавив к этому свои собственные прощания.

— Пойдем со мной, пожалуйста, — оживленно сказала Минерва. Бездельничать не было никакого смысла. Этот бардак будет неприятным и долгим. Студенты последовали за Минервой в кабинет медик-ведьмы.

Они вошли внутрь, и Минерва закрыла дверь. Она подошла к гостиной сбоку от стола Поппи и села на стул напротив Целительницы. Двое подростков сели на диван между ними.

— Что это, профессор? — обеспокоенно спросил Гарри. Минерва поставила коробку на стол перед диваном и положила руки на колени.

«Боюсь, я должен извиниться перед вами обоими. После того, как вы потеряли сознание, я отнес доставленный вам пакет в свой офис, чтобы проверить его на наличие вредоносных заклинаний или предметов». Гарри и Гермиона переглянулись. Они совершенно забыли о пакете.

«Я не нашел никаких вредоносных предметов. Посылка, похоже, в основном представляет собой серию воспоминаний, содержащихся в стеклянных флаконах. Признаюсь, я исследовал первый из этих флаконов, чтобы установить природу их содержимого». Минерва остановилась здесь. Как это поставить…

«Флаконы содержат информацию о том, что произошло в поместье Малфоев. Я полагаю, к вам вернулись воспоминания об этом, как и предполагалось во флаконе памяти?» Она внимательно посмотрела на двоих. Если бы ученики не вернули себе память, это поставило бы под сомнение то, насколько она могла полагаться на увиденную информацию.

Оба подростка смущенно кивнули. Минерва вздохнула. Она почти надеялась, что информация окажется неверной.

«Очень хорошо. Информация, представленная здесь, исходит от Северуса Снейпа и Драко Малфоя». В комнате на мгновение воцарилась полная тишина.

— Этот предатель? Чего он хочет? Чтобы лгать о своей невиновности? — злобно сказал Гарри, наклоняясь вперед.

Гермиона положила руку ему на плечо. — Это может быть важно, — сказала она, глядя мальчику в глаза. Он взглянул на ее живот и сел обратно на свое место. Его лицо было суровым, кулаки сжаты.

«Он говорит много вещей, которые я нахожу весьма убедительными. Я предлагаю вам просмотреть воспоминания самостоятельно». Гарри все еще выглядел упрямо злым.

«Спасибо, профессор, если вы считаете, что нам следует их просмотреть, мы будем рады это сделать», — сказала Гермиона, бросив взгляд на Гарри. Он ничего не сказал, но лицо его было упрямо.

Минерва снова заговорила: «Если вы не возражаете, Поппи будет сопровождать вас только для первого флакона. Остальные, я думаю, вы должны посмотреть в одиночестве. Вы можете взять Омут памяти, чтобы просмотреть остальные в свободное время».

С этими словами Минерва открыла коробку и вытащила нужные ей предметы. Омут памяти также прекрасно вписался в коробку. Он определенно был магически расширен внутри. Она излила воспоминания и жестом показала им троим, чтобы они продолжали. Они вошли в Омут памяти, и Минерва села на свое место. Она устала.

У нее было по крайней мере четверть часа до их возвращения. Ей, вероятно, стоило бы предложить остаться, пока они просматривают воспоминания, или позволить Поппи остаться с ними, но Минерва не ожидала, что это будет желанным предложением. Минерва также не хотела, чтобы дети чувствовали, будто им нужно просмотреть все воспоминания сразу. Это может быть слишком, особенно для Гарри. Бедняжка, казалось, никогда не была свободна от интриг и тайн.

Минерва потребовала чая из кухни. Скорее всего, им это понадобится. Минерва должна была думать о том, что делать дальше. Связаться с заказом? Амелия Боунс была справедливой женщиной, которой Минерва могла доверять. Минерва не чувствовала, что может доверять Руфусу Скримджеру. Казалось, он всегда больше искал пропагандистский материал для имиджа, чем искал правду.

Минерва могла передать информацию Ордену. Она не была уверена, поможет ли это, но это определенно будет началом. Может быть, если она свяжется с Кингсли и Грозным Глазом и, возможно, попросит Амелию присоединиться к ним… Она отхлебнула чай и обдумала свои возможные следующие шаги.

Обитатели Омута памяти вернулись в комнату во вспышке света. Они заняли свои прежние места, ошарашенные и молчаливые.

— Не верю, — угрюмо сказал Гарри. Его не так просто было бы убедить в невиновности Снейпа. Одна-единственная речь не заставит Гарри забыть образ Снейпа, поразившего Дамблдора заклинанием, отбросившим его через зубчатые стены Астрономической башни.

Минерва вздохнула. — Я понимаю вашу сдержанность, мистер Поттер, э-э, Блэк. Я не поверил профессору Снейпу и после первого флакона. Однако остальные флаконы вполне убедительны. Она посмотрела на Поппи, у которой в глазах был вопрос. Это действительно было невероятно, что Альбус мог сделать что-то подобное. Минерва грустно кивнула и снова посмотрела на детей.

«Оставшиеся воспоминания, вероятно, будут очень эмоциональными для вас, мистер Блэк. Если хотите, вы можете просмотреть оставшиеся воспоминания здесь. Либо Поппи, либо я пойдем с вами в воспоминание, или, если хотите, мы подождем здесь. .Вы также можете взять воспоминания и Омут памяти с собой, чтобы просмотреть воспоминания.Вы можете взять устройство, если обещаете быть осторожным с ним.В любом случае, все воспоминания не нужно просматривать на этой неделе.I Я не уверен, что можно будет просмотреть все воспоминания за одну неделю. На данный момент первого слоя воспоминаний будет достаточно».

Минерва вспомнила многочисленные пузырьки воспоминаний, предоставленные мистером Малфоем. «Должен признаться, что я только просмотрел девять флаконов, оставленных профессором Снейпом. Мистер Малфой также предоставил вам довольно большой набор воспоминаний. Я не исследовал эти воспоминания. Соответствующая информация была предоставлена ​​​​профессором Снейпом. остальное должно быть личным для вас обоих».

Минерва не знала, как сказать следующую часть. «Большая часть предоставленной информации уже подтверждена обстоятельствами», Минерва взглянула на их кольца и живот Гермионы. Подростки покраснели и выглядели неловко.

Все несколько минут сидели молча. Гарри и Гермиона посмотрели друг на друга и молча поговорили. Гермиона наконец фыркнула и закатила глаза на умоляющее выражение лица Гарри. Гарри улыбнулся и повернулся к двум старшим ведьмам: «Если все в порядке, мы возьмем с собой Омут памяти и просмотрим воспоминания».

Гарри выглядел облегченным. Минерва тоже втайне почувствовала облегчение. Подростковые эмоции были взрывоопасными, и их было трудно терпеть в ее возрасте.

«Очень хорошо, мистер Блэк. Пожалуйста, верните тазик к концу следующей недели. Если воспоминания таковы, что их можно просмотреть снова и снова, возможно, вы захотите приобрести себе такой же».

— Да, профессор, — согласился Гарри.

— Ты можешь идти, — отмахнулась Минерва. Она помогла подросткам снова собрать коробку. Она напомнила им пароль и отправила в путь.

— Минерва, это действительно Северус? Минерва пожалела, что сейчас не выпила еще. Она кивнула, и у нее немного закружилась голова.

— Да, Поппи. Это точно. Минерва серьезно посмотрела на Поппи. «Я верю ему».

Поппи оглянулась, обеспокоенная и неуверенная. Минерва погладила ее по руке. "Я знаю. Это кажется маловероятным, учитывая все. Хотя я ему верю. Слишком много фактов совпадает. Слишком много странных обстоятельств, связанных с этим чертовым дураком, Альбусом Дамблдором. Как может такой великий человек принимать так много решений, которые серьезно влияют на других? "

Минерва всегда будет любить Альбуса. Он был героем ее детства, наставником и другом на всю жизнь. Трудно узнать своих кумиров как настоящих людей. Они всегда так сильно падают с пьедестала, на который их поставили их лучшие дела.

"Что мы делаем?" — спросила Поппи. Она была встревожена. Как во всем этом виноват Альбус? — Что сделал Альбус? Минерва вздохнула.

«Я думаю, нам следует встретиться с несколькими друзьями, чтобы обсудить эту ситуацию. Я начну готовиться. Вы можете подождать ваших ответов? Это может занять несколько дней».

Поппи медленно кивнула. В последние дни было много волнений. Каждому может понадобиться время, чтобы все обдумать. Поппи не знала, что видела Минерва, но это произвело на нее сильное впечатление. Она выглядела измученной и измученной, как будто увидела иллюзорную завесу и не могла принять открывшуюся ей правду.

«Спасибо, друг мой. Я потороплюсь и планирую встречу как можно скорее. Я не знаю, как мы поможем Северусу, но мы должны помочь ему. Вассал Гарри Поттера! О чем он думал?» Поппи согласилась.

"Да, я думаю, мы должны, если вы скажете. Не хотите ли вы перед уходом зелья для перца, директриса?" — мягко спросила Поппи. Минерва выглядела так, будто могла бы использовать это.

Директриса горько рассмеялась, но согласилась. Медведь суетливо убежала за зельем. Минерва на мгновение посидела, собираясь с мыслями. Ей нужно было сделать много писем и звонков по дымоходу. Она встала и последовала за Поппи за дверь.

http://tl.rulate.ru/book/81110/2485466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь