Готовый перевод Re:IFから始める異世界生活 / Re:IF. Если начать жизнь в альтернативном мире: Глава 1 : Второй месяц

…Города-государства Карараги - это небольшая страна, расположенная к западу от Королевства Лугуника.

Однако, её влияние сопоставимо с такими большими державами как: Святое Королевство Густеко на севере, Империей Волакия на юге, и, конечно же, Королевством Лугуника на востоке. Но само становление её государственности было весьма своеобразно в отличие от остальных наций.

История Карараги берёт своё начало буквально несколько столетий назад, когда на западе материка не утихали стычки между небольшими странами. Пока однажды их соперничество не превратилось в бессмысленную бойню.

В конце концов, запад прекратил вражду и объединился в Города-государства, но уже как единая страна - Карараги.

Каждый маленький городок обрёл свою независимость, где с помощью голосования избирался Мэр. А уже Мэры в свою очередь, входили во всеобщую выборную компанию «Генерального Консула». Проще говоря, городские руководители решали кто станет представителем страны и будет принимать окончательные решения.

По ряду этих причин, Карараги имеет не только совершенно необычный вид государственного строя, но и ряд национальных и культурных особенностей.

Ярким тому примером есть строительство домов в стиле Вафуу, или же ношение традиционно-японской одежды, под названием Васю. Но самым характерным был…

???: Извини, Рем. Это ужасно. Я старался изо всех сил, но получилось всё равно ужасно...

…Карарагский диалект. Он звучал почти из каждого ларька и подворотни, являющийся частью уникальной распространяющейся культуры. И тот, кто только что демонстрировал её «во всей своей красе», был черноволосый парень с острыми глазами-санпаку.

Одетый в тёмно-синее Васю, он сидел посреди комнаты на плетёном татами, и жалостливо выпрашивал прощение с низко опущенной головой.

…Его звали Нацуки Субару.

И как вы уже могли заметить по его ужасному акценту, он не из Карараги. Однако, сам Субару так толком и нигде не побывал. Он был бесцеремонно призван в другой мир, и ввергнут в пучину, мягко говоря, не самых благоприятных обстоятельств.

Отчаявшись, и бросив всё на произвол судьбы, он в конечном итоге оказался здесь…. Вот и всё.

И так... Субару извинялся перед девушкой, сидящей прямо перед ним, а та в свою очередь, мягко улыбалась ему.

???: …Пожалуйста, не говори так. Это совсем не подходит тебе, Субару.

Субару: В самом деле?

???: По крайней мере, звучит это и впрямь ужасно.

Субару: Слишком жестоко! Ах, извини. Я больше так не буду.

Она сказала это Субару с неугасаемой улыбкой на лице, из-за чего нашему бедняге пришлось бросить свою затею, то есть говорить на карарагском диалекте.

Субару: Да, я знаю что у меня не очень получается, но как говорят: «Когда находишься в Риме, делай так же, как делают римляне». Поэтому я делаю всё возможное, чтобы как можно скорее соответствовать всем остальным.

???: Это здорово, что ты делаешь всё для достижения своей цели. Рем может многому у тебя научиться. Но как бы мне правильнее выразиться…? Твой диалект звучит так, словно ты насмехаешься над Карараги, и это, слегка раздражает.

Субару: А, так вот почему кансайцы злятся на жителей Токио, когда те, пытаются говорить на их диалекте?!

???: Токио? Кансайский диалект?

Безжалостные вопросы мгновенно ударили по Субару. Но самым коварным было то, как при этом выглядела девушка.

Её мягкие волосы, которые опускались до самых плеч, и её яркие глаза, были голубыми словно небеса. Эта красивая, симпатичная девушка в изящном голубом кимоно... пленила своим видом, только стоило на неё посмотреть.

Девушку звали Рем… или официально - Нацуки Рем. И хоть у неё была такая же фамилия как у Субару, она не являлась его родственницей или сестрой. Они были семьёй в другом понимании этого слова.

Субару: Ну, как бы... Ты только не подумай, что этот разговор как-то связано с моей работой, которая идёт не так... хорошо. Она сложилась не так, потому что я некомпетентный…

Рем: Работа идёт не так? А как например?

Субару: А-а… ум, это, ты знаешь…

Субару хотел улизнуть от наболевшей темы подобно граунд-болу на баскетбольном поле, но Рем, как видимо, не собиралась его отпускать. Поэтому парню пришлось передумать и задуматься о том, как бы лучше ответить на заданный вопрос.

Однако, видя как он нервно бормочет что-то себе под нос, Рем мягко улыбнулась и сказала ему: «Пожалуйста, расскажи мне обо всём, что стряслось на работе. Не переживай. Не важно, как ты провинился и за что тебя недолюбливают, знай, злиться я не буду».

Субару: Я облажался в очередной раз. А ведь знал, что эта работа мне совсем не подходит!

Под напором ласковых слов Рем, Субару не выдержал и сдался, раскинув свои ноги на татами. И вот, как маленький ребёнок он падает на бок и начинает неуверенно тыкать пальцем в пол.

Субару: Даже думать противно, что я был настолько наивен. Посчитав, раз я знаю всё об основах ручного и физического труда, то смогу с лёгкостью выполнять работу, на которую есть спрос…

Рем: Ты просчитался… и что дальше?

Субару: Кроме того! Это было так глупо, пытаться заняться физическим трудом с таким ужасным телом, как у меня. Да ещё и в Карараги, где нанимают зверолюдей! Вообще-то, я старался компенсировать качество работы её количеством. Однако, за один раз я должен был носить втрое больше, и у меня просто не хватало сил!

Хотя голос Субару дрогнул, он максимально точно постарался передать произошедшее сегодняшним утром.

Он жил в параллельном мире уже не менее года, поэтому, кто как не он, осознавал свой прогресс в плане физической силы. Но даже так, этого было ещё слишком мало, чтобы сравниться с местными жителями.

Кстати, сегодняшняя работа заключалась в переноске груза, и когда он смешался с мускулистыми зверолюдьми, было просто смешно наблюдать, как Субару носился с ярко-красным лицом, таская свою маленькую поклажу.

Рем: Ага, теперь понятно… но, как же ты всё испортил? Что ты натворил?

Субару: Я решил научиться переупаковывать товары, и случайно всё уронил… Короче, из-за ущерба мне ничего не заплатили.

Рем: …Местные не простили бы тебе всё по доброте душевной, ха-ха.

Внутри мешков была соль. Часть положили обратно, а часть смешалась с песком, что сделало её непригодной к употреблению. В результате, они были вынуждены сократить график, и поэтому Субару отправился домой.

Рем вздохнула, глядя как уныло Субару докладывал ей о своих ошибках, и добавила…

Рем: Субару, ты обязательно найдёшь себе хорошую работу. Вот увидишь.

Субару: Когда ты так говоришь, хаос внутри меня… Погоди, а что насчёт тебя? Почему ты всё это время была дома? Что с работой?

Рем: В начальной школе Темпла сегодня выходной. Рем же говорила тебе утром, похоже, что среди детей ходит простуда... Субару, даже не пытайся спрыгнуть с темы, ты ведь знаешь, что у тебя это не получается?

Субару: Хах!

Субару признал своё поражение и пафосно капитулировал перед Рем, которая с презрением в глазах смотрела на него.

Как вы могли понять из этой неудачной истории, Субару был безработным. Точнее говоря, работать-то он хотел, но работы как таковой у него не было.

В отличии от Субару, который искал работу, Рем быстро смогла её заполучить. Работая в «Начальной школе Темпла», ей приходилось обучать маленьких детей. Для Рем, как для той, кто достиг больших успехов в арифметике и этикете, работа в сфере общественного образования была лучшим вариантом. И в этом году она ещё ни разу не брала отпуск.

И уж тем более, можно было с уверенностью сказать, что вклад Рем в их общую жизнь приносил намного больше пользы. В самом деле, между ней и Субару была действительно просто огромная пропасть.

Разум и нетерпение Субару заставляли его всё больше жалеть себя и размышлять…

Субару: Чёрт побери… Я опять облажался.

Рем: Субару, ты ведь обещал больше не говорить так.

Субару: Да, я обещал. Но эта ситуация выглядит так же жалко, как и само обещание.

Субару поднялся с пола, сел на коленки и прикусил губу.

Он гордился тем, что Рем была нужна детям и приносила пользу окружающим. Однако, признать это и стать испорченным - это совсем разные вещи. Не говоря уже о том, что именно Субару хотел жить вместе с ней, и поддерживать друг друга.

Поэтому, он ни в коем случае не мог позволить Рем обеспечивать себя, ведь это, испортит его ещё больше…

Рем: Не волнуйся, всё будет хорошо. Они ещё узнают, насколько Субару великолепен. Ты просто ещё не нашел работу, в которой смогут проявиться все твои таланты. Так что, просто не сдавайся. Ну а Рем будет зарабатывать деньги!

Субару: Вот так и становятся типичным жиголо! (П/П: парнем лёгкого поведения)

Рем: А, Субару?

Субару взбодрился и встал, прежде, чем раствориться в этой испорченной атмосфере. Он оставил позади удивлённую его энергичностью Рем и побежал к выходу из комнаты.

И тогда…

Субару: Вот увидишь, Рем! Клянусь, я найду работу! Я смогу обеспечивать тебя!

Рем: Хорошо. Только вернись к ужину.

Субару: Да чёрт! Я, я смогу…!!

Рем помахала Субару на удачу, и он выбежал из комнаты… то есть из дома, едва сдерживая слёзы.

Он надел свои Зори, и побежал по улицам Карараги.

Поиск работы… даже здесь, в альтернативном мире, был очень сложной задачей для неквалифицированного человека, который уже долгое время ничем не занимался.

***

…Второй по величине город в Карараги, Банан... Или просто место, где проживают Нацуки Рем и Субару.

Банан являлся следующим по размеру после города Кио, расположенного на западе страны.

Здешние улицы были построены в присущем для Карараги стиле Вафуу, который широко распространился по всему государству. Но для Субару данная архитектура скорее была тем, что давало ему возможность забыть о его пребывании в параллельном мире.

Да что тут говорить, если эти улицы не давали ему даже подумать о том, что сейчас он в абсолютном ином мире, а скорее…

Субару: …Как будто период Эдо, или чуть позднее, Эра Мэйдзи и Тайсё.

Когда Субару чихнул, он вдруг заметил красивые деревянные здания, сделанные всё в том же архитектурном стиле. Даже мелкие лавки и магазинчики не были исключением.

Но идущие по дороге люди, одетые в Зори и Васоу-кимоно, являлись настоящими жителями другого мира. И среди тех людей, кто имел цвет волос и внешность, отличительную от ранее известных Субару, были и зверолюди.

Японская культура, которая вторглась в этот мир… Так думал Субару об обычаях Карараги.

Субару: Выглядит как превосходный косплей. Ну и материал отличный, поэтому он всем подходит. Да и всё это, в целом, превосходно сочетается.

Подобные вещи не менее распространены в манге и играх, где в первую очередь, для фэнтези миров присуща вся эта японская культура. Но проблема была в том, что он до сих пор чувствовал себя странновато, всякий раз, когда сталкивался с подобным вживую, причём, длилось всё это дольше, чем он ожидал. И только спустя год он смирился с этим чувством.

Тем не менее, он всё ещё сомневается, даже подавив все эти странные мысли. Он не мог поверить, что культура Карараги развивалась с нуля. Скорее всего, эта культура начала распространяться вместе с людьми, попавшими сюда из того же места, что и Нацуки Субару.

Другими словами, люди, которые попали сюда из параллельного мира такие же, как и он, и тот парень в стальном шлеме, Ал…

Субару: …Хватит, просто остановись. Тебе стоило бы уже разобраться с более реальными проблемами... Раскроешь ты все тайны этого мира или нет, у тебя всё ещё нет нормальной работы. И вот каждый раз я говорю себе одно и тоже, говорю о депрессии…

Как же люди, пришедшие из того же места, что и Субару, повлияли на историю и культуру этого мира? Ему бы стоило побеспокоиться об этом, но сейчас у него нет на это времени. То есть, он решил отложить это на потом.

Сейчас же, ему нужно сконцентрироваться на поиске работы, и закончить всё до наступления сумерок.

Субару: Уже полдень, так что у меня и правда мало времени! В любом случае, не помешало бы сходить в центр занятости и…

???: Что случилось, Су-сан? Ты идёшь с таким важным видом… что за пугающее лицо!

Субару: Не груби каждому, у кого такой серьёзный вид...

Кто-то сделал замечание Субару, пока тот, нахмурившись, шагал по городу. И как только Субару обернулся, чтобы увидеть, чей же это голос, он лицезрел перед собой высокого мужчину, чьё наглое лицо видел не впервые.

Субару: Хм, эта собачья морда… должно быть это ты, Хал. И вообще, перестань меня так пугать.

???: «Собачья морда», значит. Не называй меня так. Я волко-пёс.

Тем, кто открыл свой большой рот и посмеялся над словами Субару, был зверочеловек с волчьим, но никак не собачьим лицом. Высокий, с чёрными волосами, и в чёрном кимоно, он покусывал золотую кисэру своими задними зубами.

Большинство собак маленькие, так что у него было полное право называть себя волком, будучи на голову выше за Субару. Однако его глаза всегда были узкими, так что, если мы говорим о собаках, он больше походил на лиса, нежели на волка.

Имя этого волка, которого Субару называл «Хал»-ом, Халибель. Он являлся соседом Субару в жилом комплексе «многоквартирный дом». Но если говорить начистоту, то он был их первым знакомым в городе Банан.

Халибель: Ты выглядишь так, будто хочешь сказать мне: «Ну, раз ты не собака, тогда значит лисица». Су-сан, ты просто не знаешь когда остановиться, не так ли?

Субару: Не жалуйся, основываясь только на взглядах людей. Хотя, по правде говоря, именно так я и подумал.

Халибель: Я ни кобольд, и ни лис. Я волк. Мы редкий вид на грани вымирания, так что не ошибайся так. Я прям чувствую, как будто олицетворяю собой гордость нашего вида, понимаешь о чём я?

Субару: Если уж собрался говорить про такие вещи, то хоть сделай видок чуть-чуть посерьёзней, хорошо?

Разумеется, что каждый желает иметь что-то, чем он мог бы гордиться. Но что касается Субару, назвать гордостью, или хотя бы присвоить Халибелю титул вымирающего вида, не было тем, что он мог так просто сделать. Может он и заботился о нём, но это отнюдь не значит, что он должен верить каждому его слову.

Субару: Мне сейчас некогда разговаривать с тобой. Я сгораю от желания поработать. Не стой у меня на пути.

Халибель: Ну, Су-сан, зачем так грубо прощаться. Я и так опечален, так что прекрати. Кроме того, даже если ты сгораешь от желания работать, работы-то у тебя нет. Это полный отстой, ты так не думаешь?

Субару: Я тоже в депрессии, так что, не мог бы ты пойти на…?!

Голос Субару прервался от контратаки соседа. Халибель прикусывал кисеру во рту. И после того, как выпустил дым из своих лёгких, он сказал…

Халибель: Ну раз ты так, тогда и дальше продолжай своё самобичевание. Мужчина, который доставляет столько проблем своей жене, безнадёжен. Боже, как смело с её стороны ни разу не пожаловаться на безработного мужа, который ко всему прочему ещё и выпивает… Рем, вот кого мне действительно жаль.

Субару: С чего ты взял что я выпиваю?! Хоть мне и жалко, что только это я могу отрицать! Но ты прав, я часто беспокою Рем… Мне никогда с ней не сравниться.

Субару поник, из-за того, что его нынешняя никчёмность была объективно подмечена. Пока он находился в таком состоянии, Халибель сделал несколько затяжек и весело подошёл к нему.

Субару: Ты пришёл, чтобы поиздеваться надо мной? Или чтобы подбодрить?

Халибель: Мы оба безработные, и я тут подумал, что мы сможем устроить какую-нибудь жалкую вечеринку, или что-то типа того.

Субару: Да ни за что! Это уже слишком... устроить такую вечеринку с другим безработным, да ещё сразу после того, как я чуть не стал жиголо!

Субару отошёл от Халибеля, подошедшего к нему слишком близко, и был полностью против этой идеи.

Честно говоря, Халибель не был безработным. Этот бойкий сосед управлял жилым комплексом… И не важно, исполнял ли он свои обязательства или нет, но как профессиональный работник, он был менеджером.

Хотя он и видел его только спящим, бухающим или курящим свою Кисеру, на самом деле он был очень занятым.

Субару: И вообще, тебя тоже нельзя со мной сравнивать, всё-таки ты намного талантливее.

Халибель: Не говори о таких грустных вещах, мы же всё-таки друзья. А то, что я могу получать деньги, просто лёжа на диване и играясь с пятнами на моём кимоно - хоть и чистейшая правда, но то, как ты упорно трудишься чтобы заработать себе на жизнь - намного круче, понимаешь?

Субару: Заткнись, лодырь! …Хотя нет. Лучше скажи, к кому ты обратился, чтобы стать менеджером?

Халибель: Хм, жаль тебя огорчать, но я случайно познакомился с владельцем дома. И благодаря этим связям я смог стать домоседом… Прости, Су-сан, я просто победитель по жизни. Ахахаха.

Субару: Да чтоб тебя!!

Субару закипел от злости, слушая его сомнительную историю.

И всё же, личные связи в обществе, где даже академическое образование было бесполезно, давали слишком много привилегий. Но несмотря на то, что Субару был из другого мира, он так и не смог завести подобных связей.

Парень, который путешествовал в двух мирах, так и не ставший членом обществом - вот кем был Нацуки Субару.

Субару: Сражался в одиночку, так ещё без работы… Похоже, мне просто придётся ждать своей смерти.

Халибель: А как же твоя любимая Рем?! С одиночеством ты точно преувеличиваешь!

Глядя в небо, Халибель внезапно широко открыл рот и громко засмеялся. Однако Субару, который краем глаза смотрел на его собачью морду, глубоко вздохнул.

Субару: Слушай, ты же знаешь мою ситуацию, и то, как я отправился искать работу. Ну так вот, моя цель - зарабатывать около пятнадцати тысяч, при условии, что я оплачиваю дорожные расходы, вкладываюсь в пенсию и страховку.

Халибель: У тебя ведь нет трудового стажа… как же ты до такого додумался?

Субару: Я сразу решил, что не стоит мне прыгать выше своей головы. Сейчас же я хочу просто использовать все свои знания и узнать минимальные требования для трудоустройства.

Для него, освобождение от поддержки Рем - это принципиально одна из важнейших задач на данный момент. Однако он хотел избежать временных подработок, так как они не имеют никакой перспективы.

Ведь целью Субару было найти работу, с которой он сможет связать всю свою жизнь. То есть ту, которой он сможет гордиться, как глава семьи.

Субару: …Итак, я отправляюсь в центр занятости.

В окрестностях города Банан, вдали от процветающих улиц, находился магазинчик. Это было «агентство по трудоустройству», которое Субару называл центром занятости.

Место, которое выступало мостом между межличностными отношениями и трудоустройством.

В Банане было несколько таких агентств, но Субару всегда приходил именно в это. А всё потому, что владелец агентства был приятелем Субару.

???: …Вот же, болван!

И как только он появился в приёмной, человек в магазине поприветствовал его.

Субару: Как грубо с твоей стороны, так приветствовать своих клиентов.

???: Только ты здесь грубиян! Ты облажался с транспортировкой товара, не так ли?! Мне сказали больше не присылать такого никчёмного дегенерата!

Субару: Ааа, бригадир сказал мне быть осторожнее на пути домой, но кто бы мог подумать, что на самом деле он такой п…!

Поскольку его вновь назвали некомпетентным, он тут же поник и упал на колени, пока перед ним не появился человек с лицом ящера… Сами же ящеры не являлись редкостью среди зверолюдей, но с его-то весом, он больше походил на лягушку, нежели на стройную ящерицу. И единственное, что отличало его от жабы, это миленький плетёный фартук.

Его звали Клейн Донахью, и он являлся владельцем официального «центра занятости», коих в городе можно было пересчитать по пальцам.

Однако, человек, который, казалось бы, должен быть доброжелательным, раздражённо посмотрел на Субару, и сказал...

Клейн: И как ты умудрился испортить груз? У меня такими темпами скоро не найдётся для тебя работы.

Субару: Ну, знаешь, я просто старался сделать столько же работы, сколько и остальные. Но…

Клейн: У суточных есть фиксированная ставка. Ты бы мог заработать деньги, даже если бы тупо сидел на месте и позволял остальным выполнять свою работу.

Субару: …Это было бы несправедливо с моей стороны. Я не хочу так….

Клейн: Ну почему ты такой упрямый?! Меня бы это не волновало, если бы ты хорошо выполнял свою работу…

Субару что-то пробормотал в протест, и Клейн наконец-то успокоился. Затем, он неожиданно заметил кого-то знакомого позади Субару и...

Клейн: О! Да это же Халибель! Прости, что давненько не заходил к тебе!

???: Не беспокойся, у меня всё как всегда. Я вот зашёл проверить, какое будущее ты уготовил Су-сану.

Клейн: Какое будущее… Ну, в любом случае…

Субару отряхнул колени, встал и медленно сравнил Клейна и Халибеля. После чего, он указал на Халибеля и по братски наклонился к Клейну.

Субару: Слушай, ты знаешь этого Плейбоя?

Халибель: Плейбой! Плейбой! Это что за чудовищное имя?! Отныне, я буду называться «Вечным Плейбоем»! Ну как, хорошо звучит? Или плохо?

Субару: Вот что действительно плохо, так это то, что оно тебе понравилось…

Пока Субару шутил над прозвищем Халибеля, он всё ещё ждал ответа от Клейна. И видя такой обмен любезностей с их стороны, Клейн вздохнул и сложил руки у груди…

Клейн: Дурак. То есть, господин Субару, вы добились большого успеха. Я знал, что вы справитесь.

Субару: Как же быстро ты меняешь своё мнение!

Клейн: Ну, разумеется, теперь я буду использовать словно «господин» в своих предложения. Как думаете, господин Халибель, я…

С застывшим выражением ужаса на лице, ящер внезапно замолк, как будто он только что совершил фатальную ошибку. Субару удивился этой странной реакции, но Клейн, глядя куда-то в сторону, просто произнёс….

Клейн: Господин Халибель, понимаете… Нет-нет! В-вечный плейбой...

Субару: Да он же получил это прозвище буквально секунду назад.

Клейн: Неважно! Так или иначе, нам нужно двигаться дальше! Стоп, а на чём мы остановились? А... Пару вариантов для господина Субару у меня уж точно найдётся! Но не ждите слишком лёгкого заработка, хорошо? Перевозка товара была лучшим вариантом, что я мог вам предложить.

Субару: Не обязательно подбирать что-то простое. Я просто хочу найти перспективную работу, поэтому согласен на любые условия, но, пожалуйста, дай мне что-нибудь стоящее, что-то, что действительно подходит главе семейства.

Клейн: Впервые меня спрашивают о чём-то подобном, но…

Клейн тщательно осмотрел магазин, размышляя над просьбой Субару.

Хотя агентство и было одобрено городом, всё-же сам магазинчик был довольно самостоятелен. На одном из его этажей, где стояло несколько столов и стульев, находилась доска объявлений, и как ни странно, она была заполнена рекламой и информацией о поиске рабочих. Люди, которые искали работу, выбирали её в основном из плакатов, а вот те, кто хотел как можно скорее найти её, спрашивали напрямую у Клейна, чтобы он заполнил соответствующий бланк. Вот так была устроена система «центра занятости».

Субару: Если я возьму работу вроде истребления дракона и провалюсь, ну… Тогда твоя репутация, мягко говоря, упадёт, как у работодателя.

Клейн: Да я бы ни за что в жизни не стал просить о чём-то подобном. Тем более, если бы появилась какая-нибудь информация о драконе, меня бы тут уже давно не было.

Халибель: Хо-о… Если бы что-то подобное произошло в Империи, я бы с удовольствием взялся за уничтожение дракона. Да и будь у тебя действенный план, можно было бы даже Божественного Дракона победить. А уж потом, и страну под себя подмять и принцессу...

Субару: О! Клейн! Слушай! А дай-ка мне исследовать Колыбель Зарестии.

Голос Субару вдруг прервал Халибеля, который уже несколько раз затянулся из кисэры и выпустил сладкий дым. Затем, Субару резко приблизился к стене с объявлениями и сорвал плакат, содержимое которого он тут же зачитал…

Субару: Так, посмотрим… «Идет набор исследователей Колыбели Великого Духа Зарестии! Место обитания Великого Духа, которое было тайной в течение многих лет... Пришло время набрать людей, для его изучения! Условия договорные, а награда зависит от результата!» Это! Вот оно…. Хотя, звучит не очень...

Клейн: Почему ты так громко разговариваешь сам с собой?! Дай сюда, я верну эту штуку на место.

Как только Субару потерял интерес к этой работе, Клейн тут же отобрал у него плакат. Затем, когда владелец изучил прочие детали запроса, он несколько воскликнул.

Клейн: М-да... Я забыл её снять. Короче говоря, она уже не действительна. Заявки уже давным-давно закрылись. И вообще, забудь об этом.

Субару: Так они и правда туда отправились?

Клейн: В этом мире больше идиотов, чем ты можешь себе представить.

Субару отчаялся, когда услышал ответ Клейна, показушно опустившего плечи.

Клейн: Связываться с Великими Духами станет лишь тот, кто ищет для себя смерти. Даже просто контактировать с ними уже считается безрассудным… Надеюсь, что эти смельчаки умерли быстро и...

Однако Клейн, неправильно понявший выражение лица Субару, коснулся своего фартука и сказал…

Клейн: Сейчас я понимаю, что из-за безысходности ты готов взяться за любую работу. Даже если она сравнима с самоубийством. Но стоит ли доверять тебе..!

Субару: Так значит, у тебя есть работа даже хуже, чем самоубийство?!

Клейн: Зависит от обстоятельств. Ну да ладно, ты ведь всё равно должен работать ради своей миленькой жёнушки..!

Клейн достал объявление, как бы говоря: «Это всё, что я могу для тебя сделать!» - и вручил его Субару.

Субару: …Дворецкий в поместье Рифтена Магодзи?

Клейн: Это краткосрочная работа, длиною в месяц. Ты должен будешь выполнять различные поручения, ведь у господина Субару есть все необходимые навыки, так что…

Говоря это, Клейн демонстративно схватился за свой довольно милый, для такого здоровяка, как он, фартук.

Субару: Даже такой старпёр с лицом ящерицы может носить его, и при этом, ещё и выглядеть замечательно.

Клейн: Моей жене он очень нравится...! И насколько я помню, ты и сам его надевал!

Субару: Это только потому, что я пришивал к нему пуговицы. Как это вообще связано с работой?

Клейн: Вчитайся в условия. Там говорится, что на месте работы будет много женщин. Хорошо, что у тебя есть секретный навык по их совращению!

Субару: Ты делаешь поспешные выводы! Кроме того, меня больше волнует строчка: «Берём только молодых парней».

Брать только молодых парней в место, где полно женщин… Как это вообще связано между собой?

Из описания он смог понять лишь то, что ему придётся выполнять различные указания… разную работу по дому. Ему не нужно было получать никакой особой квалификации, и даже сверхчеловеческая физическая сила здесь была не нужна. Да с такими условиями даже слугой быть не стыдно, однако…

Субару: …Я конечно благодарен тебе, но ведь это ещё одна временная подработка.

Клейн: Как будто так просто найти постоянную работу! Слушай сюда. Для начала ты должен заработать себе репутацию, и только тогда для тебя откроются другие перспективы. Ты разве не знал?

Субару: Но ведь ты сразу отправил Рем в начальную школу.

Клейн: А, это, потому что Рем милашка.

Это был неопровержимый факт. Спорить с тем, что Рем миленькая, было почти бессмысленно. А такие вещи, как жалкие оправдания Субару, совершенно не интересовали общество.

Клейн: Карараги ещё далеко до того, чтобы признать безработного полноценным человеком.

Субару: А разве я сюда не за работой пришёл?!

И хоть он пришёл в «центр занятости», но к нему относились так холодно из-за того, что он снова стал безработным. Вот почему даже несмотря на желание работать, у него всё ещё не было главного - доверия общества.

Тем не менее, заключение Клейна было справедливым. Субару опустил плечи в знак своей капитуляции.

Субару: Пожалуйста, напиши мне рекомендательное письмо. Я сделаю всё возможное, чтобы меня возлюбили.

Клейн: Вот именно, старайся изо всех сил. Господин Рифтен - храбрый торговец, и известен он именно как честный человек.

Субару: …Храбрый воин? (Субару подумал, что он сказал храбрый воин (猛将: Moshou) который пишется и говорится точно также как храбрый торговец)

Клейн: Нет, храбрый торговец.

Субару слегка наклонил голову набок, заметив различия в произношении, но Клейна это ничуть не беспокоило. Он спокойно закончил писать рекомендательное письмо, и сложив в конверт, передал его Субару.

Клейн: Завтра утром иди к господину Рифтену и скажи ему, что ты от меня.

Субару: Ладно, как всегда спасибо.

Клейн: И напоследок, будь аккуратнее! Ша-аш, не облажайся на этот раз!

Он убрал рекомендательное письмо в карман и ушёл сразу после того, как попрощался с Клейном, прошедшим обратно за стойку магазина. Затем он отправился обратно на главную улицу вместе с Халибелем, вечно курящим свою кисэру.

Субару: Вот, чёрт... Уверен, у тебя всё равно больше свободного времени.

Халибель: С чего бы вдруг?

Субару: Да просто посмотри на себя со стороны. Ты как будто какой-нибудь безработный, который тайком наблюдает за людьми, ищущими себе работу.

Халибель: Если бы был кто-то чужой, нуждающийся в поддержке, ты подбодрил бы его? Вот именно, я из тех людей кто хочет передать тебе смелости.

Субару: Скорее не смелости, а чего-то совершенно другого.

Субару ответил на шутки Халибеля и вздохнул. Хотя, на самом деле, Халибель всё-таки имел хорошую работу, так что Субару был единственным, кто не имел в обществе никакого положения.

Халибель: До сих пор у тебя были лишь небольшие проблемы с поиском работы. Но чем же ты занимался до того, как переехал в этот город?

Субару: …

Внезапный вопрос Халибеля заставил Субару ещё тяжелее вздрогнуть. Однако он быстро улыбнулся, чтобы скрыть свою нерешительность. Пожав плечами, словно говоря: «Ну»…

Субару: Какое-то время мы вместе с Рем искали себе подходящее местечко. И я рад, что мы наконец-то смогли осесть в этом городе. Благодаря тебе мы арендовали прекрасный домик. Так что, можно сказать, что ты наш спаситель. Короче говоря - спасибо тебе за всё.

Халибель: Насчёт этого, правильнее было бы отблагодарить старейшину, принявшего тебя. Связи - это образ жизни. Если ты благословлён ими, значит, тебе есть, что предложить.

Субару: …К слову, благодаря Рем я могу об этом не беспокоиться.

Субару ответил, подумав: «Хорошо хоть в этом-то я могу быть уверен на все сто», - и слегка потянувшись, скрылся в толпе.

Наконец-то он был освобождён от бремени поиска работы. Ну, по крайней мере хоть на какое-то время.

Субару: Слоняться с места на место и попасть в Карараги… Хм…

***

Субару: Извини, Рем. Я старался как мог, но…

Рем: …Субару?

Субару: Ах, да, я ведь обещал, что больше так не буду. Прости. Я нашёл только временную работу...

Субару смирно сидел на татами и ждал, пока Рем, которая стояла на кухне почти с самого утра, прочтёт рекомендательное письмо. И опять услышав ужасный акцент Субару, она ненадолго отвлеклась от готовки и взяла ранее предложенное письмо для детального изучения.

Рем: Может быть это и временная работа, но всё же это шаг вперёд. Твой прорыв, Субару, начинается с этого момента. Рем уже прям видит, как Субару будут уважать многие люди, и в конце концов они поставят ему бронзовую статую.

Субару: Интересно, существуют ли в этом мире офтальмологи…

Когда он слегка улыбнулся, услышав эти хвалебные оды, Рем сказала: «Оо», как будто удивившись, написанному в письме.

Рем: Так это работа в резиденции господина Рифтена.

Субару: Ага. Стоп, а ты что его знаешь?

Рем: Нет, лично мы не знакомы. Просто среди учащихся в школе Темпла, есть дети из богатых семей, так что Рем более-менее знает кое-что о господине Рифтене, то есть о Храбром торговце.

Субару: Вот же, «Храбрый торговец»! Он ведь не похож на разъярённого сёгуна или что-то типа того, верно?

Рем: Аха-ха, разъярённый сёгун… С-субару, как у тебя получается выдумывать такие смешные вещи…

Рем засмеялась от слов Субару и расплылась в широкой улыбке. Но затем она сказала: «Слушай», чуть подняв палец…

Субару: О, прям как учитель.

Рем: Не смейся над этим. Храбрый торговец - высшая ступень торговой иерархии Карараги. Отличные торговцы получают ранги «Хороший торговец»,

«Состоятельный торговец», и «Храбрый торговец». Это честь - получить такой титул.

Субару: «Хороший» и «Состоятельный» я ещё могу понять, но разве «Храбрый» звучит не странно?

Рем: Потому что в Карараги добиться успеха в торговле, где она и так замечательно процветает, всё равно, что отличиться на поле боя. Рифтен - человек, которого уважают все.

Рем ответила, и нервно взглянула на рекомендательное письмо. Видя настороженность Рем, Субару нахмурил брови и позвал её по имени.

Субару: Что такое, Рем? Ты выглядишь взволнованной.

Рем: Ну, если верить слухам, то в особняке господина Рифтена работает много женщин… Так что, такому привлекательному молодому парню, как ты, Субару, работать в таком месте, будет…

Субару: Ты слишком субъективна!

Пока Рем высказывала своё мнение, она складывала и разворачивала, и снова складывала письмо. Следя за всеми этими манипуляциями, Субару начал чувствовать беспокойство.

Субару: Дурёха.

Рем: Ух. Су-субару?

После его резких слов, Рем схватилась за голову. Но словно говоря ей: «Да не выдумывай ты ерунды», Субару тяжело вздохнул и добавил.

Субару: Не беспокойся об этом. И вообще, за кого ты меня принимаешь?

Рем: Извини, но Рем всё-таки не может не беспокоиться. Обычно господин Рифтен нанимает на работу кучу женщин, и вряд-ли он возбудится, если увидит симпатичного Субару.

Субару: Аааа! Это немного отличается от того, о чём я подумал… Да о чём ты вообще беспокоишься!

Одностороннее беспокойство Рем ошарашило Субару, и он быстро сменил тему.

Субару: Однако, симпатичного? Просто посмотри на мои глаза. Разве они милые?

Рем: Рем не в силах насладиться мужественностью твоих глаз, Субару.

Субару: Как я вообще выгляжу в твоих глазах?

Многое в оценке Рем о Субару, другие люди просто не могли понять. Во всяком случае, Субару держал Рем за плечо, как бы говоря, что она не должна беспокоиться.

Субару: Тебе не о чем волноваться. Ведь Рем единственная, кто меня интересует. И не важно, сколько девушек будут меня окружать, понимаешь?

Рем: Ааа… А-ага, понятно. Субару…

Он прошептал это, гладя Рем по голове, а та, немного покраснев, послушно кивнула. Затем и Субару почувствовал свою привязанность к Рем, подчинившейся ему на мгновение.

И когда Рем медленно подняла свою голову, её влажные глазки встретились с его взглядом. Они были всё ближе и ближе, уже настолько, что могли чувствовать дыхание друг друга… и вдруг, зашипела кастрюля.

Субару: Ааа!

Рем: Кьяя!

Шипение кастрюли нарушило эту романтическую тишину. Рем в панике ринулась на кухню. Она выключила огонь на плите, которая подпитывался магическим кристаллом и убедившись, что всё в порядке, с облегчением потёрла грудь.

Субару: …Ха-ха.

Рем: ...Аха-ха

И потом, они громко засмеялись. Но когда они наконец-то успокоились, Рем хлопнула в ладони и сказала: «Ладно... идём кушать, Субару. И подготовь стол, пожалуйста».

Субару: Это больше похоже на кофейный столик, нежели на стол.

Всё ещё чувствуя себя неловко, они начали готовиться к обеду. И когда он отодвинул «кофейный столик», прислонённый к стене, на середину комнаты, Рем быстро сняла крышку с кастрюли.

Дымящаяся кастрюля и запах сочных овощей… Ммм… в сегодняшнем меню Мизутаки.

Субару: Набэ. Приятно есть его время от времени. А ещё лучше, когда оно с пондзу.

Рем: Рем захотелось съесть чего-нибудь кисленького с овощами, вот и приготовила. Надеюсь тебе понравится, Субару.

Субару: Пахнет вкусно. Но с каких это пор ты любишь кислое?

Рем: Нет, Рем вправду просто захотелось попробовать чего-нибудь подобного, но….

Рем с любопытством приложила палец к подбородку и наклонила голову. Однако Субару проигнорировал её действия, ожидая такой реакции. Кроме того, то, что Рем начала выбирать меню исходя из своих предпочтений, показалось ему хорошим знаком.

Ведь это означало, что она постепенно избавлялась от привычки всегда ставить Субару на первое место.

Субару: Вкуснотища! Ты как всегда всё шикарно приготовила!

Рем: Мой… только чтобы ты был счастлив, и понимал, что у тебя есть такая миленькая жена, которая ещё и вкусно готовит… блин, как же стыдно...

Субару: Нет, ну, серьёзно, я очень везучий парень.

Куда бы они ни приехали, Рем всегда вкусно готовила. Вначале было трудно работать с различными кухонными приборами и ингредиентами, но после месяца жизни в Карараги, они хорошо приспособились.

Просто было несколько вещей, не связанных со вкусом, к которым они ещё не совсем привыкли.

Субару: Ууух…. Живот забит. Не могу пошевельнуться….

Рем: Всё, Рем уже закончила. Теперь её коленки свободны.

Субару: Ура! Я хочу их забронировать.

Рем: Заказ принят. Специальное место, только для Нацуки Субару. Прошу, располагайтесь.

Они поужинали более чем требовалось для двоих человек, и поэтому, их организм требовал отдыха.

Рем похлопала по своему колену, и Субару тут же упал на него. Но когда он лёг на её мягкие ножки, то почувствовал, как всё его тело окутала радость.

Субару: Хаа…. Рем, ты великолепна.

Рем: Да. Но Субару тоже прекрасен.

Субару: Эти вещи никак не связаны.

Рем: Для Рем ещё как.

В отличии от того, как это воспринимал Субару, для Рем это было что-то наподобие узла, который тесно связывал её доверие и Субару.

Однако сам же Субару сомневался, достоин ли он такой «завышенной» оценки. Так что, казалось бы обычная лесть, по типу: «Рем, ты великолепна» являлась отображением его искренних чувств... его благодарностью и извинением.

Наверняка, Рем уже давно догадывалась об этом… что заставляло его чувствовать себя ещё более жалко.

Рем: После того, как наши животы немного отдохнут, давай сходим в баню. Ты должен отдохнуть и подготовиться к работе.

Субару: Но мне ведь только послезавтра на работу...?

Рем: Рем знает. Именно поэтому, завтра ты должен отдохнуть… Но не сегодня.

Держа Субару на коленях, губы Рем страстно приблизилась к его ушам, и прошептали эти сладкие слова. Тепло её голоса вызвало у Субару приятную дрожь, из-за которой его уши покраснели.

Субару: …Рем, ты…

Рем: Да. Но только потому, что ты любишь Рем.

Субару прошептал это, и Рем смущённо ответила ему.

…Хотя, Субару тоже заметил, что уши Рем слегка покраснели.

***

…И вот, спустя два дня, Субару посетил особняк Рифтена Магодзи.

Субару: Как и ожидалось, поместье Магодзи… оказалось просто огромным.

Субару, который показал рекомендательное письмо у главных ворот поместья, был выпущен с нескрываемым восхищением на лице.

Резиденция в северной части города Банан - «Поместье Магодзи» была выполнена в стандартом, для одноэтажных зданий, стиле Вафуу. Дворец, явно построенный на обширной территории, выглядел, словно гигантский особняк Даймё, частенько встречающийся в исторических пьесах.

Субару: Прогулка на работу займёт около часа. Жаль, что униформа вычитывается из зарплаты.

Благодаря рекомендательному письму, Субару с лёгкостью приняли на работу. На всякий случай, ему всё же провели собеседование, но хозяйка, устраивающая слуг, посмотрела на Субару и дала добро - решающий фактор так и остался неизвестным. В любом случае, Субару стал начинающим разнорабочим. И надев выданную форму, он прошёл к своему рабочему месту. К слову, Субару заметно нервничал по поводу работы и новых коллег, которых ему предстоит встретить.

Поместье Магодзи было тем местом, где, как и говорилось в руководстве, и правда было очень много женщин.

По крайней мере, других мужчин, кроме привратника, Субару не заметил. Да даже сторожа во дворе он так и не встретил, так что Субару и правда был единственным парнем в поместье. Используя все пальцы рук и ног, он всё равно бы не смог сосчитать всех женщин в этом месте. Здесь точно не было никакого баланса.

И всё же, это не имело никакого отношения к беспокойству Рем. Субару ничего не пытался сделать со своими коллегами, и к тому же большинство женщин уже были замужем.

Однако всё было бы гораздо проще, если бы он не обращал внимание на вечно возникающие проблемы.

???: Нацуки-и-и! Эй, сделаешь кое-что для меня?

???: Оу, Субару, иди сюда! Ну давай же, помоги одинокой женщине!

???: Кьяя! Субару, ты такой привлекательный парень! Я не шучу! Ты просто секси!

Когда раздались все эти пронзительные голоса… Он сомневался, можно ли их так называть, но эти крики были слышны по всему поместью. И все они шли от коллег Нацуки.

Даже Субару нравилось привлекать к себе внимание противоположного пола. И всё было бы просто замечательно, но есть одно но…

???: Ха-ха-ха, зачётная задница.

Субару: Ааай!

Его хлопнули по заднице, когда он проходил мимо… нет, ему так сильно прилетело, что он закричал. Он быстро обернулся, держась за пятую точку, но преступник уже скрылся в коридоре. Опозоренный Субару, не зная, что ему делать, просто склонился и начал выть от всего сердца, стоя у стены посреди коридора.

Субару: П-поражающее сексуальное домогательство… Так вот что значит быть отточенным бабками из Осаки…!

Да, его лицо было залито слезами, когда он проклинал себя за то, что выбрал это кишащее демонами место.

Зад Субару только что был опорочен бабулями из Осаки… точнее из Карараги, хоть местные женщины и не имели ничего общего с Осакой, но по натуре они были схожи. Но он всё ещё не знал, кто же был нарушителем.

Все женщины в поместье Магодзи были подозреваемыми… Субару закинули в клетку с голодными тиграми, и, увы, он был не более чем дрожащим кроликом.

Поскольку неважно, были ли они людьми или же полулюдьми, это место находилось во власти женщин среднего возраста или того более…!

Субару: Кто же он!? Любитель милф (в оригинале: пумы; cougars, на жаргоне обозначает женщин в возрасте, ищущих половой связи с молодыми мужчинами)?!

???: Довольно странное суждение.

Стена, услышавшая жалобы Субару, ответила ему… Нет. Низкий голос, исходивший от некоторого человека, послышался позади. Это был мужской голос, да ещё и в этом поместье. Так что список возможных людей моментально сузился. Если это был не привратник, значит незваный гость.

Субару: У-умоляю! Кто-нибудь, помогите!!

???: К несчастью, только ты можешь ответить на свой зов. Прямо сейчас, только ты можешь спасти себя.

Субару: Верно! Но чем занимается охрана….?

Не ответив ничего своему собеседнику, Субару повернулся, встретившись с ним лицом к лицу. Это был худощавый мужчина средних лет с усами и густыми бровями. Он носил кимоно, которое с первого взгляда, казалось, выполнено из первоклассного материала. И заметив исходящую от него ауру, Субару тут же понял кем был этот человек...

Субару: Вы должно быть… Господин Рифтен... Магодзи…

Рифтен: Так и есть. Я твой наниматель. Рифтен Магодзи. Не стоит любезностей. Я просто пришёл повидаться с новичком, после того, как наконец-то закончил со своей работой.

Мужчина… Рифтен спокойно кивнул в сторону Субару, поглаживая свои усы. Сейчас, хотя он и не знал, кто перед ним стоит, он повёл себя невежливо. Ему стоило бы вести себя сдержаннее..

Субару: Хозяин, если вы разрешите к вам так обращаться… Могу ли я задать вопрос, вы любите милф?

Рифтен: Ты довольно прямолинеен. Однако это простое недоразумение.

Подозрения Субару в том, что рабочая обстановка показывает вкусы работодателя, заставили Рифтена пожать плечами, и сказав: «Господи», глубоко вздохнул…

Рифтен: Женщины нежны и красивы. Просто прикасаясь к ним, я чувствую облегчение. Это чувство незаменимо, и с возрастом это облегчение становится всё более очаровательным… тебе так не кажется?

Субару: За последний день мою задницу успели потрогать уже больше тысячи раз!

Рифтен: Это потому, что у тебя классная задница.

Субару: Вы слишком предвзяты к своим сотрудникам!

Рифтен: «Ударь, и ты услышишь». Так вот почему мистер Клейн дал рекомендательное письмо. Понимаю.

Не понятно с чем он там разобрался, но было видно, что за Субару он никакого беспокойства не выказывал. Однако он здесь был единственным, кто не мог вообще ничего понять.

Субару: Ну, я долго следил за местной атмосферой, и таким образом пришёл к выводу, что Хозяин, ну уж о-очень любит милф.

Рифтен: Всего лишь грустное недопонимание. Однажды я развею это недоразумение, и ты действительно поймёшь меня… Но на самом деле, я хочу посмотреть, сможешь ли ты продержаться до этого момента.

Субару: Это заставляет задуматься. Зачем вам всё это?

Рифтен: Думаешь, ты единственный, кого я нанимал в это поместье?

Рифтен тихонько рассмеялся, как будто у него в горле что-то дрогнуло. Посмотрев на него, Субару подумал, что его собеседник похож на злого губернатора префектуры периода Эдо. Ну, а на что он ещё мог надеяться…

Субару: Мне начинает казаться, что остальные мужчины просто не выдержали сексуальных домогательств и исчезли куда-то…

Рифтен: Хоть я и впервые слышу подобное, я могу примерно представить, что это значит. И просто скажу, что не стану отрицать твою догадку.

Проще говоря, это означало, что Нацуки Субару был выбран в качестве очередного жертвоприношения.

Уже сам факт того, что рабочее окружение состояло из одних женщины, несомненно давило на парня, не способного сопротивляться сексуальным домогательствам. Чем больше у человека гордость, тем разрушительнее будет клеймо.

Рифтен: И всё же, по сравнению с другими мужчинами, ты несомненно самый... подходящий. Так что, жду от тебя благородных свершений.

Субару: Б-благодарю...

Похлопав Субару по плечу, Рифтен покинул коридор, оставив парня в раздумьях. Он посмотрел ему вслед и скривив губы, задумался об эксцентричном характере своего нанимателя.

Возможно, чтобы стать великим, человеку нужно было просто отбросить свою природу. Или, возможно, его отличительные черты сыграли некую важную роль. Всё это, в каком-то смысле, не важно, ведь результаты его труда были признаны. И он смог продвинуться в этом мире, поднявшись так высоко.

Субару коснулся места на плече, где минуту назад находилась рука Рифтена и тяжело вздохнул…

Субару: …Чего бы он от меня не ждал, чувствую, что ждёт его одно лишь разочарование.

Вялый шёпот Субару никого не достиг, растворившись в воздухе.

???: Су-ба-ру! Подойди-ка сюда на секундочку!

Субару: …Ладно! Уже иду!

Услышав вдалеке крик, он тут же взбодрился и изменился в лице.

Будто говоря себе: «Сейчас не время опускать руки, будь мужиком!». Ведь ему ещё многое предстояло узнать… О тайнах этого особняка, и о коллегах, которые здесь обитают.

***

Сделано группой RemLate

Перевёл - Tulak Hord

Адаптировал под Rulate – Ritoro Deikku, MilkyWay

Поддержите нас на https://vk.com/reif_translation

http://tl.rulate.ru/book/80272/2477301

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь