Готовый перевод Our Empress Has Changed / Наша императрица изменилась: Глава 18.1 Поиски драгоценных камней

К счастью, император не остался в стороне. Блэр небрежно накинул на плечи рыцарский плащ, догоняя Хэсоль. Чтобы догнать ее, ему пришлось почти бежать, так как она шла в быстром темпе.

Забравшись в карету, Блэр попытался перевести дух.

— Вы долго ждали?

— Да. Я ждала четыре часа.

Четыре часа? Блэр почувствовал себя виноватым за то, что заставил нежную императрицу ждать так долго. Он не мог оправдаться, ведь он не сообщил ей об изменении расписания, оставив ее в неведении. Блэр понял, что пунктуальность имеет первостепенное значение, и забыл о своей прошлой привычке заставлять вельмож ждать целый день после вызова или внезапно менять расписание.

— Это была моя ошибка. Я приношу свои извинения.

— Спасибо. Тогда у меня к тебе просьба.

— Конечно. И что же это? — Блэр почувствовал необходимость загладить свою прежнюю ошибку, и хотя он все равно выслушал бы ее просьбу, он заговорил с великодушием.

— Сегодня я отправляюсь на поиски ремесленника и торговца.

— Вы имеете в виду именно этого ремесленника?

— Да. Поэтому я хотела бы попросить, чтобы мы пошли отдельно.

— Хорошо, я помогу вам... Что? — Они сказали это одновременно. Блэр смотрел на Хэсоль с озадаченным выражением лица, а она уверенно встречала его взгляд.

— Вы сказали, что прислушаетесь к моей просьбе. — Блэр, виновато, уступил первым.

— Одной идти небезопасно. Почему вы хотите отправиться в одиночку?

Шпинелевый край был известен тем, что здесь жили купцы из разных стран, которые нанимали наемников, рыцарей и даже пиратов в качестве сопровождения для охраны своих товаров. Однако проблема заключалась в поведении этих наемников. Они часто угрожали жителям деревень и вступали в конфликты с сопровождающими других купцов, оправдывая это защитой своих товаров. Если бы эти люди встретились с императрицей наедине, они, несомненно, представляли бы угрозу.

Блэр с беспокойством посмотрел на Хэсоль, выражение его лица было суровым. Хэсоль избегала его обеспокоенного взгляда. Это ненужное беспокойство. Никто в этом мире не сможет победить меня, так зачем беспокоиться? Зная, что он не поймет, даже если она все объяснит, она предложила другое оправдание. Девушка вспомнила, как покраснело лицо императора в тот день.

— Мы привлечем слишком много внимания, если пойдем вместе.

— Но я прикрываюсь этим плащом.

— У вас выдающееся телосложение и красивое лицо. Слухи быстро распространятся.

— Неужели слухи распространятся только из-за... — Огонь легко разгорелся от маленькой искры. Он действительно очень наивен. Хэсоль наблюдала, как меняется цвет лица императора.

Блэр закусил губу и отвел взгляд, стиснув челюсти, чтобы уголки рта не дернулись. Когда это не удалось, он поднял руку, чтобы прикрыть рот. Он не знал, как реагировать на столь спонтанный комплимент.

Раньше любому, кто пытался польстить ему, тут же отрезали язык, но сейчас его лицо покраснело и побледнело от слов императрицы. Для него это был совершенно новый опыт. Хотя он и не был человеком, который бы падал духом из-за пустяков, в ее присутствии он рассыпался, как песочный замок.

С трудом взяв себя в руки, Блэр взял свои эмоции под контроль. Ему нужно было закончить этот разговор, пока он снова не потерял самообладание.

— Раз уж вы так настаиваете... Я понимаю. Но вас должны сопровождать рыцари.

— Очень хорошо...

Закончив разговор, Блэр, как мог, прикрыл рот рукой. В голове у него вертелись слова «исключительный» и «красивый». Тем временем Хэсоль думала только об одном: Я должна найти способ сбросить их.

***

Этот район империи, наполненный живой музыкой и оживленными голосами, стал основным местом жительства для большинства торговцев. Хэсоль прибыла в торговую деревню, а Блэр высадился в деревне ремесленников, пообещав встретиться через пять часов в магазине одежды, который они посетили два дня назад.

— Будьте осторожны. — Сказал Блэр.

— И вы, ваше величество. — Карета отъехала, оставив только Хэсоль и двух сопровождавших ее рыцарей. Девушка уверенно шла к центру деревни. Как и полагается в купеческом городе, улицы были заполнены лавками, а торговцы зазывали прохожих:

— Изысканный шелк! Подойдите и посмотрите на наш изысканный шелк!

— У нас есть редкие книги! Не хотите ли взглянуть?

— Продаются мини-вентиляторы! Приобретайте свои мини-фанты! — Когда Хэсоль прогуливалась по шумным улицам, ее внимание привлекло упоминание о необычном товаре.

«Мини-вентилятор в этом мире?»

Хэсоль направилась к источнику звука, чтобы подтвердить услышанное.

— Т-с-с. Она, наверное, злится. О, вы хотите купить мини-вентилятор? Его изготовила знаменитая Луиза, и стоит он всего одну серебряную монету!

Луиза сказала Хэсоль, что ввела в игру современные предметы в шутку, но Хэсоль не ожидала найти мини-вентилятор. Она ухмыльнулась, купив его за серебряную монету.

В-р-р.

Устройство вибрировало, когда его лопасти вращались, создавая прохладный ветерок. Это был, несомненно, полезный для Хэсоль предмет.

http://tl.rulate.ru/book/80985/3413170

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь