Готовый перевод Beast Taming: The Empress Is Shocked After Peeking Into My Future / Укрощение зверей: Императрица в шоке, заглянув в мое будущее: Глава 81

План управляющего

Шэнь Фэй невольно нахмурился, глядя вдаль на сверкающий магазин.

Нынешние неприятности, скорее всего, связаны с тем надменным и деспотичным молодым господином из семьи Ван. В конце концов, когда они встретились, Ван Вэй упомянул, что этот дом для культивации — собственность его семьи. Вероятно, он — виновник этой уловки!

Вскоре Шэнь Фэй и Лилиан подошли к комнате для культивации. Однако сцена, которую они увидели, была не такой, какой они ожидали.

У входа в дом для культивации собралась оживленная толпа. Каждый из них привел с собой своих духовных зверей и яростно рычал на дверь.

«Какое право вы имеете выгонять нас?!»

«Позвольте нам вернуться и заняться культивацией. Неужели вы можете позволить себе отказать нам?»

«Правильно! Торопись и открой дверь, или я подам на тебя в суд!»

«Разве в этом мире может быть такой бесстыдный дом для культивации, как заведение вашей семьи? Неужели все деньги, которые мы вам заплатили, были потрачены впустую?»

«Что случилось?»

Лилиан подняла брови, сбитая с толку, похлопав по плечу Зверовода.

«Извините, что происходит?» — в замешательстве спросила Лилиан.

Когда она уходила, этих людей здесь не было. Почему же их вдруг появилось так много?

«Эх! Я расскажу вам, что происходит!» — брови рыжеволосого Зверовода нахмурились, и он сильно ударил себя по бедру. «Я как раз занимался культивацией в своей комнате, и не знаю, что курил этот управляющий, но он внезапно сказал, что оборудование внутри сломалось, и попросил нас выйти, чтобы они могли зайти и починить его.

«Но после того, как их громилы из ремонтной бригады вошли, они тут же принялись заниматься культивацией!»

В этот момент Зверовод яростно топнул ногой, выражая негодование.

«Более того, они используют комнаты, за которые уже заплатили — мы! Какая подлость!»

Лилиан широко раскрыла глаза, услышав это. «Меня тоже выгнал управляющий с тем же предлогом! Как они могли так поступить с нами?»

Выражение лица рыжеволосого Зверовода мгновенно стало еще более сердитым. «В любом случае, если они не дадут мне сегодня объяснений, я этого так не оставлю! Посмотрим, сколько они смогут продержаться!»

...

«Верните деньги! Верните деньги! Верните наши деньги!»

Ван Вэй медленно открыл глаза в специальной комнате для культивации.

'Эти низменные простолюдины очень шумные! Как я могу нормально заниматься культивацией с таким шумом снаружи?!'

«Управляющий, ты и вправду такой некомпетентный? Поторопись и закрой все двери и окна!»

«Молодой господин, мы уже закрыли их», — почтительно поклонился управляющий. «На улице так шумно, потому что гости требуют объяснений».

Ван Вэй тут же нахмурился. «Тогда ты должен пойти и уладить это за меня. Как я могу продолжать заниматься культивацией, когда они так шумят?»

«Но, молодой господин...» — с опасением посмотрел на Ван Вэя управляющий. Даже его голос стал намного тише.

Если бы в комнате для культивации был только молодой господин, у него была бы причина сказать другим, что здесь кое-какое оборудование вышло из строя. Но позже, по какой-то причине, молодой господин настоял на том, чтобы пригласить большую группу негодяев и выгнал других посетителей, которые занимались культивацией.

Теперь он не мог ни отступить, ни продвинуться вперед. Что ему делать?

Управляющий стиснул зубы и почтительно встал на колени перед Ван Вэем. «Молодой господин! В первую очередь, это наша вина!»

Как только он это сказал, атмосфера внезапно застыла, а вся комната мгновенно стала совершенно тихой.

«...Ты слышал, что ты только что сказал?»

Ван Вэй в гневе схватил устройство, стоявшее рядом с ним, и бросил его в сторону.

«Я — хозяин этого заведения, и я решаю, что должен делать этот магазин! А не какая-то ничтожная вещица вроде тебя».

«Молодой господин!» — управляющий даже не осмелился поднять голову. Он сильно потел.

«Не могу поверить, что ты только что произнес эти слова. Я дам тебе шанс. Если ты еще раз посмеешь сказать такую чушь при мне, я тебя уволю».

"Но молодой господин, у меня правда нет другого выбора." Служащий преклонил колени на полу от страха. "Люди на улице кричат, требуя от меня объяснений, но я не могу дать им их!"

Ван Вэй яростно посмотрел на служащего. "Ты что, идиот? Это мы тут главные. Почему ты должен давать им объяснения?"

"Я предоставлю им комнату для культивации по своему желанию. Если им не нравится, что они могут нам сделать?" - усмехнулся Ван Вэй. "Но раз ты не можешь с ними справиться, это облегчает дело. Позже отведи их в пустую комнату. Я с ними разберусь. Понятно?"

"Понятно, понятно..." - испуганно закивал служащий.

"Можешь идти, и не смей прерывать мои занятия!" - холодно посмотрел на него Ван Вэй. "Иди и делай, как я сказал".

"Эй, служащий, выходи! Мы хотим объяснений!"

"Какое право вы имеете? Пускать других людей в наши комнаты для культивации?!"

"Если вы не дадите нам объяснений сегодня, мы не дадим вам уйти!"

"Все, сохраняйте спокойствие!"

Дверь Императорского Зала Культивации начала открываться. Служащий распахнул ее и вышел. Увидев собравшихся, он тут же низко поклонился.

"Раз уж все стали свидетелями моего выхода, вы, наверное, понимаете, что это означает", - с извиняющимся видом произнес служащий. "Я знаю, что действия нашего молодого господина доставили всем много неудобств. В качестве компенсации мы решили вернуть плату за неиспользованное время аренды. Надеюсь, все простят нас за то, что мы совершили в этот раз. Мы заверяем, что ничего подобного больше не повторится".

"Вы думаете, нам нужен простой возврат платы за неиспользованное время?"

Некоторые зоомаги нецензурно выругались.

"Мы занимались культивацией полдня, и нам нелегко было достичь оптимального состояния. А потом вы внезапно пришли и прервали нас, остановив нашу культивацию. Думаете, вы сможете компенсировать нам такой ущерб только деньгами?"

"Вот именно. Разве вы не знаете для культиватора состояние его культивации чрезвычайно важно?"

"Мне очень жаль. Мне очень жаль". - Служащий кланялся. Он продолжал извиняться перед людьми. "Я не могу компенсировать вам эти потери. Мы можем только сказать, что сделаем все, чтобы вернуть вам деньги".

Затем он открыл дверь за собой, ведущую в зал для культивации.

"Проходите внутрь, я отведу вас в наш зал ожидания. Присядьте там и подождите. Я распоряжусь, чтобы бухгалтер пришел и вернул всем деньги через некоторое время".

Хотя многие из присутствующих ругались и чертыхались, большинство из них были разумными. Увидев открытую дверь, они один за другим вошли внутрь.

"Пойдем, мы тоже зайдем". - Лилиан взяла Шэнь Фэя за руку.

Шэнь Фэй покачал головой. "Я не пойду туда. Здесь что-то не так. Будь внимательнее после того, как войдешь".

Шэнь Фэй почувствовал, что за улыбкой служащего скрывается убийственное намерение. Лучше было быть осторожным.

"Я подожду тебя снаружи. Мы уйдем вместе, как только ты получишь возмещение."

"Хорошо, я зайду первой".

Лилиан последовала за толпой в зал для культивации.

http://tl.rulate.ru/book/80767/3970393

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь