Готовый перевод The Wizard and the Lonely Princess / Волшебник и Одинокая принцесса: Глава 6

"Привет" - Обычная речь

" Интересно… "- Говорит Найтмер Мун.

‘Ха’ - Обычные мысли.

'Все моё…‘ - Мысли Найтмер Мун.

"Человек." - Гоббледук

 

Откинувшись на пол, Гарри вздрогнул под изношенным и частично изъеденным молью одеялом. Мгновение спустя ему стало теплее, когда Луна приземлилась на него сверху, её крылья обернулись вокруг него как можно сильнее. "Спасибо, Луна."

Она просто улыбнулась и пожала плечами. "На улице холодно, и, в отличие от меня, ты не покрыт мехом."

Услышав что-то, они обернулись и увидели, что Найтмер снова высунула голову из сумки и с хмурым видом уставилась на Дадли, а затем на комнату, где спали Петуния и Вернон."Ну всё… сегодня вечером они получат…"

Ее прерывает Гарри. "Ты не будешь ничего с ними делать сегодня." Увидев, что она в шоке смотрит на него, он пристально посмотрел на нее. "Сейчас дядя Вернон орёт на всех нас из-за каждой мелочи. Неужели мы действительно хотим рискнуть тем, что он сорвется с катушек?"

Найтмер уставилась на него на мгновение, прежде чем вздохнула. "Это тоже верно… Давай я просто ударю его в два раза сильнее, и он станет таким же тупым, как и всегда.” И Луна, и Гарри закатили глаза, когда она захихикала. Остановившись, она посмотрела на Гарри и улыбнулась. "Еще десять минут, и тебе исполнится одиннадцать, дитя."

Гарри только вздохнул и покачал головой. "Ты когда-нибудь перестанешь называть меня ребенком?"

Найтмер на мгновение подняла глаза к потолку, словно задумавшись. "Когда-нибудь…” Внезапно и она, и Луна напряглись, когда по хижине разнесся скрип. Гарри собирался что-то сказать, но Найтмер подняла копыто, требуя тишины. "Тихо."

Луна кивнула, уставившись на дверь. "Гарри… снаружи кто-то есть.” Ее уши повернулись, когда она посмотрела на дверную ручку. "Он возле лодки. И честно говоря… Я не могу придумать веской причины, по которой он мог бы приехать сюда в такую погоду." Вскоре они услышали хруст камней под чьими-то ногами. Нахмурившись, Луна встала перед Гарри, её рог зажужжал, когда он начал искриться, в то время как Найтмер забралась под рубашку Гарри, ее собственный рог засветился.

Минуту спустя лачуга содрогнулась от удара.

Вернон выбежал из своей комнаты с винтовкой в руках. "Я предупреждаю тебя! Я вооружен!"

Найтмер просто закатила глаза. "Это как-то поможет? Я больше поверю что он случайно застрелится…“ Потом, на мгновение воцарилась тишина, как вдруг с громким треском дверь слетела с петель и упала на пол. Мгновение спустя в хижину вошел мужчина гигантского роста, отчего глаза Луны и Найтмер расширились. "Ого... кто-то ел много овощей… "

Затем великан наклонился и поднял дверь, прежде чем поставить ее обратно на место. После этого, он повернулся и посмотрел на них всех. "Не могли бы вы приготовить нам всем по чашке чая, а? Это было не самое приятное путешествие.”

Луна, Гарри и Найтмер моргнули, и в их головах промелькнула одна и та же мысль: "Какого сена?"

Затем гигант подошел к дивану и посмотрел на Дадли. "Подвинь свою тушу, малыш."

С писком Дадли спрыгнул с дивана и спрятался за своими родителями, что заставило Найтмер хихикать, когда он пытался (но не смог) спрятаться за спинами своих родителей. "Не знаю почему, но мне начинает нравиться этот парень."

Затем он посмотрел на Гарри, и его глаза изогнулись в улыбке. "А вот и ты, Гарри!" Затем он усмехнулся. "В последний раз, когда я тебя видел, ты был всего лишь ребенком. "Это заставило брови Луны, Гарри и Найтмер взлететь вверх в явном удивлении. "Ты очень похож на своего отца, но у тебя глаза твоей матери."

Шипящие звуки вырвались у Вернона, прежде чем он обрёл дар речи. "Я требую, чтобы вы немедленно ушли!"

Гарри просто наблюдал за противостоянием, хотя чувствовал, что его брови снова взлетели вверх, когда он увидел, как гигант согнул винтовку, как будто она была сделана из резины, прежде чем бросить ее в угол. Затем великан снова повернулся к Гарри. "Ну, неважно, Гарри, поздравляю тебя с днем рождения. У меня для тебя кое-что есть. Хотя, я мог случайно на него сесть, но, думаю, с ним в порядке.”

После того, как он открыл коробку, которую ему дали, он моргнул, увидев шоколадный торт со своим именем на нем. Моргнув, он поднял глаза и задал вопрос, возникший у него, Луны и Найтмера в уме. "Эм... Кто вы такой?"

Великан на мгновение моргнул. "Точно… я еще не представился. Меня зовут Хагрид, хранитель ключей и лесничий Хогвартса.”

Гарри на мгновение нахмурил брови, прежде чем Луна наклонилась к нему. "Ну вот, Гарри. Похоже, они все-таки кого-то послали.”

Тем временем Хагрид потирал руки. "Так как насчет чая, а?"

Гарри наблюдал, как он сначала разжег огонь в камине (с помощью того, что он, Луна и Найтмер считают магией), прежде чем начал заваривать чашку чая и готовить сосиски. Дадли замычал, когда почувствовал запах, но Вернон схватил его за плечо. "Не трогай ничего, что он пытается тебе дать, Дадли."

Хагрид просто фыркнул. "Твой замечательный свино-сын уж точно не нуждается в откорме, Дурсль. Не переживай."

Ухмылка Найтмер стала шире, когда она прошептала достаточно громко, чтобы Гарри и Луна услышали. "Теперь он мне точно нравиться."

Затем Хагрид передал сосиски Гарри, который съел две из них, прежде чем отложить остальные на кусок газеты, который у него был, так как он был больше заинтересован другим, и не хотел есть. "Эм... мистер Хагрид."

Хагрид усмехнулся, прежде чем сделать глоток чая и вытереть рот тыльной стороной ладони. "Зови меня просто Хагрид. Все так делают, «мистер» был моим отцом."

Гарри кивнул, а Луна ухмыльнулась. "Дерзай, Гарри."

Гарри постучал себя по подбородку, словно в раздумье. "Итак, хм, Хагрид… Значит, ты из этой школы магии?”

Гарри, Луна и Найтмер наслаждались выражением лиц Вернона и Петунии, когда Хагрид широко улыбнулся. Он собирался что-то сказать, когда Вернон взорвался. "ЧТО?! КАК ТЫ УЗНАЛ ОБ ЭТОМ СТРАННОМ МЕСТЕ?!"

Гарри просто вытащил письмо из своего рюкзака и поднял его. "Видел крылатого единорога, которая дала мне его прошлой ночью."

Кожа Вернона за секунду превратилась из темно-красного в почти белый, как кость, а Петунии пришлось ухватиться за ближайшую стену, чтобы не упасть в обморок. Однако Хагрид уловил один момент, когда поднялся, полный гнева. "ЧТО?! ЧТО ВЫ ИМЕЕТЕ В ВИДУ, СПРАШИВАЯ О ТОМ, КАК ОН УЗНАЛ!? ВЫ ЕМУ НИЧЕГО НЕ СКАЗАЛИ?!" Затем он повернулся к Гарри. "Я думал, что ты не получаешь писем, потому что мы не получали ответа. Но я никогда не думал, что ты ничего не знаешь о Хогвартсе! Ты никогда не задумывался, где твои родители всему этому научились?"

Моргнув, Гарри покачал головой. "Научились чему, Хагрид?"

Хагрид, казалось, заполнил всю хижину своим гневом, когда он повернулся к съежившимся Дурслям. "ВЫ ХОТИТЕ СКАЗАТЬ МНЕ, ЧТО ГАРРИ НИЧЕГО НИ О ЧЕМ НЕ ЗНАЕТ?!"

Гарри, конечно, слегка обиделся на это, как и Луна с Найтмер. "Эй! Я много чего знаю. Я довольно хорошо разбираюсь в математике и естественных науках!"

Хагрид просто махнул рукой. "Я имел в виду о нашем мире. Ну… о мире где жили твои родители."

Гарри слегка сглотнул при этих словах. "Мои родители..."

С этого момента разговор свернул в другую сторону, Гарри, Луна и Найтмер узнали довольно много о его родителях, например, то, что они были убиты, а не погибли в автокатастрофе. В конце концов все закончилось тем, что Дадли (который стащил сосиски, отложенные Гарри в сторону) получил поросячий хвостик. После того, как Дурсли убежали в другую комнату и заперлись там, Хагрид вздохнул. "Не стоило этого делать." Через мгновение он пожал плечами. "Не важно… Все равно не сработало. Я пытался превратить его в свинью. И этого хватит." Затем он выглянул наружу. "Пора спать, уже поздно, а у нас завтра много дел. Мы должны съездить в город и купить тебе книги и все такое." Затем он протянул Гарри своё пальто. "Держи, оно очень тёплое. Не переживай, если оно будет немного дрожать. Я думаю, у меня там была пара зверюшек."

Наблюдая, как Хагрид откидывается на спинку дивана (который рушится под его весом) Гарри потер затылок. "Мм… Я думаю, что еще немного посижу. Нужно проветрить голову и все такое."

Хагрид просто кивнул. "Если хочешь, можешь выпить чашечку чая."

Гарри кивнул, пока Хагрид устраивался поудобнее. "Спасибо."

Великан кивнул и сказал ему, что не за что, прежде чем задремал. Мгновение спустя он погрузился в более глубокий сон, с помощью Найтмер, которая выпрыгнул из слишком большой рубашки Гарри. "Это была довольно интересная ночь."

Гарри кивнул, заваривая две кружки чая, прежде чем заглянуть в одну  из них. "И в правду… очень интересная".

Почувствовав его печаль, Луна подошла и обняла его. "Все в порядке, Гарри. По крайней мере, теперь мы знаем правду о твоих родителях.”

Гарри молча поставил кружку, разрезая торт с помощью магии. "Да..." Луна прислонилась к нему, пока они вдвоем делились магией, поедая торт и запивая его чаем.

На следующий день они путешествовали по воде с Хагридом, он повернулся к ним. "Гарри, я тут кое о чем подумал". Гарри кивнул, хотя его глаза расширились от следующего вопроса Хагрида. "Что двигается в твоей сумке?"

Мгновение спустя, все услышали "Эх, лошадиные яблоки…"Прежде чем Хагрид успел что-то сказать, Найтмер высунула голову из рюкзака. "Я - великолепная Найтмер Мун."

Рядом с ними Луна стукнула себя по лбу. "Ты идиотка..."

Хагрид немного прищурился, прежде чем посмотрел на Гарри. "Кто дал её тебе, Гарри?"

Гарри моргнул, пытаясь придумать оправдание. "Ну…мм… я сделал её сам ну, точнее её тело.” Затем Гарри посмотрел на Найтмер. "В один день, когда я сильно волновался, она просто ожила…"

Хагрид внезапно улыбнулся. "Ах. Не переживай". Я слышал, что игрушки оживают и даже разговаривают. Затем он задумался. "Хотя, я никогда не встречал ни одну такую, я много слышал о них." Затем он хлопает Гарри по спине, отчего тот чуть не упал вперед. "Просто еще один признак того, что ты будешь великим волшебником, Гарри."

Гарри просто кивнул, не зная, что сказать. "Эм... спасибо, Хагрид".

Найтмер выпрыгнула из рюкзака, прежде чем плюхнуться на колени Гарри. "Хорошо. Тогда мне больше не нужно прятаться." Затем она нахмурилась. "Я ненавижу прятаться. Особенно в этом рюкзаке. Там негде размять ноги."

Проигнорировав её на мгновение, Гарри повернулся, чтобы посмотреть на Хагрида. "Так… ммм… Хагрид? Ты сказал, что мои родители были убиты… кто это сделал? И почему?"

Хагрид на мгновение вздрогнул, прежде чем ответить. "Я не знаю, правильно ли я поступаю, что вообще говорю тебе об этом..." Затем он вздохнул. "Мне кажется, будет лучше, если ты узнаешь о том, что случилось, прежде чем попадёшь в Хогвартс. Я расскажу тебе все, что смогу. Имей в виду, что некоторое из этого - великая тайна".

Гарри и двое других слушали, историю о Волан-де-морте и о том, как были убиты родители Гарри. В конце у Найтмер было свирепое выражение лица, пока она снова и снова бормотала имя Волан-де-морта, как будто хотела запечатлеть его в своей памяти. Рядом с ней Луна обнимала Гарри, чтобы утешить его, он вспомнил зеленую вспышку и пронзительный смех. Наконец, Найтмер посмотрела на Гарри, и через несколько мгновений он повернулся и взял ее на руки, прежде чем обнять (и хотя обычно ей не нравится, когда ее обнимают или держат на руках, в этот раз она сделает исключение). Затем она с сердитым видом повернулась к морю. 'Если ты когда-нибудь вернешь Волан-де-морт… Я покажу тебе, на что способен настоящий повелитель тьмы… '

Через мгновение Гарри повернулся к Хагриду и грустно улыбнулся. "Спасибо, Хагрид. За то, что рассказал мне всё это...”

Хагрид кивнул с некоторой влажностью вокруг глаз, когда Найтмер заговорила. "У меня к тебе вопрос Хагрид… " Как только он кивнул, она продолжила, прищурив глаза. "Вы сказали, что были там, когда Гарри отвезли к Дурслям." И Гарри, и Луна напряглись, вспомнив это (они были слишком увлечены тем, что произошло той ночью, чтобы уловить это), когда Хагрид снова кивнул с растерянным выражением лица. "Могу я спросить, почему Гарри оставили с этими животными?"

Хотя Хагрид немного нахмурился от комментария о животных, он пожал плечами. "Точно не знаю. Так решил Дамблдор. Он великий человек... Наверное, у него были на то свои причины. Дамблдор сказал, что там он будет под защитой.”

Найтмер кивнула, поскольку ее мысли неслись со скоростью нескольких миль в минуту. "Спасибо, что ответили на этот вопрос.” Затем она задумчиво посмотрела на приближающуюся землю. 'Ну а теперь… в моем списке есть еще одно имя. Он будет третьим. Как раз под Селестией и Волан-де-мортом.’ Затем она посмотрела на Хагрида. ‘Что касается его…  пока слишком рано делать выводы.'

Прочистив горло, Гарри привлек внимание Хагрида. "Ам… Хагрид? Я не думаю, что смогу заплатить за то, что мне нужно..."

Хагрид просто покачал головой. "Не о чем беспокоиться, Гарри. Неужели ты думал, что твои родители оставили тебя ни с чем? Первая остановка для нас - Гринготтс. Это волшебный банк, управляемый гоблинами.

Гарри моргнул, услышав это. "Гоблины?"

Хагрид глубокомысленно кивнул. "Да. Гоблины. Ты был бы сумасшедшим, если бы попытался украсть у них что-нибудь. В некоторых из их особо охраняемых хранилищ есть драконы.” Затем он печально вздохнул. "Эхх… Мне бы такого…”. Увидев выражение лиц Найтмер и Гарри, он уточнил: "Я про дракона."

Летя рядом с лодкой, Луна скрестила копыта на груди. "Интересно, играют ли гоблины рок? Или живут в Лабиринте?” И Найтмер, и Гарри уставились на нее, что заставило ее покраснеть и раздраженно отвернуться. "Что?"

Гарри только покачал головой и вздохнул, тихо пробормотав "Неважно..."

Найтмер снова повернулась к Хагриду. "Так… чем ещё защищен Гринготтс? " Она демонстративно проигнорировала Гарри и Луну, когда они посмотрели на нее. "Просто из любопытства… "

Хагрид равнодушно пожал плечами. "Много чего. Чары и заклинания. Множество туннелей в которых легко заблудиться, они простираются на несколько сотен миль под Лондоном.”

Гарри просто удивленно посмотрел на Хагрида, проигнорировав Луну с победоносной ухмылкой на лице рядом с лодкой, когда она бормотала о ком-то по имени Джарет*. Что за? Это, должно быть, преувеличение. Не может быть, чтобы они были на сотни миль ниже Лондона... " Затем Хагрид говорит ему, что единственное место, более безопасное, чем Гринготтс, - это Хогвартс, что вызывает удивление у троицы. Услышав, как Хагрид бормочет что-то о Министерстве магии, открывая газету, Гарри моргнул. "У вас есть Министерство магии, Хагрид?"

*(п.п. Единственное что нашёл - это вопрос с askthediamonddogs tumbler, где они отвечали на вопрос Анона. Отрывок: So is the King Diamond Dog named Jareth and does he live in labyrinth? Сам вопрос отсылочка к Дэвиду Боуи)

Он кивнул. "АгаМинистерство магииНынешний министр магии – тот ещё растяпа. Каждое утро засыпает Дамблдора совами, прося совета.” Затем Гарри спросил, чем занимается Министерство, что заставило гиганта пожать плечами. "В основном тем, чтобы магглы не узнали, что есть ведьмы и волшебники."

Гарри моргнул, услышав это, и это также привлекло внимание Луны. "Гарри, спроси его, почему они прячутся. Может быть, это из-за охоты на ведьм?" Луна слегка вздрогнула, вспомнив, как читала об этом после того, как узнала о магии Гарри. "Наверное, это из-за этого… да?'

Ответ, который они получили, шокировал всех троих. "Почему, потому что в противном случае магглы просили бы волшебных решений для каждой маленькой проблемы."

На лице Гарри промелькнуло легкое замешательство. "Так ... причина, по которой они прячутся, в том, что они не хотят, чтобы их беспокоили... или просто не хотят помогать?" Когда он посмотрел вниз, на его лице появилось легкое выражение отвращения. “Это... очень эгоистично.” Покачав головой, он поднял ее как раз вовремя, лодка подходила к причалу. В конце концов, они добрались до Лондона. "Здесь и вправду есть место, где я могу купить вещи из списка?"

Кивнув, Хагрид остановился. "Да, прямо здесь". Он указал на грязный паб. "Это Дырявый котел, это знаменитое место."

Найтмер тихо фыркнула, прежде чем заговорить себе под нос. "Если это знаменитое место, то мне бы не хотелось видеть то, что считается не знаменитым местом." Когда они вошли, они заметили людей, которые кивали и махали Хагриду "Хм. Кто-то явно популярен."

Гарри собирался что-то сказать, когда Хагрид упомянул, кто он такой, из-за чего все посетители окружили его. Это заняло некоторое время, но в конце концов они успокоились. С того места, где она порхала рядом с ним, Луна положила копыто ему на плечо. "Ты в порядке, Гарри?"

Он кивнул на секунду, прежде чем пробормотал себе под нос. "Да... Но это -  безумие." Затем он посмотрел на Хагрида. "Хагрид, что всё это значит?"

Хагрид просто усмехнулся. "Я говорил тебе, ты – знаменитость."

Найтмер заворчала. "Есть знаменитые, а есть знаменитые." Она посмотрела на Хагрида. "Так... что не так с тем парнем… профессором Квилом? "

Хагрид на мгновение посмотрел на нее сверху вниз. "Его зовут Квиррелл. Бедняга, взял год отпуска, чтобы получить немного опыта из первых рук." Он наклонился ближе. "Я слышал, у него были проблемы с некоторыми вампирами в Шварцвальде. Не говоря уже о небольшой неприятности с ведьмой. Бедняга теперь всего боится. Студентов и сам предмет, который преподает."

Глаза Найтмер загорелись при упоминании вампиров. "Вампиры… неужели? Они и вправду существуют…"

Хагрид не заметил ее злобной улыбки, кивнул и снова зашагал вперед. Луна только нахмурилась. "Как, черт возьми, они могут ожидать, что кто-то будет хорошо преподавать предмет, которого они боятся! Это испортит образование студентов!" Затем она заметила, что Хагрид достал свой зонтик и начал постукивать по рисунку из кирпичей, прежде чем они начали сдвигаться и съезжать с дороги. "О… Да вы шутите… Кто-то прочитал слишком много детективных романов..."

Найтмер просто подняла бровь, а затем ухмыльнулась. " Хм… Интересно, какая магия используется…" Мгновение спустя она ударила копытом в лбу. "Косой переулок… Серьезно? Они не могли придумать что-нибудь получше?” Хагрид бросил на нее странный взгляд, но пожал плечами и направился к высокому зданию. Когда они проходили мимо гоблина, он поклонился и слегка удивился, когда Гарри поклонился, но ничего не сказал. Приняв прочитав табличку у входа, Найтмер усмехнулась. "Зловеще и агрессивно. Я одобряю."

Они прошли через двери, не заметив там гоблинов, которые, прищурившись, смотрели на группу, проходившую мимо. Вскоре они подошли к кассиру, который поднял голову и наблюдал за ними с легкой насмешкой. "Могу я вам чем-нибудь помочь?"

Хагрид кивнул, подходя. "Да, мы пришли, чтобы взять немного денег из хранилища мистера Гарри Поттера".

Гоблин кивнул. "А у мистера Поттера есть ключ?" Порывшись в кармане, Хагрид достал ключ и передал его гоблину, который осмотрел его, прежде чем вернуть. Затем он сложил руки перед собой. "Ещё кое-что. Пожалуйста, стойте спокойно."

Прежде чем они успели что-то сказать, гоблин сунул руку под стол, и там вспыхнул свет. Затем они почувствовали плеск воды. Покачав головой, Хагрид посмотрел на удивленного гоблина с яростью в глазах. "ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ!?"

Прочистив горло, гоблин окинул их пытливым взглядом. "Просто мера предосторожности, сэр, уверяю вас. У нас были некоторые… нарушители попытавшиеся потребовать деньги мистера Поттера. Если бы ты был не тем, за кого себя выдавал… что ж." Гоблин щелкнул пальцами, и затем все трое были полностью сухими (так как Луна не пострадала), хотя Найтмер смотрела на него с чистым убийством в глазах. "Я должен извиниться за наши меры предосторожности. Мы добавили вашу магическую подпись, чтобы быть уверенными, что мы не повторим ту же ошибку снова." Они почувствовали покалывание, которое вскоре прекратилось. "Могу ли я сделать что-нибудь еще, чтобы помочь вам?"

Встряхнувшись, Хагрид кивнул. "Да, у меня здесь письмо от профессора Дамблдора." Он наклонился. "Это о сам-знаешь-чем в хранилище сам-знаешь-каком."

Гоблин посмотрел на него, но открыл письмо и, прочитав его, кивнул. "Очень хорошо." Затем он вернул его обратно. "Я попрошу кого-нибудь отвести вас в ваши хранилища. Крюкохват!"

Наблюдая, как трое видимых людей подошли, гоблин обратил внимание, на подошедшего охранника. "Сэр, должни ли мы что-нибудь сделать с нашим... гостем?"

Кассир на мгновение задумался, прежде чем покачать головой. "Нет, пока что нет. Похоже, у мальчика есть дух, преследующий его, и он, вероятно, знает это. Смотри." Они оба заметили, как Гарри посмотрел в сторону, и своими проницательными глазами увидели, как его губы слегка шевельнулись. "Нет, ничего не делайте. Дух не враждебен. Но если это когда-нибудь изменится... Убейте мальчишку. Он - то, что, держит духа в этом мире. А если это не он?" Гоблин кровожадно ухмыльнулся. "Тогда в мире будет на одного человека меньше, что для нас тоже победа."

Охранник поклонился с кровожадной ухмылкой. "Как прикажете, сэр."

Пока охранник возвращался на свой пост, Гарри, Найтмер и Луна кричали от радости, когда тележка на большой скорости летела вниз по рельсам. С того места, где она сидела, Луна подняла копыта в воздух. "Так, вот на что похожи эти американские горки!"

Гарри кивнул, пока они на большой скорости мчались по коридорам. Как только они добрались до хранилища Гарри и открыли его, у Гарри и Луны отвисла челюсть, а Найтмер издала одобрительный звук. "Очень впечатляюще." Затем она усмехнулась себе под нос. "Больше, чем у некоторых из этих дворян."

Слезая с плеча Гарри, где она сидела, она направилась к Крюкохвату, который посмотрел на нее с насмешкой. "Да? Чем я могу вам помочь?

Подавив желание сделать что-нибудь с ним в наказание за его действия, Найтмер прочистила горло. "Мне нужно кое-что узнать о хранилище Гарри."

Ухмылка Крюкохвата только усилилась. "К сожалению, я не могу вам помочь. Только владелец хранилища и их опекуны, если они несовершеннолетние, могут задавать вопросы о хранилище."

Услышав это, Гарри оглянулся. "У меня нет никаких проблем с тем, что Найтмер знает ответы на ее вопросы. В конце концов, это мое хранилище, и я уверен, что, есть много чего, что мне нужно знать, но я не подумал спросить."

Найтмер выглядела довольной, в то время как гоблин выглядел так, как будто он только что откусил что-то гнилое, прежде чем жестом приказал кукле задавать свои вопросы. "Можем ли мы получить точный список того, что находится в хранилище сразу после того, как мы осуществим вывод средств?"

Крюкохват хмыкнул. "Вы можете просто обратиться к кассиру сразу после того, как ваши дела здесь будут завершены."

Издав задумчивый звук, Найтмер кивнула. "Кроме того, что произойдет, если мы опустошим хранилище из-за трат? Останется ли он пустым или оно автоматически пополняется?"

Моргая, Крюкохват на мгновение застыл, прежде чем покачать головой. "Лучше спросите кассира."

Когда она закатила глаза и заставила Крюкохвата сверкнуть взглядом, она вздохнула. "Просто замечательно..."

Позже, после того, как Хагрид подобрал таинственный предмет в другом хранилище, Гарри оказался перед кассиром, которому задали тот же вопрос. После того, как он просмотрел несколько бумаг, гоблин кивнул, прежде чем слегка откинуться назад. "Похоже, твои родители настроили его так, что определенная сумма хранится в твоем школьном сейфе. По мере того, как он пустеет, часть из главного семейного хранилища перенаправляются в него, таким образом сохраняя его на нынешнем уровне". Затем он наклонился и протянул им кусок пергамента. "Здесь содержится текущая сумма вашего школьного хранилища. И не утруждай себя расспросами о семейном, потому что ты не увидишь его, пока не достигнешь совершеннолетия.”

Гарри просто кивнул, прежде чем слегка поклонился и ушел. Выйдя из банка, Гарри посмотрел на гиганта рядом с ним. "Так куда мы идем дальше, Хагрид?"

Выглядевший больным, Хагрид сделал глоток, прежде чем посмотреть на Гарри. "Хорошо, Гарри, я отведу тебя к мадам Малкин, чтобы она подобрала тебе мантию, потом я отойду ненадолго, отдохнуть." Хагрид покачал головой и слегка застонал. "Я ненавижу эти аттракционы ..."

Кивнув, Гарри последовал за Хагридом, который завёл его в магазин, и вышел. Вскоре он обнаружил, что с него снимают мерки и подгоняют мантию вместе с другим мальчиком с бледным заостренным лицом. Увидев Гарри, он кивнул. "Привет. Тоже собираешься в Хогвартс?

Гарри оглядывается по сторонам и кивает. "Да"

Мальчик кивнул с высокомерным видом. "Папа покупает мне книги, а мама волшебную палочку." Затем он поднял бровь, глядя на Гарри. "Так в какой дом ты хочешь попасть?" Прежде чем Гарри успел что-то сказать, мальчик заметил куклу. "И почему, скажи на милость, ты держишь эту грязную игрушку?"

Он удивился, когда «игрушка» надулась и развернулась, чтобы посмотреть на него. “Грязная!? Скажи это мне еще раз, мальчишка, и посмотри, что с тобой будет." Затем Найтмер посмотрела на его волосы и усмехнулась. "И по крайней мере Я не выгляжу так, будто я вылила ведро жира на волосы."

Теперь мальчик смотрел на нее со злостью. "Да ты знаешь, кто я такой?! Кто мои родители?!"

Найтмер просто бросила на него скучающий взгляд. "Может быть, король и королева Англии? Нет? Тогда мне все равно, и я не собираюсь об этом переживать."

Мальчик покраснел и выглядел так, словно вот-вот взорвется. "Слушай сюда, ты, крысиная тварь! Я Драко Малфой! Сын Люциуса Малфоя!"

Найтмер просто пожала плечами, когда она потерла копыто о свою грудь, а затем посмотрела на него, как будто ей стало интереснее. "Точно! Теперь мне не все равно… Ты думал я это скажу? Мне плевать." Затем она посмотрела на него. "И твоё имя… так тебе идет." Драко слегка надулся от гордости, прежде чем она продолжила. "О да, Драко - безногий червяк. А Малфой - недобросовестный. Да, и то, и другое тебе подходит."

Зарычав, Драко резко обернулся, чтобы посмотреть на Гарри. "Тебе лучше сделать что-нибудь со своей игрушкой, мы же не хотим, чтобы с ней что-то случилось. В конце концов, Министерство...

Он замолчал, когда глаза Гарри сфокусировались на нем, холодные как лед. "Ты мне угрожаешь?"

Драко только вздрогнул и отвернулся. Найтмер просто уставилась на него, прежде чем ее глаза немного прикрылись, и она замурлыкала, не слышная никем. 'Ооо… как мило.’ Затем она направилась к незанятому месту и села, наблюдая, пока они меряют мантии. Затем она взглянула на парадные мантии на другой вешалке. 'Хм… Интересно, может ли что-нибудь из этого хорошо смотреться на мне…'

Наконец примерка закончилась, и Гарри увидел в окне Хагрида с рожком мороженого в руке. Гарри слегка улыбнулся, так как ему почти надоело общаться с мальчиком рядом с ним. Расплатившись, он направился к выходу и взял мороженое у Хагрида с благодарностью. Закончив большую часть, он опустил руку, Луна прижалась к нему, забирая у него магию, когда она доела мороженое. "Хагрид, могу я спросить тебя кое о чем?" После того, как он кивнул, Гарри продолжил. "Ты знаешь кого-нибудь по имени Люциус Малфой?"

С кислым выражением лица, Хагрид медленно кивнул. "Да, к сожалению, знаю. Где ты услышал это имя?" Гарри рассказал ему, услышав вздох великана. "Помнишь, как я рассказывал тебе об этих последователях Сам-Знаешь-Кого?"

Гарри слегка смущенно кивнул. "Да... Но что это значит..." Внезапно он поморщился. "О, только не говори мне..."

Хагрид кивнул. "Ага. Люциус был одним из них. На самом деле... Он огляделся и наклонился. "Я слышал, что он был в ближайшем окружении Сам-Знаешь-Кого."

Гарри посмотрел на него с легким недоверием. "Какого сена он тогда на свободе?"

Удивленный странным термином, Хагрид пожал плечами. "Несколько Пожирателей Смерти сбежали. Я уверен, что они заплатили за свой выход из тюрьмы."

Найтмер оглянулась с легкой ухмылкой. 'А вот четвертое и пятое имена в моем списке…" Она заметила Гарри с гримасой, которая заставила ее улыбнуться еще шире". И, похоже, Гарри все больше и больше не нравится это место…'

Когда они проходили мимо магазина с метлой в витрине, Гарри услышал, как группа детей о чем-то разговаривает. "Что такое «Квиддич», Хагрид?"

Он на мгновение вздрогнул и начал объяснять. "Это волшебный вид спорта. Что-то вроде той маггловской футбольной штуковины. За исключением того, что в нее играют в воздухе с помощью метел и четырех мячей. Правила довольно сложные, так что их пока опустим."

Затем Гарри заговорил о том, что его беспокоило. "Хагрид, Малфой упоминал что-то о Домах… что он имел в виду?"

Пока Хагрид объяснял, Луна одарила его невозмутимым взглядом, её бровь дернулась. "Что, черт возьми, происходит с этими людьми? Что-то подобное приведет к соперничеству и нарушит процесс обучения... " Вскоре после того, как они зашли в магазин, у Луны потекли слюнки. "Так много книг..."

Даже Найтмер выглядела слегка возбужденной. Во время похода в Аптеку Найтмер нашла кое-что, что заставило ее содрогнуться от страха и отвращения, а Луна захныкала, Гарри уставился на них. "Р... ро... рога единорога! Да вы хуже монстров!"

Хагрид слегка вздрогнул, когда мужчина за прилавком покачал головой. "Я знаю, о чем ты думаешь. Обычно я получаю похожую реакцию от магглорожденных, но ты, очевидно, не один из них.” Он вышел из-за прилавка и взял рог. "Большинство людей не знают, что единороги сбрасывают свои рога раз в три года. У нас есть такие люди, как Хагрид, которые собирают их, а потом мы их продаем." Затем он, нахмурившись, посмотрел на рога и поднял один, показывая основание, которое не было обрезано. "Видишь? Если бы мы срезали бы их с единорога, остались бы отметины, но, как ты можешь видеть, их нет.” Он поставил рог обратно. "Единороги - чистые существа, и любой, кто причинит вред одному из них, может получить проклятие на всю жизнь."

Гарри просто кивнул, радуясь, что это было не то, о чем они думали. Как только они ушли, Гарри посмотрел на гиганта рядом с ним. "Так куда мы идем дальше, Хагрид?"

Он посмотрел на Гарри и усмехнулся. "Ну, мы купим тебе волшебную палочку. Ты не cможешь колдовать без неё.” Затем он улыбнулся и указал на магазин с палочками на витрине. "Вон там".

Войдя в магазин волшебных палочек, Гарри огляделся, и волосы на его шее встали дыбом от ощущения магии, отчасти старой, которая нахлынула на него. Рядом с ним на стул сел Хагрид. Луна тоже оглядывалась по сторонам. "Здесь немного жутковато..." Внезапно она напряглась и с улыбкой посмотрела туда, где стоял Гарри. "Кажется, владелец пытается подкрасться к нам незаметно."

Гарри резко обернулся и улыбнулся. "Здравствуйте, сэр"

Хагрид слегка подпрыгнул, когда заметил старика, который тоже выглядел слегка испуганным, прежде чем успокоился. Прочистив горло, он, казалось, на мгновение уставился туда, где была Луна, прежде чем снова посмотрел на Гарри с жуткой улыбкой. "Ах! Мистер Поттер… Я уже ждал вас." Он наклонился ближе, отчего у Гарри появилось слегка встревоженное выражение лица. "Твои глаза… у тебя глаза твоей матери. ДА. Казалось, только вчера, она была здесь...

Гарри слушал, как Олливандер рассказывал ему о палочке его матери, палочке его отца и той, из-за которой у него появился шрам. Однако один момент привлек его внимание. "Сэр? Что вы имеете в виду, говоря, что волшебная палочка выбирает волшебника? Вы имеете в виду, что они осознают себя?"

Олливандер выглядел слегка удивленным, но в то же время обрадованным вопросом. "О нет, мистер Поттер. Или, по крайней мере, не так, как мы думаем.” Затем он окинул коробки нежным взглядом. "Каждая палочка имеет, в некотором смысле, свое собственное магическое ядро. Эта магия, согласно теории, резонирует с аналогичными магическими сигнатурами. Отсюда и то, почему она «выбирает» волшебника. Ну… это согласно теории. Те из нас, кто делает волшебные палочки... верят, что магия внутри палочки выбирает тех, кто ближе всего к ней по характеру." Затем он стряхнул с себя это состояние. "Итак, мистер Поттер, в какой руке в будете держать вашу палочку?” Гарри ответил, что предпочитает правую руку, но может использовать и левую. "Хм... очень интересно… А теперь давайте посмотрим..." Он достал рулетку, которая начала измерять Гарри сама по себе, пока он повернулся к коробкам. "В каждой палочке Олливандера используется сердцевина, сделанная из мощного магического вещества, мистер Поттер. Мы используем волосы из хвоста Единорога, перья Феникса и сердечные нити Дракона. Нет двух одинаковых палочек, точно так же, как нет и двух одинаковых волшебников. И, конечно же, вы никогда не добьетесь похожих результатов палочкой другого волшебника."

Рядом с Гарри Луна выглядела немного не в своей тарелке, использовать кусочек сердца дракона в чем-то подобном… Гарри только сглотнул. "Мм... есть ли причина, по которой ты больше не можешь использовать какие-либо предметы для ядер?"

Олливандер просто что-то напевал, рассматривая палочки. "На самом деле никакой особой причины нет. Но дело просто в том, что эти ядра, в частности, наименее темпераментны, а также очень стабильны. Остальные тоже могут быть использованы, но только в специальной палочке." Он повернулся к Гарри и смерил его пронзительным взглядом. "Кое-что, что тебе еще некоторое время не понадобится." После этого появились волшебные палочки. Большинство из них, казалось, ничего не делали, хотя материалы с единорогов время от времени испускали искру, что заставляло Олливандера приподнимать бровь. "Очень любопытно... Хм. Интересно, сработает ли эта?" Он отошел на минутку и возвращается с коробкой. Вытащив палочку, он протянул ее Гарри, который почувствовал легкое тепло. Размахивая ей, из неё вылетали искры. "О! Очень хорошо. Не точное совпадение, но я действительно считаю, что это может быть самое близкое, что мы можем получить на данный момент. Но… как любопытно..."

Гарри оторвал взгляд от палочки в своей руке. "Что любопытно, сэр?"

Олливандер, казалось, наклонился к нему. "Я помню каждую палочку, которую я продал мистеру Поттеру. Так уж получилось, что феникс, который дал перо для этой палочки, дал ещё одно. Только одно. И так уж случилось, что палочка с тем пером, о котором идет речь... дала тебе твой уникальный шрам... " Затем он выпрямился. "С палочкой, которую ты сейчас держишь, и тем, как ты, кажется, вызываешь реакции, хотя и незначительные, в других палочках..." Казалось, он улыбнулся. "Я действительно верю, что вы предназначены для великих свершений, мистер Поттер. Сам-Знаешь-Кто тоже творил великие дела. Ужасные вещи, да, но великие."

Вежливо улыбнувшись, Гарри и группа вскоре ушли. Пока они шли, Луна потерла голову копытом. "Это... было по меньшей мере странно". Затем она задумалась. "Хотя имеет смысл, что люди, у которых нет рога, чтобы направлять магию, найдут другой способ". Затем она поморщилась. "Хотя я мог бы обойтись и без материалов из сердца других существ... особенно драконов. Среди моих знакомых есть несколько...”

Найтмер просто усмехнулась. "Видимо он был очень великодушным драконом. И что, черт возьми, происходит с тем, что у Гарри есть такая же палочка? Что это значит? "

Затем Луна заметила Гарри, когда он вращал свою палочку кончиками пальцев, время от времени пропуская через нее немного магии. "Наличие палочки, связанной с той, которая убила твоих родителей, беспокоит тебя, Гарри?"

Гарри только покачал головой, продолжая говорить себе под нос, достаточно тихо, чтобы Хагрид не мог услышать его из-за суматохи в переулке. "И это тоже… У меня возникли проблемы с ощущением «связи» - о которой говорил Олливандер. Я чувствую её, но… она кажется странной, далёкой..."

***

Собрав все свои припасы, кроме чемодана, Гарри шел рядом с Хагридом. "Ну, теперь, Гарри, после этого мы купим тебе подарок и чемодан, а потом я отвезу тебя домой".

Гарри остановился. "Я... не думаю, что это хорошая идея, Хагрид."

Обернувшись, Хагрид посмотрел на него с растерянным выражением лица. "О чём ты говоришь, Гарри?"

Сделав вдох, Гарри выдохнул. "Хагрид, ты видел моего дядю, верно?" Хагрид кивнул. "Ну что ж… В последнее время он много волновался, и учитывая, что он угрожал причинить тебе боль… Я подумал, что было бы неплохо дать ему немного времени остыть, если ты понимаешь, к чему я клоню...”

Хагрид медленно моргнул. "Ну… Я даже не знаю… Дамблдор сказал, что я должен обеспечить твою безопасность..."

Гарри только покачал головой, повторяя то, что ему подсказывала Луна. "Ну, разве для меня не было бы безопаснее остаться где-нибудь в другом месте и дать ему остыть? В конце концов, из-за того, как он себя ведет, я могу случайно вывести его из себя и подвергнуть опасности не только себя, но и мою тетю и кузена. Он перепробовал все, чтобы избежать писем, в том числе заставил нас пойти в ту хижину."

Хагрид обдумал это. "Думаю ты прав, Гарри." Он кивнул. "Ты можешь остаться здесь на ночь, я поговорю с Дамблдором, он знает, что делать." Потом он улыбнулся. "В любом случае, мы должны пойти купить сумку для школы."

Когда они вошли в магазин, их приветствовал продавец. "Добрый день, вы двое, собираетесь в Хогвартс, я так понимаю?"

Гарри кивнул. "Да, сэр". Затем он посмотрел на разные сундуки. "Эм... Почему у вас так много сундуков?"

Мужчина усмехнулся, когда Хагрид осматривал один из них. "Мы продаем много разных сундуков для разных покупателей, молодой человек. Некоторым, например аврорам, нравится иметь несколько комнат, встроенных в их сундуки, где они могут либо прятать, либо хранить предметы, которые могут им пригодиться.  Мастера зелий, предпочитают сундуки, со встроенной лаборатории для исследования зелий. Для большинства студентов Хогвартса, однако, обычного сундука с увеличенным пространством и осветляющим заклинанием более чем достаточно."

Гарри кивнул, когда Найтмер склонила голову набок. "Сколько комнат вы можете установить в сундук и какого размера? "

Слегка удивленный тем, что к нему обратилась говорящая игрушка, продавец задумался. "Я мог бы установить до 10 комнат, хотя это не очень распространено. Что касается размера ... Примерно размером с обычную гостиную.

Гарри кивнул. "Есть ли какие-нибудь дополнительные услуги?"

Продавец усмехнулся. "Что касается дополнений, кроме упомянутых, мы можем наложить заклинание защиты от огня, чтобы защитить его от немагического и большинства магических огней. Не подействует ни на йоту против драконьего огня или некоторых более мощных огненных заклинаний, но для большинства сойдет. Еще одно смягчающее заклинание помогает уберечь предметы в багажнике от слишком сильного сотрясения. Есть заклинание Магической подписи, которое не дает доступ другим, кроме тебя и тех, кого ты выбираешь, но я бы не рекомендовал это делать из-за того, что, поскольку ты все еще растешь, твоя подпись может немного измениться и, таким образом, помешать тебе открыть сундук в будущем." Гарри спросил о предметах в сундуках. "Ну, у нас есть особое заклинание для этого, которое удерживает предметы там, где они были оставлены. Это в основном предотвращает перемещение некоторых предметов между комнатами."

Гарри слегка усмехнулся. "Как в тех научно-фантастических сериалах и книгах?" Он только что получил непонимающий взгляд и от Хагрида, и от продавца, что заставило его вздохнуть. "Неважно..." Затем он немного поразмыслил над этим. "Я думаю, что… Мне бы хотелось смягчающее заклинание, защиту от огня..." Он слегка поморщился. "На случай, если дядя Вернон попытается его сжечь", - затем он продолжил. "И еще одна дополнительная комната."

Хагрид только покачал головой. "Тебе не кажется, что это немного чересчур, Гарри? Я не думаю, что тебе нужна эта дополнительная комната."

Гарри сделал вдох, прежде чем выдохнуть. "Это... для того, чтобы у меня было уединенное место, где я могу расслабиться. Кое-что из музыки, которую я слушаю, ну, некоторым может не понравиться. "Затем он моргнул. "Есть же способ провести туда электричество, верно?"

Хагрид слегка откашлялся. "Извини, Гарри, но эти маггловские штучки не работают в Хогвартсе."

Гарри моргнул и немного сдулся, когда Луна опустила голову рядом с ним. "О... И все же сделайте комнату… расслабиться можно и без музыки"

Продавец со смешком кивнул. "Хорошо. Все мы когда-то были молодыми, а?” Он подмигнул Хагриду. 

Хагрид усмехнулся и кивнул, а Гарри смотрел на него в замешательстве. ‘О чем они говорят? Неважно… по крайней мере, теперь я могу практиковать то, чему научила меня Луна, в безопасности.'

После того, как он подарил Гарри сову на день рождения (которая почему-то заставила Найтмер рассмеяться) Хагрид высадил его у «Дырявого котла» и отправился обратно в Хогвартс. Когда он вошел в двери, первым, кто обратил на него внимание был Снейп, с насмешливой ухмылкой. "Директор хочет с тобой поговорить."

Он даже не стал дожидаться ответа Хагрида, прежде чем проскользнуть мимо него и выскочить за дверь. Поднявшись в кабинет Дамблдора, он уже собирался постучать, когда услышал, что Дамблдор зовет его. "Входи, Хагрид".

Проходя через дверь, Хагрид улыбнулся. "Здравствуйте, профессор. Рад вас видеть."

Дамблдор слегка усмехнулся. "Спасибо тебе, Хагрид". Затем они немного поговорили ни о чём, прежде чем перейти к сути дела. "А как поживает молодой мистер Поттер? Все прошло хорошо?"

Ответом Хагрида был хмурый взгляд. "Эти его маггловские родственники доставили проблемы директор, но я устроил им строгий разговор." Потом он улыбнулся. "И Гарри и его друг «Найтмер» придут."

Дамблдор немного нахмурился в замешательстве, пытаясь вспомнить имя, потерпев неудачу. "Найтмер? Кто этот «Найтмер»?"

Хагрид слегка усмехнулся. "Это она - крылатая кукла-единорог, которая есть у Гарри. Ее полное имя - Найтмер Мун. Она очень общительная.

Услышав это, Дамблдор наклонился вперед. "Пожалуйста, расскажи мне ещё?" После того, как Хагрид описал весь день, Дамблдор улыбнулся. "Я не думаю, что это проблема, если молодой мистер Поттер даст своему дяде немного остыть. Я попрошу тебя проводить его на платформу, если тебе не сложно, Хагрид.

Хагрид надулся от гордости. "О, конечно, нет, профессор!" Затем он щелкнул пальцами. "Я чуть не забыл о поручении, с которым вы меня послали." Он вытащил пакет и протянул его директору. "Держите, профессор, всё в целости и сохранности."

Дамблдор улыбнулся, ставя свёрток на стол. "Спасибо тебе, Хагрид. Я уверен, у тебя ещё есть свои дела, и я не стану задерживать тебя свой болтовней.”

После того, как он ушел, старый директор откинулся на спинку стула, прежде чем взглянуть на некоторые приборы, погрузившись в глубокие раздумья…

http://tl.rulate.ru/book/81100/2507044

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь