Готовый перевод The Obsessive Male Leads Want to Eat Me Alive / Навязчивые главные герои хотят съесть меня живьём: Глава 34.2

По какой-то причине я подумала, что было бы лучше, если бы никто не знал о том, что я видела. Дрожащими глазами я взглянула на Джерарда, который сидел и пил вино, словно властвуя над толпой. У него было невинное лицо. Он все еще был первым принцем с совершенными способностями, совершенной личностью и совершенными качествами.

«Как он может быть таким беззаботным после того, как перерезал чье-то горло?»

Он ничем не отличался от человека, пришедшего после того, как сделал дело.

Именно в этот момент глаза Джерарда встретились с моими.

— …!

Я притворилась, что не смотрю на него, насколько это было возможно, и вместо этого затуманенным взором уставился на ближайшую статую.

Джерард тепло улыбнулся мне.

«Хойк, хойк. Жуткий. Это пугает».

Давай никогда не будем вмешиваться в будущее. Мне не следует связываться с Джерардом.

Я зря взяла портсигар. Я должна закопать его в землю в самой глубокой части Сада и не доставать до тех пор, пока не стану старой бабушкой.

— ...Давай попросим Джулиуса вернуться сегодня пораньше, Генрих.

— А нужно ли?

— Да! Пожалуйста!

Генрих поднял свои красивые глаза и улыбнулся.

— Это твой первый тренинг по социализации, так что ты, должно быть, устала. Хорошо, сестра. Я скажу Джулиусу, чтобы он пришел. Жди здесь.

Я кивнула, чувствуя себя немного уставшей.

После императорского банкета и тренинга мне просто захотелось вернуться в Сад и обнять детей.

«...Я хочу перестать смотреть на страшные вещи и увидеть что-то приятное и симпатичное».

В это время, словно прочитав мои мысли, ко мне подошел приятный и симпатичный человек.

— Аннет. 

Это был мой честолюбивый свекр с улыбкой и ямочками на щеках, невинный маркиз Бизе. Без колебаний он опустился передо мной на одно колено, встретившись со мной взглядом, и ласково улыбнулся.

— Есть еще один подарок, который я приготовил для Аннет.

Бизе достал из кармана маленькую баночку. Я не успела открыть крышку, а меня уже окутал сладкий запах малины, от которого потекли слюнки. Внутри были сладости, красивые, как драгоценные камни.

— Сотрудники городского магазина сладостей сказали, что это любимые сладости дворянских детей.

— ...Маркиз.

Было очень трогательно, что он подумал о встрече со мной и приготовил подарок.

— Поделись этим со своими друзьями.

—  Да, большое вам спасибо, маркиз!

Он тихо покраснел, поднес кулак ко рту и слегка кашлянул.

— Было бы лучше, если бы ты называла меня - «отец» вместо «маркиз». Хмм?

— ...Оу.

— Это шутка. 

Когда я удивилась, он быстро все поправил.

«Я не думаю, что ты шутишь. Одержимый тесть, Кванггонг».

— Почему вы здесь один?

Ранее он сказал, что собирается найти своего сына.

— Ах, это… —- Бизе почесал затылок и улыбнулся.

— Кайл такой застенчивый. Не могла бы Аннет пойти со мной к нему...?

—Да, я бы хотела этого! Насколько он застенчив?

***

— Ах, этот ребенок!

Я пошла повидаться с Кайлом и была очень удивлена. Мальчик прятался за диваном, и только его каштановые волосы торчали наружу.

«Тот самый Каштан, что я видела ранее...!»

Бизе осторожно сопроводил меня и подвел к передней части дивана.

— Я привел леди, Кайл. Ты должен поздороваться.

«...Леди?»

Я тайком стряхнула крошки пирога с рук.

«Леди не может дать понять, что только что перекусила».

Встреча леди и джентльмена! 

Каштановый джентльмен не смог встать из-за спинки дивана, потому что был слишком застенчив.

— О, привет, Аннет.

«О боже, он еще ребенок, но у него хороший голос».

Кроме того, его произношение и тембр сами по себе были благородными. В отличие от его застенчивого поведения, его манера говорить была присуща истинному дворянину. Это была его «изюминка».

— Миледи, я застенчив, могу ли я немного поговорить с вами вот так?  он снова вежливо заговорил.

— Да, джентльмен.

— ...Пожалуйста, простите мне мою грубость.

Я сдержала смех.

«Он такой милый. Разговаривает из-за дивана, потому что слишком застенчив».

Я только что наткнулась на мчащегося чихуахуа, так что этот каштановый мальчик был очень свежим.

Маленькая напряженная ручка высунулась из-за дивана, протягивая мне милый белый цветок.

— Пожалуйста, возьмите этот цветок.

Цветок, приближавшийся ко мне, дрожал так сильно, что его бутон совершал трясущийся танец. В конце концов, я не смогла сдержать смеха и фыркнула:

— Хе-хех.

http://tl.rulate.ru/book/80642/3289630

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь