Готовый перевод Our Empress Has Changed / Наша императрица изменилась: Глава 23.1 Большой прием

 

— Представляем вам его и ее величества, Императора и Императрицу Терианской Империи!

Массивные двери банкетного зала распахнулись, заливая помещение ярким каскадом света. Хэсоль на мгновение прищурилась, пока ее глаза не адаптировались, и перед ней открылся великолепный бальный зал.

Слева изящно склонились дворяне, и ее взгляд привлекли изысканные занавески с золотой вышивкой. Подхват для штор, украшенный изящной миндалиной, добавлял изысканный штрих. Скатерть тоже была украшена золотой вышивкой и акцентами альмандина. Даже столовые приборы и тарелки были украшены искусно расположенными миндалинами.

Каждое украшение было тщательно проработано и украшено различными узорами, но центральное украшение, которое украсило все мероприятие, висело на правой стене. Вместо обычных вышитых тканей, стены были украшены отдельными рифлеными панелями, на каждой из которых располагались выдающиеся альмандины. На этих пунцовых драгоценных камнях был изображен свирепый лев — символ императорской семьи, его грива и пронзительные глаза казались почти реалистичными.

Одни только украшения привели дворян в изумление, но было еще одно поразительное открытие: все эти замысловатые украшения были работой легендарного ремесленника. Восхищаясь мастерством исполнения, вельможи обменивались шепотом, выражая благоговение и предвкушение.

Прием по случаю коронации императрицы быстро превратился в беспрецедентное зрелище, и вельможи с нетерпением ожидали знакомства с ответственным за него ремесленником.

Однако, когда двери открылись, и императрица вышла на сцену, их ожидание сменилось изумлением, а в некоторых случаях и насмешкой.

Хэсоль заметила, как изменились выражения их лиц, но держала голову высоко, и шла уверенно, не уклоняясь от их взглядов. Она прошла через толпу знати, которая почтительно уступила ей место на самом высоком месте в зале.

Эдит и Ривелла, которые расположились там заранее, подали Блэру и Хэсоль приготовленные ими бокалы с вином. Блэр шагнул вперед, подняв свой бокал, и одновременно с ним его примеру последовали все вельможи.

— Пусть начнется торжество, — объявил Блэр, отпивая вино, и Хэсоль последовала его примеру. Вельможи в унисон опустошили свои бокалы.

В воздухе зазвучали звуки музыки, возвещая об официальном начале праздника.

— Императрица, могу я пригласить вас на танец?

— Конечно.

Блэр протянул руку, которую Хэсоль приняла, спустившись со своего возвышения. Ропот среди знати становился все громче. Император, который никогда не танцевал на приемах с момента превращения королевства Терия в империю, только что попросил первый танец.

Что это может означать?

Специальная сцена была установлена только для них. Блэр держал Хэсоль за руку и за талию, а она положила руку ему на плечо. Музыка сменилась, и они вдвоем начали медленно танцевать.

— Похоже, слухи о том, что он ухаживает за императрицей, были правдой.

— И все же, это платье...

— Я знаю, но посмотрите, как он на нее смотрит...

Хэсоль подслушала их разговор, который она не могла проигнорировать. Она танцевала впервые, но ее природная грация позволяла ей идти в ногу с Блэром. Она подняла голову, чтобы встретиться взглядом с тем, о ком все говорили, и их глаза встретились. Он улыбался.

«Ему понравилось танцевать? Я не считала его любителем танцев.»

Хэсоль неловко отвела взгляд, обратив свое внимание на других дворян, которые наблюдали за ней. Ее брови нахмурились, поскольку она оставалась не впечатленной.

— Что-то не так? — поинтересовался Блэр.

— О, нет. Ничего страшного.

— Ваше выражение лица кажется не совсем правильным. — Блэр изучал лицо Хэсоль, словно запоминая каждую деталь, и заметил, как слегка нахмурились ее брови.

«Что вы имеете в виду, говоря — ничего?»

Он подслушал, как вельможи обсуждали наряд императрицы. Впервые Блэр отвел взгляд от нее и уставился на них, заглушая их болтовню.

Когда песня подошла к концу, вельможи столпились вокруг Блэра, оттесняя его от Хэсоль. Он потянулся, чтобы вернуть ее руку, но его усилия не увенчались успехом. Хэсоль наблюдала за тем, как Блэра оттесняют дворяне, и вздохнула.

— Со мной все будет в порядке, если я просто останусь здесь.

Возможно, это было беспокойство из-за разлуки с Блэром, но вскоре ее желудок заурчал, напоминая о голоде. Она двинулась к разложенной еде, где ее ждал скромный выбор. Основных блюд не было, но закусок было достаточно, чтобы утолить голод.

Хэсоль взяла тарелку и подцепила бутерброд пальцами.

— Ваше величество.

— О, Луиза.

Она собрала на своей тарелке уже десять бутербродов, когда сделала паузу, взглянув на Луизу.

Луиза, которая все больше разочаровывалась, наблюдая за ней, пренебрегла правилами приличия и схватила Хэсоль за руку.

— Ваше величество, почему в мире...

Она хотела спросить, почему императрица, которая приложила столько усилий для подготовки этого безупречного приема, выбрала такой наряд. Неужели она не слышала перешептывания вельмож? Неужели она не слышала, что они говорят о ней?

У Луизы был готов шквал слов, готовых вырваться изо рта, но ни одно не вырвалось. Глаза знати были прикованы к ним.

«Они все еще верят, что я просто устроила с ней представление. Если я буду вести себя здесь неподобающим образом, это может запятнать репутацию императрицы и мою».

Луиза прикусила губу, чтобы подавить слова. Когда Хэсоль заметила, что глаза Луизы наполнились слезами, выражение ее лица стало ледяным и непреклонным. Она подняла палец и коснулась губ Луизы:

— Я слышу это уже второй раз за сегодня.

— Второй раз? — Луиза, ошеломленная этим прикосновением, инстинктивно прикрыла рот обеими руками.

— Да, сначала от императора, а теперь от вас. — Лицо Луизы еще больше исказилось.

Если его величество уже указал на это, то императрица, должно быть, знала о том, что она хотела сказать. Даже сейчас она должна была замечать многочисленные неодобрительные взгляды, направленные ей в спину. Луиза была уверена, что после торжества люди будут обсуждать ее платье, и слухи об уходе императрицы распространятся. Даже если бы император попросил танцевать с ней, слухи набрали бы обороты из-за ее наряда. Что, если бы она сменила платье сейчас? Есть ли у нее в комнате подходящая альтернатива? Даже если нет, она могла бы быстро подготовить его.

http://tl.rulate.ru/book/80985/3427336

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь